1
00:00:16,766 --> 00:00:19,936
{\an8}SELAMAT DATANG
2
00:00:25,275 --> 00:00:29,195
SELAMAT DATANG DI VIRGIN RIVER
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,356
KAIA SELULAR...
TOLAK
4
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
Kapan airku akan menyala lagi?
5
00:02:46,249 --> 00:02:49,878
Kami sedang berusaha
untuk menjalankan semua layanan penting
6
00:02:49,961 --> 00:02:51,337
secepat mungkin.
7
00:02:51,421 --> 00:02:55,175
Aku bisa mengambil truk derekku.
Ia tak membantu memadamkan api.
8
00:02:55,675 --> 00:03:00,680
Hei, ayolah, Semuanya!
Hope membantu menyelamatkan kota ini.
9
00:03:00,763 --> 00:03:02,765
Jangan terlalu keras padanya.
10
00:03:02,849 --> 00:03:05,351
Semua kekhawatiran kalian akan ditanggapi,
11
00:03:05,435 --> 00:03:08,688
juga kekhawatiran semua orang
yang terdampak kebakaran.
12
00:03:08,771 --> 00:03:15,403
Juga, Dewan Kota akan mengadakan
donasi makanan dan pakaian lusa nanti
13
00:03:15,486 --> 00:03:17,405
di taman di River Road.
14
00:03:17,488 --> 00:03:18,823
- Kubagikan.
- Silakan.
15
00:03:18,907 --> 00:03:23,328
Itu benar. Datang dan bawalah
apa pun yang kalian bisa.
16
00:03:23,411 --> 00:03:26,164
Kita akan melewati masa sulit ini.
17
00:03:41,804 --> 00:03:42,972
Makanannya enak?
18
00:03:43,056 --> 00:03:45,558
Ya, maaf. Aku hanya sedang tidak...
19
00:03:45,642 --> 00:03:46,726
Aku juga.
20
00:03:50,313 --> 00:03:51,731
Sayang, kau harus makan.
21
00:03:51,814 --> 00:03:52,732
Aku tahu.
22
00:03:53,608 --> 00:03:56,110
- Kau menelepon dr. Lorton?
- Ya.
23
00:03:56,194 --> 00:03:59,739
Dia bilang kau bisa datang besok
untuk dilatasi dan kuretase.
24
00:03:59,822 --> 00:04:02,242
Aku akan bertanya apa itu,
tapi kupikir kau tahu.
25
00:04:02,325 --> 00:04:05,411
Itu prosedur
yang direkomendasikan setelah keguguran.
26
00:04:06,996 --> 00:04:12,460
Mereka akan membersihkan rahim
dengan kuret untuk mencegah infeksi.
27
00:04:12,543 --> 00:04:13,544
Aku hanya...
28
00:04:14,545 --> 00:04:15,880
Astaga.
29
00:04:16,631 --> 00:04:17,840
Kau tak mau lakukan?
30
00:04:18,967 --> 00:04:19,968
Aku mau.
31
00:04:20,051 --> 00:04:21,928
Aku harus melakukannya. Aku...
32
00:04:23,304 --> 00:04:25,723
Hanya saja itu sangat menyakitkan
33
00:04:27,600 --> 00:04:31,604
dan mereka harus membiusku
dan setelah semuanya, itu seperti...
34
00:04:33,356 --> 00:04:36,359
- Maafkan aku.
- Oh, tidak. Hei.
35
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
Baiklah. Maaf.
36
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Tidak, ayolah. Apa yang bisa kulakukan?
37
00:04:41,364 --> 00:04:44,284
Kurasa aku harus bangun dan keluar.
38
00:04:46,494 --> 00:04:48,997
Ya, mungkin bertemu
semua orang akan bagus.
39
00:04:49,831 --> 00:04:51,207
Apa?
40
00:04:52,000 --> 00:04:56,379
Aku tak sanggup
untuk menceritakannya ratusan kali.
41
00:04:56,462 --> 00:04:58,965
Tidak, aku hanya... Maksudku itu akan...
42
00:04:59,048 --> 00:05:01,592
Akan bagus bertemu orang
yang peduli padamu.
43
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Cuma Joey dan Brie yang tahu,
dan mereka akan berhati-hati.
44
00:05:06,723 --> 00:05:10,560
Hanya saja, tak ada yang kenal aku
di L.A., tapi di sini, seperti...
45
00:05:10,643 --> 00:05:14,063
Kau tak perlu mencemaskan siapa pun
selain dirimu sekarang.
46
00:05:14,147 --> 00:05:17,567
Jika kau tak mau melakukannya,
akan kulakukan untukmu.
47
00:05:19,027 --> 00:05:20,862
Kemarilah.
48
00:05:25,074 --> 00:05:27,327
Vernon, kau ada tamu.
49
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
Kalian duduk dan bicaralah.
50
00:05:31,122 --> 00:05:35,710
Jika butuh aku, aku di dalam mencari cara
menyalakan kembali pasokan air kota.
51
00:05:41,090 --> 00:05:43,009
Aku tadinya mau menelepon saja,
52
00:05:43,092 --> 00:05:45,595
tapi rasanya
kita harus membahas banyak hal
53
00:05:45,678 --> 00:05:48,097
sebelum membuka klinik lagi besok.
54
00:05:48,181 --> 00:05:49,307
Memang benar.
55
00:05:51,100 --> 00:05:55,355
Aku datang karena ingin tahu
kenapa kau tak cerita soal penglihatanmu.
56
00:05:59,192 --> 00:06:00,818
Aku tadinya baik-baik saja.
57
00:06:01,986 --> 00:06:05,031
Itu pertama kalinya
itu memengaruhi pekerjaanku.
58
00:06:05,114 --> 00:06:09,118
Dan begitu itu terjadi,
aku keluar dari situasi itu dan...
59
00:06:09,786 --> 00:06:12,121
Tetap saja, aku pantas tahu.
60
00:06:12,205 --> 00:06:13,456
Ya, benar.
61
00:06:15,750 --> 00:06:16,876
Aku minta maaf.
62
00:06:18,795 --> 00:06:22,006
Kupikir aku punya lebih banyak waktu.
Dan harus kuakui...
63
00:06:24,092 --> 00:06:27,887
ini salah satu alasan aku mempekerjakanmu,
untuk momen ini.
64
00:06:29,180 --> 00:06:31,599
Karena jika penglihatanku memburuk,
65
00:06:31,682 --> 00:06:34,477
aku butuh seseorang
untuk mengambil alih klinik.
66
00:06:35,144 --> 00:06:36,270
Kau menginginkanku?
67
00:06:36,354 --> 00:06:38,398
Ya, itu rencananya.
68
00:06:39,399 --> 00:06:42,568
Jujur, setelah apa yang terjadi
dengan Mel, aku ragu.
69
00:06:42,652 --> 00:06:45,738
Jika aku bisa memutar waktu,
aku tak mau kejadian dengan Mel terjadi.
70
00:06:46,239 --> 00:06:49,867
Aku ingin dia kembali ke klinik
jika itu yang kalian inginkan.
71
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
Senang mendengarnya.
72
00:06:52,203 --> 00:06:55,039
Tapi soal mengambil alih,
73
00:06:56,916 --> 00:06:59,293
aku butuh waktu untuk memikirkannya.
74
00:06:59,377 --> 00:07:01,587
Memikirkannya? Memikirkan apa?
75
00:07:01,671 --> 00:07:04,632
Aku tersanjung.
Itu tawaran yang sangat murah hati.
76
00:07:04,715 --> 00:07:07,427
Hanya saja aku tak mengharapkannya.
77
00:07:07,510 --> 00:07:10,221
Kau pantas dapat orang
yang siap berkomitmen.
78
00:07:10,304 --> 00:07:12,265
Oh, kau tak bisa berkomitmen.
79
00:07:13,349 --> 00:07:15,143
Jika kau tak bisa berkomitmen,
80
00:07:15,226 --> 00:07:17,687
ada banyak hal lebih besar
yang harus kupikirkan.
81
00:07:18,271 --> 00:07:19,397
Kau juga.
82
00:07:31,242 --> 00:07:32,243
Terima kasih.
83
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
Terima kasih.
84
00:07:37,373 --> 00:07:38,291
Hei.
85
00:07:40,543 --> 00:07:44,422
- Aku tak tahu kau kembali ke kota.
- Ya. Aku datang kemarin.
86
00:07:44,505 --> 00:07:46,048
Aku mencemaskanmu.
87
00:07:47,091 --> 00:07:48,759
Aku juga mencemaskanmu.
88
00:07:53,806 --> 00:07:57,143
Aku turut prihatin soal kabinmu
dan Emerald Lumber.
89
00:07:57,226 --> 00:07:59,312
Ya, Preacher mengizinkanku
tinggal di atas bar.
90
00:07:59,395 --> 00:08:01,772
Seperti seharusnya. Jack memberitahuku.
91
00:08:02,482 --> 00:08:06,235
Tak akan ada bar tanpamu.
Kau pahlawan sejati.
92
00:08:06,319 --> 00:08:09,530
Aku tak tahu soal itu.
Aku melakukan yang seharusnya.
93
00:08:09,614 --> 00:08:15,077
Aku tak tahu apa ada orang yang memakai
pelontar api untuk taktik backfire.
94
00:08:15,703 --> 00:08:16,829
Cukup keren.
95
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Tidak sekeren membela diri di pengadilan.
96
00:08:25,755 --> 00:08:26,714
Ini membantu?
97
00:08:28,883 --> 00:08:29,717
Ya.
98
00:08:30,927 --> 00:08:31,928
Ini membantu.
99
00:08:32,512 --> 00:08:34,222
Aku seharusnya ada untukmu.
100
00:08:37,767 --> 00:08:38,893
Tapi kau tidak ada.
101
00:08:40,478 --> 00:08:41,812
Kau melarangku datang.
102
00:08:43,105 --> 00:08:44,732
Karena aku tak bisa memercayaimu.
103
00:08:45,733 --> 00:08:48,110
Jadi, aku tak merasa aman bersamamu.
104
00:08:48,194 --> 00:08:49,820
Dan aku butuh itu sekarang.
105
00:08:50,404 --> 00:08:52,490
Setelah semuanya, aku...
106
00:08:53,032 --> 00:08:55,034
Aku harus merasa aman.
107
00:08:55,117 --> 00:08:57,078
Kuharap kau bisa mengerti itu.
108
00:08:58,037 --> 00:09:03,084
Aku berusaha semampuku, aku bersumpah,
untuk keluar dari situasi ini.
109
00:09:03,167 --> 00:09:04,669
Apa yang kau lakukan?
110
00:09:04,752 --> 00:09:05,586
Katakan.
111
00:09:06,212 --> 00:09:07,088
Aku tak bisa.
112
00:09:09,382 --> 00:09:11,133
Dan di sanalah masalahnya.
113
00:09:16,097 --> 00:09:17,014
Brie?
114
00:09:18,599 --> 00:09:20,601
Jika kau tak bisa bicara denganku,
115
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
katakan kau akan menemukan seseorang
yang bisa kau ajak bicara.
116
00:09:37,868 --> 00:09:40,329
M.M. - TEMUI AKU PUKUL 15,00
DI NEWMARKET AND HIGHLAND.
117
00:09:49,880 --> 00:09:51,007
Kau sedang apa?
118
00:09:51,090 --> 00:09:53,134
Hope menyuruhku
mencatat kebutuhan semua orang
119
00:09:53,217 --> 00:09:56,679
agar semua yang disumbangkan
sampai ke orang yang tepat.
120
00:09:56,762 --> 00:09:59,307
Sepertinya kau dianggap
lebih dari asisten.
121
00:10:00,266 --> 00:10:03,769
Aku mau tanya, apa kau masih
ingin kuliah musim gugur ini?
122
00:10:04,437 --> 00:10:09,567
Tidak. Aku belum memberi tahu ibuku,
tapi kurasa kampus itu tak tepat untukku.
123
00:10:10,776 --> 00:10:11,902
Aku suka di sini.
124
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Tunggu...
125
00:10:15,239 --> 00:10:16,073
Kenapa?
126
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
Kau mau balik ke Stanford?
127
00:10:18,492 --> 00:10:23,331
Setelah semua yang terjadi kemarin,
aku tahu apa yang paling penting bagiku.
128
00:10:25,958 --> 00:10:26,876
Dan itu kau.
129
00:10:28,127 --> 00:10:29,962
Aku ingin berada di mana pun kau berada.
130
00:10:34,550 --> 00:10:37,803
Aku harus cari kerja.
Kerjaanku cuma mendaki gunung.
131
00:10:38,387 --> 00:10:39,889
Kau tahu mau kerja apa?
132
00:10:39,972 --> 00:10:41,974
Jika menatap matamu bisa digaji, aku mau.
133
00:10:42,058 --> 00:10:43,934
Aku menciptakan monster.
134
00:10:44,560 --> 00:10:45,728
Ya, benar.
135
00:10:53,569 --> 00:10:55,363
Kau yakin tak mau aku tinggal?
136
00:10:56,447 --> 00:10:57,823
Ya, aku baik-baik saja.
137
00:10:58,741 --> 00:11:00,451
Kau harus mengurus bar.
138
00:11:01,035 --> 00:11:05,956
Ditambah, Brie katanya mau bawakan muffin.
Kurasa aku merasa siap untuk muffin.
139
00:11:06,040 --> 00:11:09,001
Aku senang kau punya
teman bicara saat aku pergi.
140
00:11:10,544 --> 00:11:11,504
Hope menelepon.
141
00:11:11,587 --> 00:11:15,299
Katanya akan ada donasi makanan
dan pakaian dalam beberapa hari.
142
00:11:15,383 --> 00:11:16,717
Bukan keharusan, tapi...
143
00:11:16,801 --> 00:11:19,970
Tak apa.
Akan kucari sesuatu untuk kita donasikan.
144
00:11:20,596 --> 00:11:22,056
Jika kau membutuhkanku...
145
00:11:22,139 --> 00:11:23,557
Kutelepon, aku janji.
146
00:11:23,641 --> 00:11:24,684
Baiklah.
147
00:11:27,937 --> 00:11:32,066
Hei, Jack.
Dengar, jika kau butuh teman bicara,
148
00:11:32,149 --> 00:11:34,568
kau boleh memberi tahu Preacher.
149
00:11:34,652 --> 00:11:36,153
Jangan khawatirkan aku.
150
00:11:36,237 --> 00:11:38,072
Aku serius, jangan hari ini.
151
00:11:38,864 --> 00:11:39,990
Jangan sedetik pun.
152
00:11:42,243 --> 00:11:43,285
Aku mencintaimu.
153
00:11:44,495 --> 00:11:45,496
Aku mencintaimu.
154
00:11:56,048 --> 00:11:57,425
- Hei.
- Hei.
155
00:11:58,384 --> 00:12:00,511
- Kau sudah selesai bekerja?
- Ya.
156
00:12:00,594 --> 00:12:04,014
Api di sana sebagian besar dipadamkan.
Semua dibereskan.
157
00:12:18,320 --> 00:12:21,991
Yang belum beres adalah
kenapa kau tak menjawab teleponku.
158
00:12:25,202 --> 00:12:26,871
Atau bicara padaku sekarang?
159
00:12:31,208 --> 00:12:32,543
Kau sudah menikah.
160
00:12:34,879 --> 00:12:37,548
Ya, seorang pria
dari brigademu memberitahuku.
161
00:12:38,340 --> 00:12:41,093
- Tapi kenapa kau tak memberitahuku?
- Karena itu sudah usai.
162
00:12:42,928 --> 00:12:44,346
Jay dan aku berpisah.
163
00:12:45,931 --> 00:12:48,434
Kami mau mulai mediasi,
tapi ada kebakaran...
164
00:12:48,517 --> 00:12:50,770
Jika begitu, kenapa merahasiakannya?
165
00:12:50,853 --> 00:12:52,605
Aku tak mau ini jadi rumit.
166
00:12:52,688 --> 00:12:54,857
Ya, kurasa kini situasi jadi rumit.
167
00:12:57,818 --> 00:12:59,779
Baik, aku akan pergi.
168
00:13:01,489 --> 00:13:03,491
Kita pisah baik-baik, ya.
169
00:13:05,868 --> 00:13:07,536
Kau tahu, ini tak mudah, Kaia.
170
00:13:09,663 --> 00:13:12,374
Aku punya perasaan nyata padamu.
171
00:13:15,795 --> 00:13:17,630
Aku juga perasaan nyata padamu.
172
00:13:18,881 --> 00:13:20,424
Setelah pernikahanku usai,
173
00:13:20,508 --> 00:13:23,886
aku bertekad untuk tak terlibat secara
emosional dengan siapa pun, tapi...
174
00:13:23,969 --> 00:13:24,845
Tapi?
175
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
Tapi aku bertemu denganmu.
176
00:13:33,604 --> 00:13:34,522
Aku...
177
00:13:37,858 --> 00:13:39,401
Aku butuh waktu.
178
00:13:41,028 --> 00:13:41,904
Ya.
179
00:13:55,668 --> 00:13:56,919
Bagaimana keadaanmu?
180
00:13:57,002 --> 00:14:00,172
Kita tak perlu bahas,
tapi aku di sini jika kau mau.
181
00:14:01,632 --> 00:14:02,883
Aku berusaha melaluinya.
182
00:14:04,343 --> 00:14:07,763
Aku ingin mendengar tentangmu.
Jack bilang sidangnya sulit?
183
00:14:07,847 --> 00:14:09,431
Ya. Itu sulit.
184
00:14:10,933 --> 00:14:15,104
Tapi Mike ada di sana
dan dia sangat hebat.
185
00:14:15,938 --> 00:14:18,524
Tunggu. Jadi... Ulangi lagi. Jadi, kau...
186
00:14:19,024 --> 00:14:22,695
Kau meminta Brady tak datang,
tapi malah meminta Mike datang?
187
00:14:22,778 --> 00:14:25,948
Tidak. Mike ada di sana secara kebetulan.
188
00:14:26,532 --> 00:14:29,994
- Tapi aku senang ia di sana.
- Ada apa denganmu dan Brady?
189
00:14:31,370 --> 00:14:32,872
Hubungan kami retak.
190
00:14:32,955 --> 00:14:36,709
- Aku turut prihatin. Aku tak tahu.
- Kau mengalami banyak hal.
191
00:14:36,792 --> 00:14:39,920
- Apa yang terjadi?
- Dia tak mau jujur padaku.
192
00:14:40,004 --> 00:14:44,341
Dia merasa harus menyembunyikan kebenaran
atau aku tak akan mencintainya.
193
00:14:44,425 --> 00:14:48,387
Ya, aku tak bisa menangani
ketidakpastian dalam hidupku saat ini.
194
00:14:48,470 --> 00:14:50,264
Aku takut ia tak akan berubah.
195
00:14:50,848 --> 00:14:52,975
Seorang terapis mahal pernah bilang,
196
00:14:53,058 --> 00:14:56,770
hal pertama yang kita pertengkarkan
selalu sama sampai nanti.
197
00:14:57,730 --> 00:14:59,523
Astaga. Kuharap itu tak benar.
198
00:14:59,607 --> 00:15:02,568
Kenapa? Apa pertengkaran pertamamu
dengan Jack?
199
00:15:02,651 --> 00:15:03,485
Charmaine.
200
00:15:03,569 --> 00:15:04,612
Itu masuk akal.
201
00:15:05,613 --> 00:15:09,575
Ya, tapi mungkin itu bukti
kalian bisa melewati ini.
202
00:15:09,658 --> 00:15:12,286
Jika kau masih menginginkannya
dalam hidupmu.
203
00:15:13,245 --> 00:15:14,788
Ya, kuharap kau benar.
204
00:15:15,831 --> 00:15:17,958
Aku selalu mengagumi caramu dan Jack
205
00:15:18,042 --> 00:15:21,086
menemukan jalan
melewati apa pun yang kalian hadapi.
206
00:15:21,170 --> 00:15:24,673
Dan apa yang kau alami sekarang,
tak ada bedanya.
207
00:15:26,717 --> 00:15:27,593
Terima kasih.
208
00:15:39,396 --> 00:15:41,690
Apa yang kau pakai?
209
00:15:41,774 --> 00:15:44,652
Tak pantas mengomentari penampilan wanita.
210
00:15:44,735 --> 00:15:48,906
Tidak, aku tak berkomentar.
Aku mempertanyakan semuanya.
211
00:15:49,490 --> 00:15:51,325
Penemuan fesyen kecil ini
212
00:15:51,408 --> 00:15:54,912
adalah kombinasi
dari pakaian bekas Connie dan Lizzie.
213
00:15:55,579 --> 00:15:59,166
Baju di lemariku sangat berasap
dan sekarang ada di penatu.
214
00:15:59,750 --> 00:16:01,919
- Turut prihatin soal rumahmu.
- Terima kasih.
215
00:16:02,002 --> 00:16:05,172
- Yah...
- Yang penting aku baik-baik saja.
216
00:16:05,255 --> 00:16:07,341
Kini aku tinggal bersama Connie.
217
00:16:07,424 --> 00:16:10,844
Karena sayangnya, tokonya terbakar,
218
00:16:10,928 --> 00:16:13,931
dan kupikir,
orang sengsara suka kalau ada temannya.
219
00:16:14,723 --> 00:16:19,019
Tapi jika aku jujur,
sebenarnya temannya yang sengsara.
220
00:16:19,103 --> 00:16:21,522
- Kenapa begitu?
- Ada banyak aturan.
221
00:16:21,605 --> 00:16:26,568
Aku menuang jus pagiku
ke dalam cangkir khusus untuk "air"
222
00:16:26,652 --> 00:16:27,820
dan ia marah-marah.
223
00:16:28,445 --> 00:16:32,574
Kau tahu, aku punya kamar tamu
yang bisa kau gunakan.
224
00:16:32,658 --> 00:16:33,867
Buat aturan sendiri.
225
00:16:34,618 --> 00:16:35,452
Terima kasih.
226
00:16:36,829 --> 00:16:38,956
Aku tak mau memaksakan.
227
00:16:39,039 --> 00:16:40,249
Tidak, aku senang.
228
00:16:42,876 --> 00:16:46,088
Hei, agar aku siap,
229
00:16:46,171 --> 00:16:50,718
apa kau sudah bicara dengan Doc
setelah pertengkaran itu?
230
00:16:50,801 --> 00:16:53,262
Ya. Sebenarnya, kurasa kami lebih baik.
231
00:16:53,345 --> 00:16:56,056
- Dia membuatku berpikir banyak.
- Bagus.
232
00:16:58,600 --> 00:16:59,852
- Terima kasih.
- Ya.
233
00:17:04,273 --> 00:17:05,983
Terima kasih atas selimutnya.
234
00:17:06,066 --> 00:17:08,402
Kau bisa tinggal di klinik sesukamu.
235
00:17:09,278 --> 00:17:11,822
Apa kau dan Tara sudah memutuskan rencana?
236
00:17:11,905 --> 00:17:14,992
Dengan tanah hangus
yang dahulu jadi peternakan kami?
237
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Jangan begitu.
238
00:17:16,035 --> 00:17:18,495
Tapi memang begitu. Tak ada yang tersisa.
239
00:17:18,579 --> 00:17:23,083
Ya, kami sudah putuskan. Tara ditawari
pekerjaan bagus di San Francisco
240
00:17:23,167 --> 00:17:25,085
yang tadinya tak mau dia terima.
241
00:17:26,170 --> 00:17:30,049
Tapi setelah peternakan hangus,
ia tak punya alasan untuk tinggal.
242
00:17:30,132 --> 00:17:32,134
Dia akan menjemput Chloe hari ini.
243
00:17:33,677 --> 00:17:34,511
Sungguh?
244
00:17:36,472 --> 00:17:37,473
Astaga.
245
00:17:38,474 --> 00:17:40,225
Aku akan merindukan mereka.
246
00:17:41,060 --> 00:17:43,437
Seharusnya aku cuma di sini seminggu.
247
00:17:43,520 --> 00:17:46,023
Aku harus kembali ke rumahku di Portland.
248
00:17:46,648 --> 00:17:47,900
Kami mau menjual tanahnya.
249
00:17:50,360 --> 00:17:52,863
Aku berharap kau tak akan mengatakan itu.
250
00:17:54,073 --> 00:17:55,616
Apa tak ada cara lain?
251
00:17:55,699 --> 00:17:59,661
Percaya atau tidak, sudah ada telepon dari
seseorang yang tertarik dengan tanah itu.
252
00:17:59,745 --> 00:18:01,955
- Perusahaan High Front.
- Pengembang.
253
00:18:02,039 --> 00:18:02,873
Pernah dengar?
254
00:18:02,956 --> 00:18:05,167
Lama mencoba masuk ke Virgin River.
255
00:18:05,250 --> 00:18:07,294
Bisakah kau menahannya sebentar?
256
00:18:08,087 --> 00:18:10,506
Aku ingin mencarikanmu pembeli lain.
257
00:18:10,589 --> 00:18:15,219
Seseorang yang akan
menjaga integritas peternakan asli,
258
00:18:15,302 --> 00:18:18,263
membangun seperti semula,
memberi kesempatan kedua.
259
00:18:18,347 --> 00:18:20,015
Aku tahu itu yang Ibu mau.
260
00:18:21,767 --> 00:18:23,477
Siapa yang akan tertarik?
261
00:18:23,560 --> 00:18:27,272
Aku tak tahu, tapi aku tak pernah
membiarkan itu menghentikanku.
262
00:18:37,324 --> 00:18:39,535
Silakan. Selamat menikmati.
263
00:18:43,372 --> 00:18:44,248
Hei.
264
00:18:44,873 --> 00:18:48,836
Jadi, Brady sudah menetap di atas.
265
00:18:49,461 --> 00:18:51,755
Ya... Aku tahu.
266
00:18:51,839 --> 00:18:56,009
Aku tahu yang kau pikirkan,
tapi itu sementara.
267
00:18:56,093 --> 00:19:00,180
Aku kasihan pada pria itu.
Dia kehilangan kabin dan segalanya.
268
00:19:00,264 --> 00:19:03,684
Tapi menurutmu itu ide bagus
untuk membawanya kembali?
269
00:19:03,767 --> 00:19:06,687
Aku janji pada Brie
untuk memberinya kesempatan.
270
00:19:06,770 --> 00:19:09,690
Lagi pula, barnya mungkin hangus
jika tak ada dia.
271
00:19:09,773 --> 00:19:12,276
Mungkin dia bisa berubah.
272
00:19:12,359 --> 00:19:15,445
Apa lagi yang mau kau korbankan
untuk mengetahui itu?
273
00:19:18,323 --> 00:19:19,158
Kau tak apa?
274
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
Ya, kami...
275
00:19:23,370 --> 00:19:24,496
Mel keguguran.
276
00:19:24,580 --> 00:19:27,749
Tidak. Tidak, Kawan.
277
00:19:29,293 --> 00:19:30,460
Kau baik-baik saja?
278
00:19:31,044 --> 00:19:32,254
Jujur, aku tak tahu.
279
00:19:34,173 --> 00:19:38,135
Tapi apa pun yang kurasakan,
Mel pasti merasakannya lebih buruk.
280
00:19:39,136 --> 00:19:41,388
Dia mengalami ini
setelah semua yang dia lalui.
281
00:19:42,264 --> 00:19:43,557
Turut sedih, Kawan.
282
00:19:43,640 --> 00:19:46,727
Hanya berusaha mendukungnya.
Ini bukan tentang aku.
283
00:19:47,227 --> 00:19:48,729
Ini menimpa kalian, Jack.
284
00:19:50,105 --> 00:19:51,982
Ini lucu. Aku bahkan tak tahu
285
00:19:53,066 --> 00:19:55,402
apa aku ingin ini, menjadi ayah, tapi...
286
00:19:57,404 --> 00:19:58,405
Itu kubayangkan.
287
00:20:00,574 --> 00:20:01,909
Tarian ayah-anak.
288
00:20:03,327 --> 00:20:05,996
Pertandingan Liga Kecil, drama sekolah.
289
00:20:07,581 --> 00:20:09,750
Tatapan mata kecil mereka dan...
290
00:20:12,544 --> 00:20:15,964
Sulit mengucapkan selamat tinggal
kepada orang yang belum pernah kita temui.
291
00:20:16,840 --> 00:20:18,508
Dia pernah hidup untukmu.
292
00:20:19,134 --> 00:20:20,135
Ya, benar.
293
00:20:23,055 --> 00:20:25,641
Aku bahkan punya nama untuknya.
294
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
Ini sangat tidak adil.
295
00:20:28,018 --> 00:20:31,438
Maksudku, setelah Charmaine
mengambil si kembar dariku
296
00:20:31,521 --> 00:20:34,441
setidaknya ada yang bisa kumarahi.
297
00:20:35,359 --> 00:20:37,444
Ada yang bisa kusalahkan, tapi ini...
298
00:20:38,153 --> 00:20:41,490
Kalian berdua
akan punya keluarga suatu hari nanti.
299
00:20:42,908 --> 00:20:44,201
Fokuslah pada itu.
300
00:20:44,910 --> 00:20:45,744
Ya.
301
00:21:31,123 --> 00:21:32,958
Hei, kau. Apa kabar?
302
00:21:33,041 --> 00:21:34,710
Kau tahu, pernah lebih baik.
303
00:21:34,793 --> 00:21:37,879
Kupikir bersembunyi di kabin
akan membantu.
304
00:21:37,963 --> 00:21:41,008
Tapi agak terlalu sepi di sini.
305
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
Seharusnya aku ke sana kemarin.
306
00:21:43,677 --> 00:21:46,596
Nate mau jaga anak-anak.
Aku ke sana sejam lagi.
307
00:21:46,680 --> 00:21:50,600
Tidak, Jo. Aku tak tahu cara bilangnya
tanpa menyakiti perasaanmu.
308
00:21:50,684 --> 00:21:52,602
Aku sedang tak mau kau di sini.
309
00:21:52,686 --> 00:21:53,812
Baiklah.
310
00:21:54,938 --> 00:21:56,064
Aku tak akan marah.
311
00:21:56,648 --> 00:21:57,482
Kenapa tidak?
312
00:21:59,067 --> 00:22:02,696
Karena aku takut jika melihatmu,
emosiku tak tertahankan.
313
00:22:02,779 --> 00:22:03,822
Maka tak perlu.
314
00:22:03,905 --> 00:22:06,158
Sayang, aku mengerti. Sungguh.
315
00:22:07,451 --> 00:22:10,120
Kau tak bisa terus sembunyi
dari rasa sakitmu.
316
00:22:10,203 --> 00:22:12,622
Kau tahu kesedihan datang silih berganti.
317
00:22:12,706 --> 00:22:14,291
Aku tahu. Tapi aku...
318
00:22:14,374 --> 00:22:16,877
Aku tak bisa
membiarkan diriku begitu lagi.
319
00:22:18,837 --> 00:22:21,048
Aku tak mau. Aku tahu arahnya.
320
00:22:22,591 --> 00:22:24,468
Kali ini akan berbeda.
321
00:22:24,551 --> 00:22:27,262
Tak ada yang akan
membiarkanmu seperti dulu.
322
00:22:28,305 --> 00:22:30,307
Banyak orang menyayangimu.
323
00:22:30,390 --> 00:22:33,435
Sayang, aku janji,
kami akan ke sana mendukungmu.
324
00:22:33,518 --> 00:22:34,394
Ya.
325
00:22:51,244 --> 00:22:52,079
Masuklah.
326
00:22:54,373 --> 00:22:55,791
Senang melihatmu juga.
327
00:23:02,422 --> 00:23:06,843
Aku senang wajah gantengmu
selamat tanpa cedera.
328
00:23:08,178 --> 00:23:09,012
Kenapa begitu?
329
00:23:09,096 --> 00:23:12,224
Kita masuk ke bisnis glamping
dengan kakak Brie, Jack.
330
00:23:12,307 --> 00:23:15,394
Kau akan memindahkan narkoba
ke bisnis glamping Jack?
331
00:23:15,477 --> 00:23:19,106
Tidak, aku akan memindahkan uangnya
lewat bisnis itu.
332
00:23:19,189 --> 00:23:23,777
Aku mau operasi hariannya kau atur
agar Jack tak menyelidiki dan mengganggu.
333
00:23:24,444 --> 00:23:27,239
- Aku tak mau bekerja untuk Jack.
- Akan kuurus.
334
00:23:31,660 --> 00:23:32,911
Narkobanya bagaimana?
335
00:23:34,746 --> 00:23:36,581
Di mana? Bagaimana memindahnya?
336
00:23:36,665 --> 00:23:38,583
Lakukan saja yang diperintahkan.
337
00:23:39,209 --> 00:23:40,085
Baru bicara.
338
00:23:41,044 --> 00:23:41,878
Ya.
339
00:23:50,429 --> 00:23:51,263
REKAMAN
340
00:23:56,143 --> 00:23:58,478
Hai. Astaga. Masuklah.
341
00:23:59,354 --> 00:24:00,188
Hai.
342
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
Kau mau duduk?
343
00:24:04,359 --> 00:24:05,694
Kami tak bisa tinggal.
344
00:24:07,279 --> 00:24:08,405
Oh, ya...
345
00:24:09,614 --> 00:24:11,992
Ava bilang kau akan meninggalkan kota.
346
00:24:12,576 --> 00:24:14,411
- Ya.
- Kau dapat tawaran kerja?
347
00:24:15,579 --> 00:24:16,913
Kami berangkat malam ini.
348
00:24:16,997 --> 00:24:18,290
Malam ini?
349
00:24:18,373 --> 00:24:21,293
Ya, mereka ingin aku segera mulai.
350
00:24:23,086 --> 00:24:24,129
Baiklah, maka...
351
00:24:25,589 --> 00:24:27,841
Selamat tinggal, kehidupan peternakan.
352
00:24:28,592 --> 00:24:30,802
Dan halo, kehidupan kota.
353
00:24:30,886 --> 00:24:31,970
Ya.
354
00:24:32,053 --> 00:24:36,433
Aku mendukungmu balik ke kota.
Kau tahu, terutama sekarang.
355
00:24:37,142 --> 00:24:37,976
Terima kasih.
356
00:24:38,059 --> 00:24:38,894
Ya.
357
00:24:38,977 --> 00:24:42,481
Hidup berubah secara tak terduga, bukan?
358
00:24:44,608 --> 00:24:47,235
Mel, aku tak tahu cara berterima kasih.
359
00:24:47,986 --> 00:24:49,946
Atas jasamu pada Chloe dan Ava.
360
00:24:50,530 --> 00:24:53,825
Aku berada di tempat yang tepat
di waktu yang tepat...
361
00:24:53,909 --> 00:24:58,163
Tidak, kau masuk ke rumah yang terbakar.
Dan menyelamatkan mereka.
362
00:25:00,081 --> 00:25:02,709
Aku dari Virgin River. Aku tahu kebaikan.
363
00:25:03,335 --> 00:25:04,586
Dan kau...
364
00:25:04,669 --> 00:25:06,338
Kau sesuatu yang istimewa.
365
00:25:08,465 --> 00:25:09,925
Aku akan merindukanmu.
366
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
Aku juga akan merindukanmu.
367
00:25:16,973 --> 00:25:22,562
Dan kau, aku berharap
dua kata pertamamu adalah Bibi Mel.
368
00:25:24,397 --> 00:25:25,357
Oke?
369
00:25:28,276 --> 00:25:29,611
Dah, Anak Manis.
370
00:25:30,779 --> 00:25:32,697
Jangan dewasa terlalu cepat, ya?
371
00:25:36,159 --> 00:25:38,161
Pergilah sebelum tak kuizinkan.
372
00:25:38,745 --> 00:25:39,663
Baiklah.
373
00:25:43,542 --> 00:25:44,751
Sampai jumpa lagi.
374
00:26:15,949 --> 00:26:16,783
Mel.
375
00:26:20,036 --> 00:26:20,954
Sudah waktunya.
376
00:26:29,129 --> 00:26:29,963
Baiklah.
377
00:26:32,173 --> 00:26:34,926
DR. EMILY LORTON
OBSTETRI DAN GINEKOLOGI
378
00:26:46,104 --> 00:26:46,938
Tunggu.
379
00:26:48,690 --> 00:26:49,524
Apa?
380
00:26:50,358 --> 00:26:53,153
Kita kepagian.
Bisa kita duduk di sini sebentar?
381
00:26:53,236 --> 00:26:54,112
Tentu.
382
00:26:56,489 --> 00:26:57,407
Kemarilah.
383
00:27:02,537 --> 00:27:05,749
Terakhir kali aku harus
melakukan dilatasi dan kuretase
384
00:27:06,875 --> 00:27:11,713
adalah sebelum aku bisa menerima
bayiku yang telah tiada.
385
00:27:12,339 --> 00:27:13,298
Dan...
386
00:27:15,300 --> 00:27:18,094
ruang tunggu, itu yang terburuk.
387
00:27:20,889 --> 00:27:21,931
Ada sekitar
388
00:27:23,224 --> 00:27:26,019
sepuluh ibu hamil di sana,
389
00:27:27,437 --> 00:27:29,147
kau tahu, bahagia, sehat.
390
00:27:32,442 --> 00:27:34,653
Menunggu untuk memeriksa bayi mereka.
391
00:27:36,655 --> 00:27:37,822
Lalu ada aku.
392
00:27:40,200 --> 00:27:41,409
Hanya duduk di sana.
393
00:27:43,662 --> 00:27:46,206
- Mengetahui bahwa bayiku tiada.
- Hei.
394
00:27:47,874 --> 00:27:49,584
Kau tahu, dan tak ada...
395
00:27:50,251 --> 00:27:51,670
Tak ada yang masuk akal.
396
00:27:53,296 --> 00:27:55,507
Kecuali fakta bahwa
aku mengecewakan diriku lagi.
397
00:27:55,590 --> 00:27:57,634
Tidak, hei.
398
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Maafkan aku.
399
00:28:01,346 --> 00:28:03,807
Tidak, aku tak akan membiarkanmu
menyalahkan dirimu
400
00:28:03,890 --> 00:28:06,935
untuk sesuatu yang tak bisa
kau kendalikan, paham?
401
00:28:08,812 --> 00:28:10,146
Kau tak berbuat salah.
402
00:28:11,064 --> 00:28:12,565
Oke? Sama sekali tidak.
403
00:28:25,787 --> 00:28:28,748
Kau akan pindahkan narkoba
ke bisnis glamping Jack?
404
00:28:28,832 --> 00:28:31,376
Tidak, aku akan
pindahkan uangnya lewat itu.
405
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Dia memanfaatkan Jack.
406
00:28:34,671 --> 00:28:35,547
Ya.
407
00:28:39,259 --> 00:28:41,469
Ini masuk akal sekarang.
408
00:28:43,471 --> 00:28:45,014
Kenapa baru kau tunjukkan?
409
00:28:46,391 --> 00:28:49,310
Aku berharap mereka
hanya makan malam, tak lebih.
410
00:28:50,019 --> 00:28:52,105
Jack tak tahu kemampuan Melissa.
411
00:28:52,689 --> 00:28:53,940
Ayo beri tahu dia.
412
00:28:54,733 --> 00:28:58,111
Tak bisa. Kita punya satu peluang
untuk menjatuhkannya.
413
00:28:58,194 --> 00:29:00,488
- Kita tak bisa ambil risiko.
- Jack bisa terseret.
414
00:29:00,572 --> 00:29:03,491
- Tak akan.
- Atau Jack dan Mel bisa terluka.
415
00:29:03,575 --> 00:29:05,910
Tangkap dia. Semua yang dibutuhkan ada.
416
00:29:05,994 --> 00:29:09,748
Tidak, ini samar dan tak langsung.
Kita butuh lebih banyak.
417
00:29:10,248 --> 00:29:11,791
Bagaimana jika aku bersaksi?
418
00:29:11,875 --> 00:29:13,543
Kau akan dihukum.
419
00:29:13,626 --> 00:29:17,046
Bersaksi akan jadi bagian
dari kesepakatanmu. Mereka tahu.
420
00:29:17,130 --> 00:29:19,299
Tidak, butuh bukti tak terbantahkan,
421
00:29:19,382 --> 00:29:22,969
bahwa uang yang ia pindah
lewat glamping adalah uang narkoba.
422
00:29:25,722 --> 00:29:27,265
Kau harus pakai penyadap.
423
00:29:27,348 --> 00:29:28,183
Ya, baiklah.
424
00:29:29,058 --> 00:29:31,603
Apa pun itu,
tapi aku ingin akhiri sekarang.
425
00:29:31,686 --> 00:29:35,774
Jika Jack kenapa-kenapa, Brie akan sedih,
dan aku tak mau itu terjadi.
426
00:29:35,857 --> 00:29:37,233
Oke, Mike? Aku tak mau.
427
00:29:37,317 --> 00:29:38,318
Aku juga tak mau.
428
00:29:42,113 --> 00:29:44,616
Aku suka ide undian, Lizzie.
429
00:29:44,699 --> 00:29:47,410
Kita butuh orang
untuk menyumbangkan hadiah.
430
00:29:47,494 --> 00:29:50,246
Bert mungkin mau menyervis mobil gratis.
431
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
Preacher bisa buka kelas memasak.
432
00:29:52,415 --> 00:29:55,210
Dan Charlie bisa buka kelas pilot.
433
00:29:55,293 --> 00:29:57,253
Kau harus meyakinkan dia, Hope.
434
00:29:57,337 --> 00:29:58,713
Connie, hentikan.
435
00:29:59,297 --> 00:30:03,635
Aku hanya perlu mencari seseorang
untuk membeli tanah peternakan Lilly.
436
00:30:04,260 --> 00:30:09,474
Seseorang yang peduli menjaga
integritas komunitas Virgin River.
437
00:30:09,557 --> 00:30:12,894
Itu ide bagus, Hope.
Tapi dengan kerusakan pada B&B
438
00:30:12,977 --> 00:30:16,189
dan Nick berinvestasi
di bisnis glamping Jack,
439
00:30:16,272 --> 00:30:17,482
kami tak punya uang.
440
00:30:19,400 --> 00:30:20,819
Jangan melihatku.
441
00:30:20,902 --> 00:30:24,405
Ibuku marah saat aku membeli sepatu.
Bisa bayangkan jika aku membeli tanah?
442
00:30:25,990 --> 00:30:29,911
Lagi pula, begitu kubilang
aku tak mau kuliah, uang sakuku diputus.
443
00:30:29,994 --> 00:30:32,080
Aku tak tahu kau memutuskan itu.
444
00:30:32,163 --> 00:30:35,333
Ya, tapi aku belum merasa kuat
untuk menelepon ibuku.
445
00:30:35,416 --> 00:30:37,627
Setelah semua
yang kau lalui dalam kebakaran?
446
00:30:38,211 --> 00:30:40,630
Sayang, aku bisa bilang,
447
00:30:40,713 --> 00:30:43,174
kau sangat kuat.
448
00:30:43,258 --> 00:30:47,262
Amat berarti saat kau yang bilang.
Mungkin aku dapat kekuatan darimu.
449
00:30:48,555 --> 00:30:49,931
Semua kekuatan kalian.
450
00:30:50,014 --> 00:30:53,101
Mengorganisasi ini
untuk orang-orang yang kehilangan,
451
00:30:53,184 --> 00:30:54,978
padahal kalian juga.
452
00:30:55,770 --> 00:30:57,188
Kalian menginspirasiku.
453
00:30:57,272 --> 00:30:58,898
Kau menginspirasi kami.
454
00:30:59,399 --> 00:31:00,233
Telepon ibumu.
455
00:31:00,316 --> 00:31:02,443
Sisanya akan kami bantu cari tahu.
456
00:31:02,527 --> 00:31:06,406
Jika ada yang bisa menjahit
kota ini jadi satu, itu kita.
457
00:31:06,489 --> 00:31:07,574
Benar, 'kan?
458
00:31:08,867 --> 00:31:09,701
Ya.
459
00:31:11,744 --> 00:31:13,580
- Hei. Sedang apa kau?
- Hei.
460
00:31:13,663 --> 00:31:14,581
Aku hanya...
461
00:31:15,456 --> 00:31:18,001
Aku memikirkanmu, dan...
462
00:31:18,710 --> 00:31:20,879
Aku mau bicara. Apa waktunya tepat?
463
00:31:20,962 --> 00:31:22,714
Ya, tentu saja. Masuklah.
464
00:31:24,966 --> 00:31:28,344
Jadi, juri memutuskan vonis hari ini.
465
00:31:29,679 --> 00:31:31,848
Bersalah atas semua dakwaan.
466
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
Itu bagus.
467
00:31:35,184 --> 00:31:36,811
Ya. Itu bagus.
468
00:31:36,895 --> 00:31:39,731
- Bagaimana perasaanmu?
- Tak sebaik harapanku.
469
00:31:40,690 --> 00:31:45,778
Aku tahu vonis bersalah
tak akan menghapus trauma,
470
00:31:47,614 --> 00:31:51,159
tapi kupikir itu bisa
membuatku sedikit tenang.
471
00:31:52,201 --> 00:31:57,582
Aku bukan ahlinya,
tapi kurasa yang kau rasakan itu normal.
472
00:31:58,374 --> 00:31:59,208
Aku tahu.
473
00:32:00,251 --> 00:32:05,465
Aku tahu penuntutan
dalam kasus semacam ini jarang berhasil.
474
00:32:05,548 --> 00:32:07,091
Aku berterima kasih kepada mereka.
475
00:32:08,801 --> 00:32:13,139
Aku lega Don tak bisa melakukan ini
pada wanita lain dalam waktu dekat.
476
00:32:16,392 --> 00:32:17,852
Entahlah, aku terus
477
00:32:19,437 --> 00:32:23,441
menunggu untuk merasa
semua ini akhirnya berlalu.
478
00:32:24,484 --> 00:32:27,111
Mungkin butuh waktu lebih lama.
479
00:32:29,614 --> 00:32:32,158
Tapi, hei, apa pun yang kau butuhkan,
480
00:32:32,241 --> 00:32:35,578
aku hanya ingin kau tahu
bahwa aku di sini untukmu.
481
00:32:36,287 --> 00:32:37,121
Terima kasih.
482
00:32:42,043 --> 00:32:42,919
Jadi...
483
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
kau mau bicara padaku soal apa?
484
00:32:50,843 --> 00:32:51,678
Baiklah.
485
00:32:52,720 --> 00:32:55,473
Aku hanya ingin minta maaf
486
00:32:55,556 --> 00:32:58,726
jika aku melanggar batas di Sacramento.
487
00:32:58,810 --> 00:32:59,978
Tidak.
488
00:33:00,061 --> 00:33:03,356
Kau melalui banyak hal
dalam persidangan, Brady,
489
00:33:03,439 --> 00:33:05,942
dan aku tak berusaha
mencampuri semua itu.
490
00:33:06,025 --> 00:33:07,110
Brie, aku...
491
00:33:08,569 --> 00:33:09,654
Aku peduli padamu,
492
00:33:09,737 --> 00:33:12,615
dan aku hanya ingin yang terbaik untukmu.
493
00:33:14,784 --> 00:33:15,618
Aku tahu.
494
00:33:16,202 --> 00:33:17,203
Aku juga mau itu.
495
00:33:17,829 --> 00:33:23,835
Itu sebabnya aku pikir
apa yang hampir terjadi, hampir terjadi.
496
00:33:25,003 --> 00:33:26,170
Tapi tidak terjadi.
497
00:33:26,713 --> 00:33:27,588
Dan...
498
00:33:29,465 --> 00:33:31,884
Aku senang kita berteman.
499
00:33:33,678 --> 00:33:36,180
Sebenarnya, lebih dari senang. Aku girang.
500
00:33:37,015 --> 00:33:38,057
Aku juga.
501
00:33:38,141 --> 00:33:39,600
- Bagus.
- Bagus.
502
00:33:46,232 --> 00:33:47,108
Kau tak apa?
503
00:33:49,569 --> 00:33:50,695
Kau masih kram?
504
00:33:52,989 --> 00:33:55,575
Ya, sedikit. Tapi semakin membaik.
505
00:34:00,788 --> 00:34:02,331
Kau ingin tahu sesuatu?
506
00:34:05,501 --> 00:34:07,587
Aku kagum dengan keberanianmu.
507
00:34:07,670 --> 00:34:08,504
Terima kasih.
508
00:34:10,131 --> 00:34:12,925
Aku tak lebih berani
dari siapa pun di kota ini.
509
00:34:13,551 --> 00:34:15,678
Orang-orang telah banyak kehilangan.
510
00:34:18,389 --> 00:34:22,393
Mungkin akan baik
jika kita memberi tahu orang-orang.
511
00:34:24,729 --> 00:34:28,107
Kau tahu, lebih banyak orang
untuk bersandar yang memahami
512
00:34:29,233 --> 00:34:30,735
apa yang kita alami.
513
00:34:30,818 --> 00:34:31,778
Jika kau yakin.
514
00:34:35,406 --> 00:34:38,910
Kenapa kita tak minta Hope
memakai jejaring sosial?
515
00:34:39,619 --> 00:34:40,745
Sebarkan beritanya.
516
00:34:41,871 --> 00:34:44,373
Kita tak perlu terus menceritakannya.
517
00:34:44,457 --> 00:34:45,958
Ya, itu ide bagus.
518
00:35:15,404 --> 00:35:16,572
- Hei.
- Hei.
519
00:35:16,656 --> 00:35:20,076
- Bisa beli tiket undian?
- Tentu. Bagaimana pencarian kerjanya?
520
00:35:20,159 --> 00:35:23,412
Aku mengisi lamaran di bengkel mobil Bert,
521
00:35:23,496 --> 00:35:25,123
persewaan perahu kayuh,
522
00:35:25,206 --> 00:35:28,960
dan perusahaan suplemen makanan,
sesuatu yang disebut pemasaran rujukan.
523
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
Jangan terima yang itu.
524
00:35:30,503 --> 00:35:32,130
Dan aku punya kabar.
525
00:35:32,213 --> 00:35:34,382
Aku menelepon ibuku,
memberi tahu keputusanku.
526
00:35:34,465 --> 00:35:36,884
- Itu hebat. Bagaimana perasaanmu?
- Kuat.
527
00:35:37,677 --> 00:35:38,553
Dan bokek.
528
00:35:38,636 --> 00:35:42,306
Lizzie, kau membuktikan
kau lebih dari sekadar asistenku.
529
00:35:42,390 --> 00:35:45,309
Benar, aku juga sopir dan kokimu.
530
00:35:45,393 --> 00:35:47,937
Kerja komunitas jelas cocok untukmu.
531
00:35:48,020 --> 00:35:50,982
Jadi, kenapa kita tak meresmikannya?
532
00:35:51,065 --> 00:35:54,026
Kau mau jadi kepala staf
wali kota Virgin River?
533
00:35:55,319 --> 00:35:59,407
Gajinya lebih dari yang kini kau dapat.
Ada masa depan jika kau mau.
534
00:36:00,324 --> 00:36:01,659
Wow, itu...
535
00:36:03,578 --> 00:36:05,288
Ya, terima kasih.
536
00:36:05,371 --> 00:36:08,249
Jangan. Kita sibuk
sebelum Karnaval Hari Buruh.
537
00:36:08,332 --> 00:36:11,294
- Kota ini masih melakukan itu?
- Tidak tanpa bantuanmu.
538
00:36:14,297 --> 00:36:16,007
Aku tahu. Aku kesal.
539
00:36:16,507 --> 00:36:21,637
Aku tak mengira kau butuh waktu lama
mengeringkan rambutmu pagi ini.
540
00:36:21,721 --> 00:36:23,890
Itu hanya 20 menit, Connie.
541
00:36:23,973 --> 00:36:25,474
- Ini dia.
- Terima kasih.
542
00:36:25,558 --> 00:36:29,395
Jika kau bilang pengering rambutmu
tak bisa mengeringkan, mungkin...
543
00:36:29,478 --> 00:36:32,899
Kurasa kita harus
mencari jadwal yang lebih baik.
544
00:36:33,649 --> 00:36:36,777
Atau mau kubelikan pengering rambut baru?
545
00:36:36,861 --> 00:36:37,695
Oh, ya.
546
00:36:37,778 --> 00:36:42,074
Sebagai ungkapan terima kasih
atas keramahtamahanmu.
547
00:36:42,158 --> 00:36:43,159
Bagus.
548
00:36:44,076 --> 00:36:47,163
Oh, dan saat kau berbelanja,
549
00:36:47,246 --> 00:36:49,957
mungkin kau bisa membeli parfum baru.
550
00:36:51,000 --> 00:36:54,587
Kurasa aku alergi
dengan wewangianmu sekarang.
551
00:36:59,217 --> 00:37:02,845
Jika tawaran untuk tinggal di rumahmu
masih berlaku, apa kau...
552
00:37:02,929 --> 00:37:04,972
- Pindahlah malam ini.
- Terima kasih.
553
00:37:08,434 --> 00:37:09,936
Hai, Kaia.
554
00:37:10,019 --> 00:37:11,270
{\an8}WADAH MAKANAN
555
00:37:11,354 --> 00:37:13,231
{\an8}- Ini dia.
- Terima kasih.
556
00:37:13,314 --> 00:37:14,190
{\an8}Ya.
557
00:37:16,317 --> 00:37:18,527
Hei, Doc. Bisa bicara sebentar?
558
00:37:20,321 --> 00:37:21,656
Ya.
559
00:37:23,282 --> 00:37:25,576
Jadi, kau sudah memutuskan?
560
00:37:26,535 --> 00:37:32,375
Ya. Tapi pertama-tama, aku ingin
menjelaskan kenapa harus memikirkannya.
561
00:37:34,252 --> 00:37:38,214
Saat aku meninggalkan tunanganku,
aku mau pergi jauh dari San Diego.
562
00:37:38,714 --> 00:37:41,509
Kau tahu, bersembunyi
di kehidupan yang berbeda.
563
00:37:42,009 --> 00:37:43,844
Aku tak berencana lama di sini.
564
00:37:43,928 --> 00:37:47,098
Kupikir aku akan merindukan kota,
hiruk pikuk rumah sakit, inovasinya...
565
00:37:47,181 --> 00:37:51,185
Dengan segala hormat, aku tak butuh
kisah hidupmu jika kau menolakku.
566
00:37:51,269 --> 00:37:52,311
Aku tak menolak.
567
00:37:53,604 --> 00:37:57,775
Karena, ternyata, aku tak merindukannya.
568
00:37:57,858 --> 00:38:01,862
Aku mungkin belum mahir dalam hal ini,
tapi menjadi dokter kota kecil
569
00:38:01,946 --> 00:38:04,073
dan bekerja sama denganmu dan pasien
570
00:38:04,156 --> 00:38:07,451
jauh lebih memuaskan
dari yang kubayangkan.
571
00:38:09,954 --> 00:38:13,082
Jadi, ya, aku ingin dipertimbangkan.
572
00:38:15,167 --> 00:38:16,711
Terima kasih, dr. Hayek.
573
00:38:17,378 --> 00:38:21,590
Sementara itu, aku di sini
untuk membantu apa pun yang kau butuhkan.
574
00:38:23,009 --> 00:38:23,884
Yah...
575
00:38:25,636 --> 00:38:27,471
Mari kita coba.
576
00:38:33,602 --> 00:38:37,940
Oke. Hai, Semuanya.
Aku akan mengatakan beberapa patah kata.
577
00:38:38,899 --> 00:38:41,402
Terima kasih sudah datang.
578
00:38:44,280 --> 00:38:46,741
Kita menderita banyak kehilangan.
579
00:38:47,700 --> 00:38:52,663
Tapi saat aku melihat semua wajah kalian,
kehilangan bukan yang kulihat.
580
00:38:53,873 --> 00:38:58,419
Aku melihat orang yang membuka rumah
untuk tetangga yang membutuhkan.
581
00:38:58,502 --> 00:39:02,256
Aku melihat kotak
penuh pakaian dan makanan,
582
00:39:02,340 --> 00:39:03,966
dan itu menghangatkan hati.
583
00:39:06,093 --> 00:39:10,473
Seperti wajah anggota Cal Fire
yang berani di sini...
584
00:39:17,980 --> 00:39:19,899
yang mempertaruhkan nyawa mereka
585
00:39:19,982 --> 00:39:22,485
untuk menyelamatkan
sudut kecil dunia kita.
586
00:39:23,194 --> 00:39:27,531
Tetap saja, aku tahu beberapa dari kalian
ingin meninggalkan Virgin River,
587
00:39:27,615 --> 00:39:31,035
dan aku mengerti
tugas membangun kembali itu menakutkan.
588
00:39:31,118 --> 00:39:36,665
Tapi jika kita bekerja sama, kita akan
terlahir kembali lebih kuat untuk itu,
589
00:39:36,749 --> 00:39:39,293
seperti banyak dari kita sebelumnya.
590
00:39:39,377 --> 00:39:43,172
Itulah kekuatan Virgin River.
591
00:39:44,173 --> 00:39:45,925
Untuk memulai lagi.
592
00:39:46,008 --> 00:39:48,761
Bukan karena apa yang hilang,
tapi karena itu.
593
00:39:49,804 --> 00:39:52,473
Hari ini, setelah kita
meratapi kehilangan,
594
00:39:53,099 --> 00:39:55,309
mari fokus pada apa yang kita miliki.
595
00:39:57,478 --> 00:39:58,479
Satu sama lain.
596
00:40:01,315 --> 00:40:04,110
Hei. Preacher memberitahuku.
597
00:40:05,027 --> 00:40:06,445
Turut sedih, Kawan.
598
00:40:06,529 --> 00:40:07,905
Ya, terima kasih.
599
00:40:09,657 --> 00:40:12,576
Sebenarnya ada
yang ingin kubicarakan denganmu.
600
00:40:13,619 --> 00:40:16,914
Kami akan memulai
pembangunan situs glamping,
601
00:40:16,997 --> 00:40:19,250
dan aku mendengar soal Emerald Lumber.
602
00:40:19,333 --> 00:40:25,631
Jadi, kupikir kau dan teman-temanmu,
jika mencari kerja, kau bisa memimpin tim.
603
00:40:25,714 --> 00:40:28,509
Jalankan proyeknya
dan kita mulai secepatnya.
604
00:40:29,385 --> 00:40:31,595
Ya, tentu saja. Terima kasih.
605
00:40:31,679 --> 00:40:32,972
- Baiklah.
- Oke.
606
00:40:33,681 --> 00:40:35,141
- Kita lihat nanti.
- Ya.
607
00:40:41,021 --> 00:40:41,856
Hei.
608
00:40:44,733 --> 00:40:47,445
Jadi, bagaimana mantanmu?
609
00:40:48,195 --> 00:40:50,823
Kami cerai dengan damai.
Prosesnya kumulai.
610
00:40:50,906 --> 00:40:53,659
- Benarkah?
- Aku punya tanggung jawab pada diriku.
611
00:40:54,493 --> 00:40:58,372
Dengar, aku paham
situasiku dengan Jay rumit,
612
00:40:58,456 --> 00:41:00,082
begitu juga pekerjaanku.
613
00:41:00,583 --> 00:41:04,420
Tapi apa kau bisa memaafkanku
614
00:41:04,503 --> 00:41:06,130
agar kita bisa mencobanya?
615
00:41:07,590 --> 00:41:11,969
Kau tahu rumit adalah keahlianku.
616
00:41:13,012 --> 00:41:18,434
Dan aku ingin minta maaf atas reaksiku.
617
00:41:19,477 --> 00:41:21,479
Kita baru saling mengenal,
618
00:41:21,562 --> 00:41:25,608
dan aku tak bisa berharap
kau membuka semua rahasiamu sekaligus.
619
00:41:26,650 --> 00:41:27,526
Yah...
620
00:41:28,611 --> 00:41:32,323
Kau tahu salah satunya.
Adil jika aku tahu salah satu rahasiamu.
621
00:41:32,948 --> 00:41:34,658
Sebaiknya buat yang bagus.
622
00:41:35,659 --> 00:41:36,660
Yah...
623
00:41:37,411 --> 00:41:38,454
Ya?
624
00:41:39,121 --> 00:41:39,997
Aku...
625
00:41:43,292 --> 00:41:45,419
tergila-gila padamu.
626
00:41:50,007 --> 00:41:52,301
Itu sangat bagus.
627
00:41:52,885 --> 00:41:54,303
Tapi itu bukan rahasia.
628
00:42:01,602 --> 00:42:03,312
Aku akan ambilkan kopi.
629
00:42:11,320 --> 00:42:12,571
Astaga.
630
00:42:12,655 --> 00:42:13,906
Kau pasti Preacher.
631
00:42:14,823 --> 00:42:16,033
Kau pasti Jay.
632
00:42:17,159 --> 00:42:20,329
Senang melihat wajah
pria yang mengencani istriku.
633
00:42:22,665 --> 00:42:25,167
Dengar. Maafkan aku. Aku mengerti.
634
00:42:27,294 --> 00:42:30,673
Melihatnya bersama orang lain,
pasti sulit bagimu.
635
00:42:30,756 --> 00:42:31,715
Memang.
636
00:42:34,051 --> 00:42:37,096
Tapi aku mengenalnya.
Ia akan memilih pekerjaannya daripada kau,
637
00:42:37,179 --> 00:42:39,473
dan aku akan menjadi
bagian dari pekerjaannya.
638
00:42:41,767 --> 00:42:43,602
Itu pasti sulit bagimu.
639
00:42:53,445 --> 00:42:54,655
- Hei.
- Hei.
640
00:42:54,738 --> 00:42:55,614
Hei, Sayang.
641
00:42:57,700 --> 00:42:59,827
Hei, tak apa. Aku baik-baik saja.
642
00:42:59,910 --> 00:43:01,745
Aku selalu suka pidato bagus.
643
00:43:01,829 --> 00:43:05,457
Ya? Apa itu cukup bagus
untuk membuatmu tinggal?
644
00:43:06,041 --> 00:43:08,669
Menemukan orang yang tepat
untuk membeli tanah itu penting.
645
00:43:08,752 --> 00:43:10,504
Aku akan tinggal sampai menemukannya.
646
00:43:11,589 --> 00:43:12,423
Bagus.
647
00:43:13,132 --> 00:43:16,760
Aku tak pernah bertanya
untuk apa kau kembali ke Portland.
648
00:43:16,844 --> 00:43:20,264
Untuk karier musik gagal
dan mantan pacar pencuri kucingku.
649
00:43:20,347 --> 00:43:22,308
Bagus, jadi tak perlu buru-buru.
650
00:43:22,391 --> 00:43:23,601
- Ya, benar.
- Oke.
651
00:43:25,144 --> 00:43:28,230
Aku akan ambil makanan.
Sampai nanti? Bicara lagi?
652
00:43:28,314 --> 00:43:29,189
Ya, baiklah.
653
00:43:31,400 --> 00:43:32,568
- Hei.
- Hei.
654
00:43:32,651 --> 00:43:33,611
Hei.
655
00:43:34,653 --> 00:43:35,487
Apa kabar?
656
00:43:36,405 --> 00:43:37,698
Aku baik-baik saja.
657
00:43:39,283 --> 00:43:40,242
Ya.
658
00:43:40,326 --> 00:43:41,452
Senang kita datang.
659
00:43:42,036 --> 00:43:42,870
Bagus.
660
00:43:43,621 --> 00:43:44,538
Ya, aku juga.
661
00:43:46,332 --> 00:43:49,460
Terkadang aku lupa
betapa istimewanya kota ini.
662
00:43:51,754 --> 00:43:53,464
Semua orang sangat mendukung.
663
00:43:54,757 --> 00:43:59,261
Ya. Itu jelas membuat pikiran untuk
mencoba hamil lagi tak begitu menakutkan.
664
00:44:00,929 --> 00:44:01,764
Ya.
665
00:44:08,562 --> 00:44:10,481
- Oh, hei.
- Hei.
666
00:44:10,564 --> 00:44:12,399
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
667
00:44:12,483 --> 00:44:16,070
Jadi, aku berpikir,
karena kita berteman akrab sekarang,
668
00:44:16,153 --> 00:44:18,614
bagaimana jika mengakrabkan diri?
669
00:44:18,697 --> 00:44:20,074
Tergantung. Mau apa?
670
00:44:20,157 --> 00:44:21,367
Tergantung, mungkin?
671
00:44:21,450 --> 00:44:25,245
Entahlah, kupikir mungkin
pertandingan bisbol, pesan sayap ayam.
672
00:44:25,329 --> 00:44:26,830
Kau mengatakan hal yang kusuka.
673
00:44:26,914 --> 00:44:29,500
Pertanyaan penting.
Saus ranch atau keju biru?
674
00:44:29,583 --> 00:44:30,668
Hei, Mike.
675
00:44:31,377 --> 00:44:32,670
- Brie.
- Hei.
676
00:44:32,753 --> 00:44:35,339
Kulihat kau menemukan seseorang
untuk diajak bicara.
677
00:44:35,422 --> 00:44:37,716
- Apa kau serius sekarang?
- Ya.
678
00:44:38,217 --> 00:44:39,635
Ini masuk akal, bukan?
679
00:44:40,469 --> 00:44:42,888
Mike polisi yang baik, bisa diandalkan.
680
00:44:44,390 --> 00:44:45,516
Jujur.
681
00:44:45,599 --> 00:44:49,728
Brady, semuanya baik-baik saja.
Aku dan Brie hanya berteman.
682
00:44:49,812 --> 00:44:53,440
- Kau kira aku bodoh?
- Brady, ini bukan waktu atau tempatnya.
683
00:44:53,524 --> 00:44:55,567
Kau tahu Mike dan aku berteman.
684
00:44:55,651 --> 00:44:58,070
Dia ada untukku selama momen sulit, yang...
685
00:44:58,153 --> 00:44:58,987
Tunggu.
686
00:45:00,364 --> 00:45:03,742
- Apa maksudmu dia ada untukmu?
- Oke. Hei.
687
00:45:03,826 --> 00:45:06,203
Aku kebetulan berada di Sacramento.
688
00:45:07,287 --> 00:45:09,289
- Dia ke sidang?
- Bukan seperti itu.
689
00:45:09,373 --> 00:45:12,000
- Brady, sudah! Brady! Hentikan!
- Hei! Lepaskan aku.
690
00:45:14,336 --> 00:45:15,879
- Brie, dengar...
- Hentikan!
691
00:45:15,963 --> 00:45:17,214
- Tidak, aku...
- Brady!
692
00:45:18,716 --> 00:45:19,675
Sudah selesai.
693
00:45:20,300 --> 00:45:21,719
- Apa?
- Ini resmi, oke?
694
00:45:21,802 --> 00:45:22,720
Kita putus.
695
00:45:22,803 --> 00:45:23,804
- Brie...
- Tidak.
696
00:45:23,887 --> 00:45:25,347
- Aku tak berusaha...
- Aku serius.
697
00:45:28,225 --> 00:45:29,935
Sekarang, tolong pergilah.
698
00:46:35,042 --> 00:46:37,669
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat