1 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 {\an8}SELAMAT DATANG 2 00:00:25,275 --> 00:00:29,195 SELAMAT DATANG DI VIRGIN RIVER 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,356 KAIA SELULAR... TOLAK 4 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Kapan airku akan menyala lagi? 5 00:02:46,249 --> 00:02:49,878 Kami sedang berusaha untuk menjalankan semua layanan penting 6 00:02:49,961 --> 00:02:51,337 secepat mungkin. 7 00:02:51,421 --> 00:02:55,175 Aku bisa mengambil truk derekku. Ia tak membantu memadamkan api. 8 00:02:55,675 --> 00:03:00,680 Hei, ayolah, Semuanya! Hope membantu menyelamatkan kota ini. 9 00:03:00,763 --> 00:03:02,765 Jangan terlalu keras padanya. 10 00:03:02,849 --> 00:03:05,351 Semua kekhawatiran kalian akan ditanggapi, 11 00:03:05,435 --> 00:03:08,688 juga kekhawatiran semua orang yang terdampak kebakaran. 12 00:03:08,771 --> 00:03:15,403 Juga, Dewan Kota akan mengadakan donasi makanan dan pakaian lusa nanti 13 00:03:15,486 --> 00:03:17,405 di taman di River Road. 14 00:03:17,488 --> 00:03:18,823 - Kubagikan. - Silakan. 15 00:03:18,907 --> 00:03:23,328 Itu benar. Datang dan bawalah apa pun yang kalian bisa. 16 00:03:23,411 --> 00:03:26,164 Kita akan melewati masa sulit ini. 17 00:03:41,804 --> 00:03:42,972 Makanannya enak? 18 00:03:43,056 --> 00:03:45,558 Ya, maaf. Aku hanya sedang tidak... 19 00:03:45,642 --> 00:03:46,726 Aku juga. 20 00:03:50,313 --> 00:03:51,731 Sayang, kau harus makan. 21 00:03:51,814 --> 00:03:52,732 Aku tahu. 22 00:03:53,608 --> 00:03:56,110 - Kau menelepon dr. Lorton? - Ya. 23 00:03:56,194 --> 00:03:59,739 Dia bilang kau bisa datang besok untuk dilatasi dan kuretase. 24 00:03:59,822 --> 00:04:02,242 Aku akan bertanya apa itu, tapi kupikir kau tahu. 25 00:04:02,325 --> 00:04:05,411 Itu prosedur yang direkomendasikan setelah keguguran. 26 00:04:06,996 --> 00:04:12,460 Mereka akan membersihkan rahim dengan kuret untuk mencegah infeksi. 27 00:04:12,543 --> 00:04:13,544 Aku hanya... 28 00:04:14,545 --> 00:04:15,880 Astaga. 29 00:04:16,631 --> 00:04:17,840 Kau tak mau lakukan? 30 00:04:18,967 --> 00:04:19,968 Aku mau. 31 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 Aku harus melakukannya. Aku... 32 00:04:23,304 --> 00:04:25,723 Hanya saja itu sangat menyakitkan 33 00:04:27,600 --> 00:04:31,604 dan mereka harus membiusku dan setelah semuanya, itu seperti... 34 00:04:33,356 --> 00:04:36,359 - Maafkan aku. - Oh, tidak. Hei. 35 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 Baiklah. Maaf. 36 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Tidak, ayolah. Apa yang bisa kulakukan? 37 00:04:41,364 --> 00:04:44,284 Kurasa aku harus bangun dan keluar. 38 00:04:46,494 --> 00:04:48,997 Ya, mungkin bertemu semua orang akan bagus. 39 00:04:49,831 --> 00:04:51,207 Apa? 40 00:04:52,000 --> 00:04:56,379 Aku tak sanggup untuk menceritakannya ratusan kali. 41 00:04:56,462 --> 00:04:58,965 Tidak, aku hanya... Maksudku itu akan... 42 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 Akan bagus bertemu orang yang peduli padamu. 43 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Cuma Joey dan Brie yang tahu, dan mereka akan berhati-hati. 44 00:05:06,723 --> 00:05:10,560 Hanya saja, tak ada yang kenal aku di L.A., tapi di sini, seperti... 45 00:05:10,643 --> 00:05:14,063 Kau tak perlu mencemaskan siapa pun selain dirimu sekarang. 46 00:05:14,147 --> 00:05:17,567 Jika kau tak mau melakukannya, akan kulakukan untukmu. 47 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 Kemarilah. 48 00:05:25,074 --> 00:05:27,327 Vernon, kau ada tamu. 49 00:05:29,412 --> 00:05:31,039 Kalian duduk dan bicaralah. 50 00:05:31,122 --> 00:05:35,710 Jika butuh aku, aku di dalam mencari cara menyalakan kembali pasokan air kota. 51 00:05:41,090 --> 00:05:43,009 Aku tadinya mau menelepon saja, 52 00:05:43,092 --> 00:05:45,595 tapi rasanya kita harus membahas banyak hal 53 00:05:45,678 --> 00:05:48,097 sebelum membuka klinik lagi besok. 54 00:05:48,181 --> 00:05:49,307 Memang benar. 55 00:05:51,100 --> 00:05:55,355 Aku datang karena ingin tahu kenapa kau tak cerita soal penglihatanmu. 56 00:05:59,192 --> 00:06:00,818 Aku tadinya baik-baik saja. 57 00:06:01,986 --> 00:06:05,031 Itu pertama kalinya itu memengaruhi pekerjaanku. 58 00:06:05,114 --> 00:06:09,118 Dan begitu itu terjadi, aku keluar dari situasi itu dan... 59 00:06:09,786 --> 00:06:12,121 Tetap saja, aku pantas tahu. 60 00:06:12,205 --> 00:06:13,456 Ya, benar. 61 00:06:15,750 --> 00:06:16,876 Aku minta maaf. 62 00:06:18,795 --> 00:06:22,006 Kupikir aku punya lebih banyak waktu. Dan harus kuakui... 63 00:06:24,092 --> 00:06:27,887 ini salah satu alasan aku mempekerjakanmu, untuk momen ini. 64 00:06:29,180 --> 00:06:31,599 Karena jika penglihatanku memburuk, 65 00:06:31,682 --> 00:06:34,477 aku butuh seseorang untuk mengambil alih klinik. 66 00:06:35,144 --> 00:06:36,270 Kau menginginkanku? 67 00:06:36,354 --> 00:06:38,398 Ya, itu rencananya. 68 00:06:39,399 --> 00:06:42,568 Jujur, setelah apa yang terjadi dengan Mel, aku ragu. 69 00:06:42,652 --> 00:06:45,738 Jika aku bisa memutar waktu, aku tak mau kejadian dengan Mel terjadi. 70 00:06:46,239 --> 00:06:49,867 Aku ingin dia kembali ke klinik jika itu yang kalian inginkan. 71 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 Senang mendengarnya. 72 00:06:52,203 --> 00:06:55,039 Tapi soal mengambil alih, 73 00:06:56,916 --> 00:06:59,293 aku butuh waktu untuk memikirkannya. 74 00:06:59,377 --> 00:07:01,587 Memikirkannya? Memikirkan apa? 75 00:07:01,671 --> 00:07:04,632 Aku tersanjung. Itu tawaran yang sangat murah hati. 76 00:07:04,715 --> 00:07:07,427 Hanya saja aku tak mengharapkannya. 77 00:07:07,510 --> 00:07:10,221 Kau pantas dapat orang yang siap berkomitmen. 78 00:07:10,304 --> 00:07:12,265 Oh, kau tak bisa berkomitmen. 79 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Jika kau tak bisa berkomitmen, 80 00:07:15,226 --> 00:07:17,687 ada banyak hal lebih besar yang harus kupikirkan. 81 00:07:18,271 --> 00:07:19,397 Kau juga. 82 00:07:31,242 --> 00:07:32,243 Terima kasih. 83 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 Terima kasih. 84 00:07:37,373 --> 00:07:38,291 Hei. 85 00:07:40,543 --> 00:07:44,422 - Aku tak tahu kau kembali ke kota. - Ya. Aku datang kemarin. 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,048 Aku mencemaskanmu. 87 00:07:47,091 --> 00:07:48,759 Aku juga mencemaskanmu. 88 00:07:53,806 --> 00:07:57,143 Aku turut prihatin soal kabinmu dan Emerald Lumber. 89 00:07:57,226 --> 00:07:59,312 Ya, Preacher mengizinkanku tinggal di atas bar. 90 00:07:59,395 --> 00:08:01,772 Seperti seharusnya. Jack memberitahuku. 91 00:08:02,482 --> 00:08:06,235 Tak akan ada bar tanpamu. Kau pahlawan sejati. 92 00:08:06,319 --> 00:08:09,530 Aku tak tahu soal itu. Aku melakukan yang seharusnya. 93 00:08:09,614 --> 00:08:15,077 Aku tak tahu apa ada orang yang memakai pelontar api untuk taktik backfire. 94 00:08:15,703 --> 00:08:16,829 Cukup keren. 95 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Tidak sekeren membela diri di pengadilan. 96 00:08:25,755 --> 00:08:26,714 Ini membantu? 97 00:08:28,883 --> 00:08:29,717 Ya. 98 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Ini membantu. 99 00:08:32,512 --> 00:08:34,222 Aku seharusnya ada untukmu. 100 00:08:37,767 --> 00:08:38,893 Tapi kau tidak ada. 101 00:08:40,478 --> 00:08:41,812 Kau melarangku datang. 102 00:08:43,105 --> 00:08:44,732 Karena aku tak bisa memercayaimu. 103 00:08:45,733 --> 00:08:48,110 Jadi, aku tak merasa aman bersamamu. 104 00:08:48,194 --> 00:08:49,820 Dan aku butuh itu sekarang. 105 00:08:50,404 --> 00:08:52,490 Setelah semuanya, aku... 106 00:08:53,032 --> 00:08:55,034 Aku harus merasa aman. 107 00:08:55,117 --> 00:08:57,078 Kuharap kau bisa mengerti itu. 108 00:08:58,037 --> 00:09:03,084 Aku berusaha semampuku, aku bersumpah, untuk keluar dari situasi ini. 109 00:09:03,167 --> 00:09:04,669 Apa yang kau lakukan? 110 00:09:04,752 --> 00:09:05,586 Katakan. 111 00:09:06,212 --> 00:09:07,088 Aku tak bisa. 112 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 Dan di sanalah masalahnya. 113 00:09:16,097 --> 00:09:17,014 Brie? 114 00:09:18,599 --> 00:09:20,601 Jika kau tak bisa bicara denganku, 115 00:09:22,228 --> 00:09:25,106 katakan kau akan menemukan seseorang yang bisa kau ajak bicara. 116 00:09:37,868 --> 00:09:40,329 M.M. - TEMUI AKU PUKUL 15,00 DI NEWMARKET AND HIGHLAND. 117 00:09:49,880 --> 00:09:51,007 Kau sedang apa? 118 00:09:51,090 --> 00:09:53,134 Hope menyuruhku mencatat kebutuhan semua orang 119 00:09:53,217 --> 00:09:56,679 agar semua yang disumbangkan sampai ke orang yang tepat. 120 00:09:56,762 --> 00:09:59,307 Sepertinya kau dianggap lebih dari asisten. 121 00:10:00,266 --> 00:10:03,769 Aku mau tanya, apa kau masih ingin kuliah musim gugur ini? 122 00:10:04,437 --> 00:10:09,567 Tidak. Aku belum memberi tahu ibuku, tapi kurasa kampus itu tak tepat untukku. 123 00:10:10,776 --> 00:10:11,902 Aku suka di sini. 124 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Tunggu... 125 00:10:15,239 --> 00:10:16,073 Kenapa? 126 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 Kau mau balik ke Stanford? 127 00:10:18,492 --> 00:10:23,331 Setelah semua yang terjadi kemarin, aku tahu apa yang paling penting bagiku. 128 00:10:25,958 --> 00:10:26,876 Dan itu kau. 129 00:10:28,127 --> 00:10:29,962 Aku ingin berada di mana pun kau berada. 130 00:10:34,550 --> 00:10:37,803 Aku harus cari kerja. Kerjaanku cuma mendaki gunung. 131 00:10:38,387 --> 00:10:39,889 Kau tahu mau kerja apa? 132 00:10:39,972 --> 00:10:41,974 Jika menatap matamu bisa digaji, aku mau. 133 00:10:42,058 --> 00:10:43,934 Aku menciptakan monster. 134 00:10:44,560 --> 00:10:45,728 Ya, benar. 135 00:10:53,569 --> 00:10:55,363 Kau yakin tak mau aku tinggal? 136 00:10:56,447 --> 00:10:57,823 Ya, aku baik-baik saja. 137 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Kau harus mengurus bar. 138 00:11:01,035 --> 00:11:05,956 Ditambah, Brie katanya mau bawakan muffin. Kurasa aku merasa siap untuk muffin. 139 00:11:06,040 --> 00:11:09,001 Aku senang kau punya teman bicara saat aku pergi. 140 00:11:10,544 --> 00:11:11,504 Hope menelepon. 141 00:11:11,587 --> 00:11:15,299 Katanya akan ada donasi makanan dan pakaian dalam beberapa hari. 142 00:11:15,383 --> 00:11:16,717 Bukan keharusan, tapi... 143 00:11:16,801 --> 00:11:19,970 Tak apa. Akan kucari sesuatu untuk kita donasikan. 144 00:11:20,596 --> 00:11:22,056 Jika kau membutuhkanku... 145 00:11:22,139 --> 00:11:23,557 Kutelepon, aku janji. 146 00:11:23,641 --> 00:11:24,684 Baiklah. 147 00:11:27,937 --> 00:11:32,066 Hei, Jack. Dengar, jika kau butuh teman bicara, 148 00:11:32,149 --> 00:11:34,568 kau boleh memberi tahu Preacher. 149 00:11:34,652 --> 00:11:36,153 Jangan khawatirkan aku. 150 00:11:36,237 --> 00:11:38,072 Aku serius, jangan hari ini. 151 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Jangan sedetik pun. 152 00:11:42,243 --> 00:11:43,285 Aku mencintaimu. 153 00:11:44,495 --> 00:11:45,496 Aku mencintaimu. 154 00:11:56,048 --> 00:11:57,425 - Hei. - Hei. 155 00:11:58,384 --> 00:12:00,511 - Kau sudah selesai bekerja? - Ya. 156 00:12:00,594 --> 00:12:04,014 Api di sana sebagian besar dipadamkan. Semua dibereskan. 157 00:12:18,320 --> 00:12:21,991 Yang belum beres adalah kenapa kau tak menjawab teleponku. 158 00:12:25,202 --> 00:12:26,871 Atau bicara padaku sekarang? 159 00:12:31,208 --> 00:12:32,543 Kau sudah menikah. 160 00:12:34,879 --> 00:12:37,548 Ya, seorang pria dari brigademu memberitahuku. 161 00:12:38,340 --> 00:12:41,093 - Tapi kenapa kau tak memberitahuku? - Karena itu sudah usai. 162 00:12:42,928 --> 00:12:44,346 Jay dan aku berpisah. 163 00:12:45,931 --> 00:12:48,434 Kami mau mulai mediasi, tapi ada kebakaran... 164 00:12:48,517 --> 00:12:50,770 Jika begitu, kenapa merahasiakannya? 165 00:12:50,853 --> 00:12:52,605 Aku tak mau ini jadi rumit. 166 00:12:52,688 --> 00:12:54,857 Ya, kurasa kini situasi jadi rumit. 167 00:12:57,818 --> 00:12:59,779 Baik, aku akan pergi. 168 00:13:01,489 --> 00:13:03,491 Kita pisah baik-baik, ya. 169 00:13:05,868 --> 00:13:07,536 Kau tahu, ini tak mudah, Kaia. 170 00:13:09,663 --> 00:13:12,374 Aku punya perasaan nyata padamu. 171 00:13:15,795 --> 00:13:17,630 Aku juga perasaan nyata padamu. 172 00:13:18,881 --> 00:13:20,424 Setelah pernikahanku usai, 173 00:13:20,508 --> 00:13:23,886 aku bertekad untuk tak terlibat secara emosional dengan siapa pun, tapi... 174 00:13:23,969 --> 00:13:24,845 Tapi? 175 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Tapi aku bertemu denganmu. 176 00:13:33,604 --> 00:13:34,522 Aku... 177 00:13:37,858 --> 00:13:39,401 Aku butuh waktu. 178 00:13:41,028 --> 00:13:41,904 Ya. 179 00:13:55,668 --> 00:13:56,919 Bagaimana keadaanmu? 180 00:13:57,002 --> 00:14:00,172 Kita tak perlu bahas, tapi aku di sini jika kau mau. 181 00:14:01,632 --> 00:14:02,883 Aku berusaha melaluinya. 182 00:14:04,343 --> 00:14:07,763 Aku ingin mendengar tentangmu. Jack bilang sidangnya sulit? 183 00:14:07,847 --> 00:14:09,431 Ya. Itu sulit. 184 00:14:10,933 --> 00:14:15,104 Tapi Mike ada di sana dan dia sangat hebat. 185 00:14:15,938 --> 00:14:18,524 Tunggu. Jadi... Ulangi lagi. Jadi, kau... 186 00:14:19,024 --> 00:14:22,695 Kau meminta Brady tak datang, tapi malah meminta Mike datang? 187 00:14:22,778 --> 00:14:25,948 Tidak. Mike ada di sana secara kebetulan. 188 00:14:26,532 --> 00:14:29,994 - Tapi aku senang ia di sana. - Ada apa denganmu dan Brady? 189 00:14:31,370 --> 00:14:32,872 Hubungan kami retak. 190 00:14:32,955 --> 00:14:36,709 - Aku turut prihatin. Aku tak tahu. - Kau mengalami banyak hal. 191 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 - Apa yang terjadi? - Dia tak mau jujur padaku. 192 00:14:40,004 --> 00:14:44,341 Dia merasa harus menyembunyikan kebenaran atau aku tak akan mencintainya. 193 00:14:44,425 --> 00:14:48,387 Ya, aku tak bisa menangani ketidakpastian dalam hidupku saat ini. 194 00:14:48,470 --> 00:14:50,264 Aku takut ia tak akan berubah. 195 00:14:50,848 --> 00:14:52,975 Seorang terapis mahal pernah bilang, 196 00:14:53,058 --> 00:14:56,770 hal pertama yang kita pertengkarkan selalu sama sampai nanti. 197 00:14:57,730 --> 00:14:59,523 Astaga. Kuharap itu tak benar. 198 00:14:59,607 --> 00:15:02,568 Kenapa? Apa pertengkaran pertamamu dengan Jack? 199 00:15:02,651 --> 00:15:03,485 Charmaine. 200 00:15:03,569 --> 00:15:04,612 Itu masuk akal. 201 00:15:05,613 --> 00:15:09,575 Ya, tapi mungkin itu bukti kalian bisa melewati ini. 202 00:15:09,658 --> 00:15:12,286 Jika kau masih menginginkannya dalam hidupmu. 203 00:15:13,245 --> 00:15:14,788 Ya, kuharap kau benar. 204 00:15:15,831 --> 00:15:17,958 Aku selalu mengagumi caramu dan Jack 205 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 menemukan jalan melewati apa pun yang kalian hadapi. 206 00:15:21,170 --> 00:15:24,673 Dan apa yang kau alami sekarang, tak ada bedanya. 207 00:15:26,717 --> 00:15:27,593 Terima kasih. 208 00:15:39,396 --> 00:15:41,690 Apa yang kau pakai? 209 00:15:41,774 --> 00:15:44,652 Tak pantas mengomentari penampilan wanita. 210 00:15:44,735 --> 00:15:48,906 Tidak, aku tak berkomentar. Aku mempertanyakan semuanya. 211 00:15:49,490 --> 00:15:51,325 Penemuan fesyen kecil ini 212 00:15:51,408 --> 00:15:54,912 adalah kombinasi dari pakaian bekas Connie dan Lizzie. 213 00:15:55,579 --> 00:15:59,166 Baju di lemariku sangat berasap dan sekarang ada di penatu. 214 00:15:59,750 --> 00:16:01,919 - Turut prihatin soal rumahmu. - Terima kasih. 215 00:16:02,002 --> 00:16:05,172 - Yah... - Yang penting aku baik-baik saja. 216 00:16:05,255 --> 00:16:07,341 Kini aku tinggal bersama Connie. 217 00:16:07,424 --> 00:16:10,844 Karena sayangnya, tokonya terbakar, 218 00:16:10,928 --> 00:16:13,931 dan kupikir, orang sengsara suka kalau ada temannya. 219 00:16:14,723 --> 00:16:19,019 Tapi jika aku jujur, sebenarnya temannya yang sengsara. 220 00:16:19,103 --> 00:16:21,522 - Kenapa begitu? - Ada banyak aturan. 221 00:16:21,605 --> 00:16:26,568 Aku menuang jus pagiku ke dalam cangkir khusus untuk "air" 222 00:16:26,652 --> 00:16:27,820 dan ia marah-marah. 223 00:16:28,445 --> 00:16:32,574 Kau tahu, aku punya kamar tamu yang bisa kau gunakan. 224 00:16:32,658 --> 00:16:33,867 Buat aturan sendiri. 225 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 Terima kasih. 226 00:16:36,829 --> 00:16:38,956 Aku tak mau memaksakan. 227 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 Tidak, aku senang. 228 00:16:42,876 --> 00:16:46,088 Hei, agar aku siap, 229 00:16:46,171 --> 00:16:50,718 apa kau sudah bicara dengan Doc setelah pertengkaran itu? 230 00:16:50,801 --> 00:16:53,262 Ya. Sebenarnya, kurasa kami lebih baik. 231 00:16:53,345 --> 00:16:56,056 - Dia membuatku berpikir banyak. - Bagus. 232 00:16:58,600 --> 00:16:59,852 - Terima kasih. - Ya. 233 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 Terima kasih atas selimutnya. 234 00:17:06,066 --> 00:17:08,402 Kau bisa tinggal di klinik sesukamu. 235 00:17:09,278 --> 00:17:11,822 Apa kau dan Tara sudah memutuskan rencana? 236 00:17:11,905 --> 00:17:14,992 Dengan tanah hangus yang dahulu jadi peternakan kami? 237 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Jangan begitu. 238 00:17:16,035 --> 00:17:18,495 Tapi memang begitu. Tak ada yang tersisa. 239 00:17:18,579 --> 00:17:23,083 Ya, kami sudah putuskan. Tara ditawari pekerjaan bagus di San Francisco 240 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 yang tadinya tak mau dia terima. 241 00:17:26,170 --> 00:17:30,049 Tapi setelah peternakan hangus, ia tak punya alasan untuk tinggal. 242 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 Dia akan menjemput Chloe hari ini. 243 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Sungguh? 244 00:17:36,472 --> 00:17:37,473 Astaga. 245 00:17:38,474 --> 00:17:40,225 Aku akan merindukan mereka. 246 00:17:41,060 --> 00:17:43,437 Seharusnya aku cuma di sini seminggu. 247 00:17:43,520 --> 00:17:46,023 Aku harus kembali ke rumahku di Portland. 248 00:17:46,648 --> 00:17:47,900 Kami mau menjual tanahnya. 249 00:17:50,360 --> 00:17:52,863 Aku berharap kau tak akan mengatakan itu. 250 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 Apa tak ada cara lain? 251 00:17:55,699 --> 00:17:59,661 Percaya atau tidak, sudah ada telepon dari seseorang yang tertarik dengan tanah itu. 252 00:17:59,745 --> 00:18:01,955 - Perusahaan High Front. - Pengembang. 253 00:18:02,039 --> 00:18:02,873 Pernah dengar? 254 00:18:02,956 --> 00:18:05,167 Lama mencoba masuk ke Virgin River. 255 00:18:05,250 --> 00:18:07,294 Bisakah kau menahannya sebentar? 256 00:18:08,087 --> 00:18:10,506 Aku ingin mencarikanmu pembeli lain. 257 00:18:10,589 --> 00:18:15,219 Seseorang yang akan menjaga integritas peternakan asli, 258 00:18:15,302 --> 00:18:18,263 membangun seperti semula, memberi kesempatan kedua. 259 00:18:18,347 --> 00:18:20,015 Aku tahu itu yang Ibu mau. 260 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Siapa yang akan tertarik? 261 00:18:23,560 --> 00:18:27,272 Aku tak tahu, tapi aku tak pernah membiarkan itu menghentikanku. 262 00:18:37,324 --> 00:18:39,535 Silakan. Selamat menikmati. 263 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Hei. 264 00:18:44,873 --> 00:18:48,836 Jadi, Brady sudah menetap di atas. 265 00:18:49,461 --> 00:18:51,755 Ya... Aku tahu. 266 00:18:51,839 --> 00:18:56,009 Aku tahu yang kau pikirkan, tapi itu sementara. 267 00:18:56,093 --> 00:19:00,180 Aku kasihan pada pria itu. Dia kehilangan kabin dan segalanya. 268 00:19:00,264 --> 00:19:03,684 Tapi menurutmu itu ide bagus untuk membawanya kembali? 269 00:19:03,767 --> 00:19:06,687 Aku janji pada Brie untuk memberinya kesempatan. 270 00:19:06,770 --> 00:19:09,690 Lagi pula, barnya mungkin hangus jika tak ada dia. 271 00:19:09,773 --> 00:19:12,276 Mungkin dia bisa berubah. 272 00:19:12,359 --> 00:19:15,445 Apa lagi yang mau kau korbankan untuk mengetahui itu? 273 00:19:18,323 --> 00:19:19,158 Kau tak apa? 274 00:19:20,117 --> 00:19:21,201 Ya, kami... 275 00:19:23,370 --> 00:19:24,496 Mel keguguran. 276 00:19:24,580 --> 00:19:27,749 Tidak. Tidak, Kawan. 277 00:19:29,293 --> 00:19:30,460 Kau baik-baik saja? 278 00:19:31,044 --> 00:19:32,254 Jujur, aku tak tahu. 279 00:19:34,173 --> 00:19:38,135 Tapi apa pun yang kurasakan, Mel pasti merasakannya lebih buruk. 280 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 Dia mengalami ini setelah semua yang dia lalui. 281 00:19:42,264 --> 00:19:43,557 Turut sedih, Kawan. 282 00:19:43,640 --> 00:19:46,727 Hanya berusaha mendukungnya. Ini bukan tentang aku. 283 00:19:47,227 --> 00:19:48,729 Ini menimpa kalian, Jack. 284 00:19:50,105 --> 00:19:51,982 Ini lucu. Aku bahkan tak tahu 285 00:19:53,066 --> 00:19:55,402 apa aku ingin ini, menjadi ayah, tapi... 286 00:19:57,404 --> 00:19:58,405 Itu kubayangkan. 287 00:20:00,574 --> 00:20:01,909 Tarian ayah-anak. 288 00:20:03,327 --> 00:20:05,996 Pertandingan Liga Kecil, drama sekolah. 289 00:20:07,581 --> 00:20:09,750 Tatapan mata kecil mereka dan... 290 00:20:12,544 --> 00:20:15,964 Sulit mengucapkan selamat tinggal kepada orang yang belum pernah kita temui. 291 00:20:16,840 --> 00:20:18,508 Dia pernah hidup untukmu. 292 00:20:19,134 --> 00:20:20,135 Ya, benar. 293 00:20:23,055 --> 00:20:25,641 Aku bahkan punya nama untuknya. 294 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 Ini sangat tidak adil. 295 00:20:28,018 --> 00:20:31,438 Maksudku, setelah Charmaine mengambil si kembar dariku 296 00:20:31,521 --> 00:20:34,441 setidaknya ada yang bisa kumarahi. 297 00:20:35,359 --> 00:20:37,444 Ada yang bisa kusalahkan, tapi ini... 298 00:20:38,153 --> 00:20:41,490 Kalian berdua akan punya keluarga suatu hari nanti. 299 00:20:42,908 --> 00:20:44,201 Fokuslah pada itu. 300 00:20:44,910 --> 00:20:45,744 Ya. 301 00:21:31,123 --> 00:21:32,958 Hei, kau. Apa kabar? 302 00:21:33,041 --> 00:21:34,710 Kau tahu, pernah lebih baik. 303 00:21:34,793 --> 00:21:37,879 Kupikir bersembunyi di kabin akan membantu. 304 00:21:37,963 --> 00:21:41,008 Tapi agak terlalu sepi di sini. 305 00:21:41,091 --> 00:21:43,093 Seharusnya aku ke sana kemarin. 306 00:21:43,677 --> 00:21:46,596 Nate mau jaga anak-anak. Aku ke sana sejam lagi. 307 00:21:46,680 --> 00:21:50,600 Tidak, Jo. Aku tak tahu cara bilangnya tanpa menyakiti perasaanmu. 308 00:21:50,684 --> 00:21:52,602 Aku sedang tak mau kau di sini. 309 00:21:52,686 --> 00:21:53,812 Baiklah. 310 00:21:54,938 --> 00:21:56,064 Aku tak akan marah. 311 00:21:56,648 --> 00:21:57,482 Kenapa tidak? 312 00:21:59,067 --> 00:22:02,696 Karena aku takut jika melihatmu, emosiku tak tertahankan. 313 00:22:02,779 --> 00:22:03,822 Maka tak perlu. 314 00:22:03,905 --> 00:22:06,158 Sayang, aku mengerti. Sungguh. 315 00:22:07,451 --> 00:22:10,120 Kau tak bisa terus sembunyi dari rasa sakitmu. 316 00:22:10,203 --> 00:22:12,622 Kau tahu kesedihan datang silih berganti. 317 00:22:12,706 --> 00:22:14,291 Aku tahu. Tapi aku... 318 00:22:14,374 --> 00:22:16,877 Aku tak bisa membiarkan diriku begitu lagi. 319 00:22:18,837 --> 00:22:21,048 Aku tak mau. Aku tahu arahnya. 320 00:22:22,591 --> 00:22:24,468 Kali ini akan berbeda. 321 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 Tak ada yang akan membiarkanmu seperti dulu. 322 00:22:28,305 --> 00:22:30,307 Banyak orang menyayangimu. 323 00:22:30,390 --> 00:22:33,435 Sayang, aku janji, kami akan ke sana mendukungmu. 324 00:22:33,518 --> 00:22:34,394 Ya. 325 00:22:51,244 --> 00:22:52,079 Masuklah. 326 00:22:54,373 --> 00:22:55,791 Senang melihatmu juga. 327 00:23:02,422 --> 00:23:06,843 Aku senang wajah gantengmu selamat tanpa cedera. 328 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 Kenapa begitu? 329 00:23:09,096 --> 00:23:12,224 Kita masuk ke bisnis glamping dengan kakak Brie, Jack. 330 00:23:12,307 --> 00:23:15,394 Kau akan memindahkan narkoba ke bisnis glamping Jack? 331 00:23:15,477 --> 00:23:19,106 Tidak, aku akan memindahkan uangnya lewat bisnis itu. 332 00:23:19,189 --> 00:23:23,777 Aku mau operasi hariannya kau atur agar Jack tak menyelidiki dan mengganggu. 333 00:23:24,444 --> 00:23:27,239 - Aku tak mau bekerja untuk Jack. - Akan kuurus. 334 00:23:31,660 --> 00:23:32,911 Narkobanya bagaimana? 335 00:23:34,746 --> 00:23:36,581 Di mana? Bagaimana memindahnya? 336 00:23:36,665 --> 00:23:38,583 Lakukan saja yang diperintahkan. 337 00:23:39,209 --> 00:23:40,085 Baru bicara. 338 00:23:41,044 --> 00:23:41,878 Ya. 339 00:23:50,429 --> 00:23:51,263 REKAMAN 340 00:23:56,143 --> 00:23:58,478 Hai. Astaga. Masuklah. 341 00:23:59,354 --> 00:24:00,188 Hai. 342 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 Kau mau duduk? 343 00:24:04,359 --> 00:24:05,694 Kami tak bisa tinggal. 344 00:24:07,279 --> 00:24:08,405 Oh, ya... 345 00:24:09,614 --> 00:24:11,992 Ava bilang kau akan meninggalkan kota. 346 00:24:12,576 --> 00:24:14,411 - Ya. - Kau dapat tawaran kerja? 347 00:24:15,579 --> 00:24:16,913 Kami berangkat malam ini. 348 00:24:16,997 --> 00:24:18,290 Malam ini? 349 00:24:18,373 --> 00:24:21,293 Ya, mereka ingin aku segera mulai. 350 00:24:23,086 --> 00:24:24,129 Baiklah, maka... 351 00:24:25,589 --> 00:24:27,841 Selamat tinggal, kehidupan peternakan. 352 00:24:28,592 --> 00:24:30,802 Dan halo, kehidupan kota. 353 00:24:30,886 --> 00:24:31,970 Ya. 354 00:24:32,053 --> 00:24:36,433 Aku mendukungmu balik ke kota. Kau tahu, terutama sekarang. 355 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Terima kasih. 356 00:24:38,059 --> 00:24:38,894 Ya. 357 00:24:38,977 --> 00:24:42,481 Hidup berubah secara tak terduga, bukan? 358 00:24:44,608 --> 00:24:47,235 Mel, aku tak tahu cara berterima kasih. 359 00:24:47,986 --> 00:24:49,946 Atas jasamu pada Chloe dan Ava. 360 00:24:50,530 --> 00:24:53,825 Aku berada di tempat yang tepat di waktu yang tepat... 361 00:24:53,909 --> 00:24:58,163 Tidak, kau masuk ke rumah yang terbakar. Dan menyelamatkan mereka. 362 00:25:00,081 --> 00:25:02,709 Aku dari Virgin River. Aku tahu kebaikan. 363 00:25:03,335 --> 00:25:04,586 Dan kau... 364 00:25:04,669 --> 00:25:06,338 Kau sesuatu yang istimewa. 365 00:25:08,465 --> 00:25:09,925 Aku akan merindukanmu. 366 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Aku juga akan merindukanmu. 367 00:25:16,973 --> 00:25:22,562 Dan kau, aku berharap dua kata pertamamu adalah Bibi Mel. 368 00:25:24,397 --> 00:25:25,357 Oke? 369 00:25:28,276 --> 00:25:29,611 Dah, Anak Manis. 370 00:25:30,779 --> 00:25:32,697 Jangan dewasa terlalu cepat, ya? 371 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 Pergilah sebelum tak kuizinkan. 372 00:25:38,745 --> 00:25:39,663 Baiklah. 373 00:25:43,542 --> 00:25:44,751 Sampai jumpa lagi. 374 00:26:15,949 --> 00:26:16,783 Mel. 375 00:26:20,036 --> 00:26:20,954 Sudah waktunya. 376 00:26:29,129 --> 00:26:29,963 Baiklah. 377 00:26:32,173 --> 00:26:34,926 DR. EMILY LORTON OBSTETRI DAN GINEKOLOGI 378 00:26:46,104 --> 00:26:46,938 Tunggu. 379 00:26:48,690 --> 00:26:49,524 Apa? 380 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 Kita kepagian. Bisa kita duduk di sini sebentar? 381 00:26:53,236 --> 00:26:54,112 Tentu. 382 00:26:56,489 --> 00:26:57,407 Kemarilah. 383 00:27:02,537 --> 00:27:05,749 Terakhir kali aku harus melakukan dilatasi dan kuretase 384 00:27:06,875 --> 00:27:11,713 adalah sebelum aku bisa menerima bayiku yang telah tiada. 385 00:27:12,339 --> 00:27:13,298 Dan... 386 00:27:15,300 --> 00:27:18,094 ruang tunggu, itu yang terburuk. 387 00:27:20,889 --> 00:27:21,931 Ada sekitar 388 00:27:23,224 --> 00:27:26,019 sepuluh ibu hamil di sana, 389 00:27:27,437 --> 00:27:29,147 kau tahu, bahagia, sehat. 390 00:27:32,442 --> 00:27:34,653 Menunggu untuk memeriksa bayi mereka. 391 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 Lalu ada aku. 392 00:27:40,200 --> 00:27:41,409 Hanya duduk di sana. 393 00:27:43,662 --> 00:27:46,206 - Mengetahui bahwa bayiku tiada. - Hei. 394 00:27:47,874 --> 00:27:49,584 Kau tahu, dan tak ada... 395 00:27:50,251 --> 00:27:51,670 Tak ada yang masuk akal. 396 00:27:53,296 --> 00:27:55,507 Kecuali fakta bahwa aku mengecewakan diriku lagi. 397 00:27:55,590 --> 00:27:57,634 Tidak, hei. 398 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Maafkan aku. 399 00:28:01,346 --> 00:28:03,807 Tidak, aku tak akan membiarkanmu menyalahkan dirimu 400 00:28:03,890 --> 00:28:06,935 untuk sesuatu yang tak bisa kau kendalikan, paham? 401 00:28:08,812 --> 00:28:10,146 Kau tak berbuat salah. 402 00:28:11,064 --> 00:28:12,565 Oke? Sama sekali tidak. 403 00:28:25,787 --> 00:28:28,748 Kau akan pindahkan narkoba ke bisnis glamping Jack? 404 00:28:28,832 --> 00:28:31,376 Tidak, aku akan pindahkan uangnya lewat itu. 405 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Dia memanfaatkan Jack. 406 00:28:34,671 --> 00:28:35,547 Ya. 407 00:28:39,259 --> 00:28:41,469 Ini masuk akal sekarang. 408 00:28:43,471 --> 00:28:45,014 Kenapa baru kau tunjukkan? 409 00:28:46,391 --> 00:28:49,310 Aku berharap mereka hanya makan malam, tak lebih. 410 00:28:50,019 --> 00:28:52,105 Jack tak tahu kemampuan Melissa. 411 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Ayo beri tahu dia. 412 00:28:54,733 --> 00:28:58,111 Tak bisa. Kita punya satu peluang untuk menjatuhkannya. 413 00:28:58,194 --> 00:29:00,488 - Kita tak bisa ambil risiko. - Jack bisa terseret. 414 00:29:00,572 --> 00:29:03,491 - Tak akan. - Atau Jack dan Mel bisa terluka. 415 00:29:03,575 --> 00:29:05,910 Tangkap dia. Semua yang dibutuhkan ada. 416 00:29:05,994 --> 00:29:09,748 Tidak, ini samar dan tak langsung. Kita butuh lebih banyak. 417 00:29:10,248 --> 00:29:11,791 Bagaimana jika aku bersaksi? 418 00:29:11,875 --> 00:29:13,543 Kau akan dihukum. 419 00:29:13,626 --> 00:29:17,046 Bersaksi akan jadi bagian dari kesepakatanmu. Mereka tahu. 420 00:29:17,130 --> 00:29:19,299 Tidak, butuh bukti tak terbantahkan, 421 00:29:19,382 --> 00:29:22,969 bahwa uang yang ia pindah lewat glamping adalah uang narkoba. 422 00:29:25,722 --> 00:29:27,265 Kau harus pakai penyadap. 423 00:29:27,348 --> 00:29:28,183 Ya, baiklah. 424 00:29:29,058 --> 00:29:31,603 Apa pun itu, tapi aku ingin akhiri sekarang. 425 00:29:31,686 --> 00:29:35,774 Jika Jack kenapa-kenapa, Brie akan sedih, dan aku tak mau itu terjadi. 426 00:29:35,857 --> 00:29:37,233 Oke, Mike? Aku tak mau. 427 00:29:37,317 --> 00:29:38,318 Aku juga tak mau. 428 00:29:42,113 --> 00:29:44,616 Aku suka ide undian, Lizzie. 429 00:29:44,699 --> 00:29:47,410 Kita butuh orang untuk menyumbangkan hadiah. 430 00:29:47,494 --> 00:29:50,246 Bert mungkin mau menyervis mobil gratis. 431 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 Preacher bisa buka kelas memasak. 432 00:29:52,415 --> 00:29:55,210 Dan Charlie bisa buka kelas pilot. 433 00:29:55,293 --> 00:29:57,253 Kau harus meyakinkan dia, Hope. 434 00:29:57,337 --> 00:29:58,713 Connie, hentikan. 435 00:29:59,297 --> 00:30:03,635 Aku hanya perlu mencari seseorang untuk membeli tanah peternakan Lilly. 436 00:30:04,260 --> 00:30:09,474 Seseorang yang peduli menjaga integritas komunitas Virgin River. 437 00:30:09,557 --> 00:30:12,894 Itu ide bagus, Hope. Tapi dengan kerusakan pada B&B 438 00:30:12,977 --> 00:30:16,189 dan Nick berinvestasi di bisnis glamping Jack, 439 00:30:16,272 --> 00:30:17,482 kami tak punya uang. 440 00:30:19,400 --> 00:30:20,819 Jangan melihatku. 441 00:30:20,902 --> 00:30:24,405 Ibuku marah saat aku membeli sepatu. Bisa bayangkan jika aku membeli tanah? 442 00:30:25,990 --> 00:30:29,911 Lagi pula, begitu kubilang aku tak mau kuliah, uang sakuku diputus. 443 00:30:29,994 --> 00:30:32,080 Aku tak tahu kau memutuskan itu. 444 00:30:32,163 --> 00:30:35,333 Ya, tapi aku belum merasa kuat untuk menelepon ibuku. 445 00:30:35,416 --> 00:30:37,627 Setelah semua yang kau lalui dalam kebakaran? 446 00:30:38,211 --> 00:30:40,630 Sayang, aku bisa bilang, 447 00:30:40,713 --> 00:30:43,174 kau sangat kuat. 448 00:30:43,258 --> 00:30:47,262 Amat berarti saat kau yang bilang. Mungkin aku dapat kekuatan darimu. 449 00:30:48,555 --> 00:30:49,931 Semua kekuatan kalian. 450 00:30:50,014 --> 00:30:53,101 Mengorganisasi ini untuk orang-orang yang kehilangan, 451 00:30:53,184 --> 00:30:54,978 padahal kalian juga. 452 00:30:55,770 --> 00:30:57,188 Kalian menginspirasiku. 453 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 Kau menginspirasi kami. 454 00:30:59,399 --> 00:31:00,233 Telepon ibumu. 455 00:31:00,316 --> 00:31:02,443 Sisanya akan kami bantu cari tahu. 456 00:31:02,527 --> 00:31:06,406 Jika ada yang bisa menjahit kota ini jadi satu, itu kita. 457 00:31:06,489 --> 00:31:07,574 Benar, 'kan? 458 00:31:08,867 --> 00:31:09,701 Ya. 459 00:31:11,744 --> 00:31:13,580 - Hei. Sedang apa kau? - Hei. 460 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Aku hanya... 461 00:31:15,456 --> 00:31:18,001 Aku memikirkanmu, dan... 462 00:31:18,710 --> 00:31:20,879 Aku mau bicara. Apa waktunya tepat? 463 00:31:20,962 --> 00:31:22,714 Ya, tentu saja. Masuklah. 464 00:31:24,966 --> 00:31:28,344 Jadi, juri memutuskan vonis hari ini. 465 00:31:29,679 --> 00:31:31,848 Bersalah atas semua dakwaan. 466 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 Itu bagus. 467 00:31:35,184 --> 00:31:36,811 Ya. Itu bagus. 468 00:31:36,895 --> 00:31:39,731 - Bagaimana perasaanmu? - Tak sebaik harapanku. 469 00:31:40,690 --> 00:31:45,778 Aku tahu vonis bersalah tak akan menghapus trauma, 470 00:31:47,614 --> 00:31:51,159 tapi kupikir itu bisa membuatku sedikit tenang. 471 00:31:52,201 --> 00:31:57,582 Aku bukan ahlinya, tapi kurasa yang kau rasakan itu normal. 472 00:31:58,374 --> 00:31:59,208 Aku tahu. 473 00:32:00,251 --> 00:32:05,465 Aku tahu penuntutan dalam kasus semacam ini jarang berhasil. 474 00:32:05,548 --> 00:32:07,091 Aku berterima kasih kepada mereka. 475 00:32:08,801 --> 00:32:13,139 Aku lega Don tak bisa melakukan ini pada wanita lain dalam waktu dekat. 476 00:32:16,392 --> 00:32:17,852 Entahlah, aku terus 477 00:32:19,437 --> 00:32:23,441 menunggu untuk merasa semua ini akhirnya berlalu. 478 00:32:24,484 --> 00:32:27,111 Mungkin butuh waktu lebih lama. 479 00:32:29,614 --> 00:32:32,158 Tapi, hei, apa pun yang kau butuhkan, 480 00:32:32,241 --> 00:32:35,578 aku hanya ingin kau tahu bahwa aku di sini untukmu. 481 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Terima kasih. 482 00:32:42,043 --> 00:32:42,919 Jadi... 483 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 kau mau bicara padaku soal apa? 484 00:32:50,843 --> 00:32:51,678 Baiklah. 485 00:32:52,720 --> 00:32:55,473 Aku hanya ingin minta maaf 486 00:32:55,556 --> 00:32:58,726 jika aku melanggar batas di Sacramento. 487 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 Tidak. 488 00:33:00,061 --> 00:33:03,356 Kau melalui banyak hal dalam persidangan, Brady, 489 00:33:03,439 --> 00:33:05,942 dan aku tak berusaha mencampuri semua itu. 490 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 Brie, aku... 491 00:33:08,569 --> 00:33:09,654 Aku peduli padamu, 492 00:33:09,737 --> 00:33:12,615 dan aku hanya ingin yang terbaik untukmu. 493 00:33:14,784 --> 00:33:15,618 Aku tahu. 494 00:33:16,202 --> 00:33:17,203 Aku juga mau itu. 495 00:33:17,829 --> 00:33:23,835 Itu sebabnya aku pikir apa yang hampir terjadi, hampir terjadi. 496 00:33:25,003 --> 00:33:26,170 Tapi tidak terjadi. 497 00:33:26,713 --> 00:33:27,588 Dan... 498 00:33:29,465 --> 00:33:31,884 Aku senang kita berteman. 499 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Sebenarnya, lebih dari senang. Aku girang. 500 00:33:37,015 --> 00:33:38,057 Aku juga. 501 00:33:38,141 --> 00:33:39,600 - Bagus. - Bagus. 502 00:33:46,232 --> 00:33:47,108 Kau tak apa? 503 00:33:49,569 --> 00:33:50,695 Kau masih kram? 504 00:33:52,989 --> 00:33:55,575 Ya, sedikit. Tapi semakin membaik. 505 00:34:00,788 --> 00:34:02,331 Kau ingin tahu sesuatu? 506 00:34:05,501 --> 00:34:07,587 Aku kagum dengan keberanianmu. 507 00:34:07,670 --> 00:34:08,504 Terima kasih. 508 00:34:10,131 --> 00:34:12,925 Aku tak lebih berani dari siapa pun di kota ini. 509 00:34:13,551 --> 00:34:15,678 Orang-orang telah banyak kehilangan. 510 00:34:18,389 --> 00:34:22,393 Mungkin akan baik jika kita memberi tahu orang-orang. 511 00:34:24,729 --> 00:34:28,107 Kau tahu, lebih banyak orang untuk bersandar yang memahami 512 00:34:29,233 --> 00:34:30,735 apa yang kita alami. 513 00:34:30,818 --> 00:34:31,778 Jika kau yakin. 514 00:34:35,406 --> 00:34:38,910 Kenapa kita tak minta Hope memakai jejaring sosial? 515 00:34:39,619 --> 00:34:40,745 Sebarkan beritanya. 516 00:34:41,871 --> 00:34:44,373 Kita tak perlu terus menceritakannya. 517 00:34:44,457 --> 00:34:45,958 Ya, itu ide bagus. 518 00:35:15,404 --> 00:35:16,572 - Hei. - Hei. 519 00:35:16,656 --> 00:35:20,076 - Bisa beli tiket undian? - Tentu. Bagaimana pencarian kerjanya? 520 00:35:20,159 --> 00:35:23,412 Aku mengisi lamaran di bengkel mobil Bert, 521 00:35:23,496 --> 00:35:25,123 persewaan perahu kayuh, 522 00:35:25,206 --> 00:35:28,960 dan perusahaan suplemen makanan, sesuatu yang disebut pemasaran rujukan. 523 00:35:29,043 --> 00:35:30,419 Jangan terima yang itu. 524 00:35:30,503 --> 00:35:32,130 Dan aku punya kabar. 525 00:35:32,213 --> 00:35:34,382 Aku menelepon ibuku, memberi tahu keputusanku. 526 00:35:34,465 --> 00:35:36,884 - Itu hebat. Bagaimana perasaanmu? - Kuat. 527 00:35:37,677 --> 00:35:38,553 Dan bokek. 528 00:35:38,636 --> 00:35:42,306 Lizzie, kau membuktikan kau lebih dari sekadar asistenku. 529 00:35:42,390 --> 00:35:45,309 Benar, aku juga sopir dan kokimu. 530 00:35:45,393 --> 00:35:47,937 Kerja komunitas jelas cocok untukmu. 531 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Jadi, kenapa kita tak meresmikannya? 532 00:35:51,065 --> 00:35:54,026 Kau mau jadi kepala staf wali kota Virgin River? 533 00:35:55,319 --> 00:35:59,407 Gajinya lebih dari yang kini kau dapat. Ada masa depan jika kau mau. 534 00:36:00,324 --> 00:36:01,659 Wow, itu... 535 00:36:03,578 --> 00:36:05,288 Ya, terima kasih. 536 00:36:05,371 --> 00:36:08,249 Jangan. Kita sibuk sebelum Karnaval Hari Buruh. 537 00:36:08,332 --> 00:36:11,294 - Kota ini masih melakukan itu? - Tidak tanpa bantuanmu. 538 00:36:14,297 --> 00:36:16,007 Aku tahu. Aku kesal. 539 00:36:16,507 --> 00:36:21,637 Aku tak mengira kau butuh waktu lama mengeringkan rambutmu pagi ini. 540 00:36:21,721 --> 00:36:23,890 Itu hanya 20 menit, Connie. 541 00:36:23,973 --> 00:36:25,474 - Ini dia. - Terima kasih. 542 00:36:25,558 --> 00:36:29,395 Jika kau bilang pengering rambutmu tak bisa mengeringkan, mungkin... 543 00:36:29,478 --> 00:36:32,899 Kurasa kita harus mencari jadwal yang lebih baik. 544 00:36:33,649 --> 00:36:36,777 Atau mau kubelikan pengering rambut baru? 545 00:36:36,861 --> 00:36:37,695 Oh, ya. 546 00:36:37,778 --> 00:36:42,074 Sebagai ungkapan terima kasih atas keramahtamahanmu. 547 00:36:42,158 --> 00:36:43,159 Bagus. 548 00:36:44,076 --> 00:36:47,163 Oh, dan saat kau berbelanja, 549 00:36:47,246 --> 00:36:49,957 mungkin kau bisa membeli parfum baru. 550 00:36:51,000 --> 00:36:54,587 Kurasa aku alergi dengan wewangianmu sekarang. 551 00:36:59,217 --> 00:37:02,845 Jika tawaran untuk tinggal di rumahmu masih berlaku, apa kau... 552 00:37:02,929 --> 00:37:04,972 - Pindahlah malam ini. - Terima kasih. 553 00:37:08,434 --> 00:37:09,936 Hai, Kaia. 554 00:37:10,019 --> 00:37:11,270 {\an8}WADAH MAKANAN 555 00:37:11,354 --> 00:37:13,231 {\an8}- Ini dia. - Terima kasih. 556 00:37:13,314 --> 00:37:14,190 {\an8}Ya. 557 00:37:16,317 --> 00:37:18,527 Hei, Doc. Bisa bicara sebentar? 558 00:37:20,321 --> 00:37:21,656 Ya. 559 00:37:23,282 --> 00:37:25,576 Jadi, kau sudah memutuskan? 560 00:37:26,535 --> 00:37:32,375 Ya. Tapi pertama-tama, aku ingin menjelaskan kenapa harus memikirkannya. 561 00:37:34,252 --> 00:37:38,214 Saat aku meninggalkan tunanganku, aku mau pergi jauh dari San Diego. 562 00:37:38,714 --> 00:37:41,509 Kau tahu, bersembunyi di kehidupan yang berbeda. 563 00:37:42,009 --> 00:37:43,844 Aku tak berencana lama di sini. 564 00:37:43,928 --> 00:37:47,098 Kupikir aku akan merindukan kota, hiruk pikuk rumah sakit, inovasinya... 565 00:37:47,181 --> 00:37:51,185 Dengan segala hormat, aku tak butuh kisah hidupmu jika kau menolakku. 566 00:37:51,269 --> 00:37:52,311 Aku tak menolak. 567 00:37:53,604 --> 00:37:57,775 Karena, ternyata, aku tak merindukannya. 568 00:37:57,858 --> 00:38:01,862 Aku mungkin belum mahir dalam hal ini, tapi menjadi dokter kota kecil 569 00:38:01,946 --> 00:38:04,073 dan bekerja sama denganmu dan pasien 570 00:38:04,156 --> 00:38:07,451 jauh lebih memuaskan dari yang kubayangkan. 571 00:38:09,954 --> 00:38:13,082 Jadi, ya, aku ingin dipertimbangkan. 572 00:38:15,167 --> 00:38:16,711 Terima kasih, dr. Hayek. 573 00:38:17,378 --> 00:38:21,590 Sementara itu, aku di sini untuk membantu apa pun yang kau butuhkan. 574 00:38:23,009 --> 00:38:23,884 Yah... 575 00:38:25,636 --> 00:38:27,471 Mari kita coba. 576 00:38:33,602 --> 00:38:37,940 Oke. Hai, Semuanya. Aku akan mengatakan beberapa patah kata. 577 00:38:38,899 --> 00:38:41,402 Terima kasih sudah datang. 578 00:38:44,280 --> 00:38:46,741 Kita menderita banyak kehilangan. 579 00:38:47,700 --> 00:38:52,663 Tapi saat aku melihat semua wajah kalian, kehilangan bukan yang kulihat. 580 00:38:53,873 --> 00:38:58,419 Aku melihat orang yang membuka rumah untuk tetangga yang membutuhkan. 581 00:38:58,502 --> 00:39:02,256 Aku melihat kotak penuh pakaian dan makanan, 582 00:39:02,340 --> 00:39:03,966 dan itu menghangatkan hati. 583 00:39:06,093 --> 00:39:10,473 Seperti wajah anggota Cal Fire yang berani di sini... 584 00:39:17,980 --> 00:39:19,899 yang mempertaruhkan nyawa mereka 585 00:39:19,982 --> 00:39:22,485 untuk menyelamatkan sudut kecil dunia kita. 586 00:39:23,194 --> 00:39:27,531 Tetap saja, aku tahu beberapa dari kalian ingin meninggalkan Virgin River, 587 00:39:27,615 --> 00:39:31,035 dan aku mengerti tugas membangun kembali itu menakutkan. 588 00:39:31,118 --> 00:39:36,665 Tapi jika kita bekerja sama, kita akan terlahir kembali lebih kuat untuk itu, 589 00:39:36,749 --> 00:39:39,293 seperti banyak dari kita sebelumnya. 590 00:39:39,377 --> 00:39:43,172 Itulah kekuatan Virgin River. 591 00:39:44,173 --> 00:39:45,925 Untuk memulai lagi. 592 00:39:46,008 --> 00:39:48,761 Bukan karena apa yang hilang, tapi karena itu. 593 00:39:49,804 --> 00:39:52,473 Hari ini, setelah kita meratapi kehilangan, 594 00:39:53,099 --> 00:39:55,309 mari fokus pada apa yang kita miliki. 595 00:39:57,478 --> 00:39:58,479 Satu sama lain. 596 00:40:01,315 --> 00:40:04,110 Hei. Preacher memberitahuku. 597 00:40:05,027 --> 00:40:06,445 Turut sedih, Kawan. 598 00:40:06,529 --> 00:40:07,905 Ya, terima kasih. 599 00:40:09,657 --> 00:40:12,576 Sebenarnya ada yang ingin kubicarakan denganmu. 600 00:40:13,619 --> 00:40:16,914 Kami akan memulai pembangunan situs glamping, 601 00:40:16,997 --> 00:40:19,250 dan aku mendengar soal Emerald Lumber. 602 00:40:19,333 --> 00:40:25,631 Jadi, kupikir kau dan teman-temanmu, jika mencari kerja, kau bisa memimpin tim. 603 00:40:25,714 --> 00:40:28,509 Jalankan proyeknya dan kita mulai secepatnya. 604 00:40:29,385 --> 00:40:31,595 Ya, tentu saja. Terima kasih. 605 00:40:31,679 --> 00:40:32,972 - Baiklah. - Oke. 606 00:40:33,681 --> 00:40:35,141 - Kita lihat nanti. - Ya. 607 00:40:41,021 --> 00:40:41,856 Hei. 608 00:40:44,733 --> 00:40:47,445 Jadi, bagaimana mantanmu? 609 00:40:48,195 --> 00:40:50,823 Kami cerai dengan damai. Prosesnya kumulai. 610 00:40:50,906 --> 00:40:53,659 - Benarkah? - Aku punya tanggung jawab pada diriku. 611 00:40:54,493 --> 00:40:58,372 Dengar, aku paham situasiku dengan Jay rumit, 612 00:40:58,456 --> 00:41:00,082 begitu juga pekerjaanku. 613 00:41:00,583 --> 00:41:04,420 Tapi apa kau bisa memaafkanku 614 00:41:04,503 --> 00:41:06,130 agar kita bisa mencobanya? 615 00:41:07,590 --> 00:41:11,969 Kau tahu rumit adalah keahlianku. 616 00:41:13,012 --> 00:41:18,434 Dan aku ingin minta maaf atas reaksiku. 617 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 Kita baru saling mengenal, 618 00:41:21,562 --> 00:41:25,608 dan aku tak bisa berharap kau membuka semua rahasiamu sekaligus. 619 00:41:26,650 --> 00:41:27,526 Yah... 620 00:41:28,611 --> 00:41:32,323 Kau tahu salah satunya. Adil jika aku tahu salah satu rahasiamu. 621 00:41:32,948 --> 00:41:34,658 Sebaiknya buat yang bagus. 622 00:41:35,659 --> 00:41:36,660 Yah... 623 00:41:37,411 --> 00:41:38,454 Ya? 624 00:41:39,121 --> 00:41:39,997 Aku... 625 00:41:43,292 --> 00:41:45,419 tergila-gila padamu. 626 00:41:50,007 --> 00:41:52,301 Itu sangat bagus. 627 00:41:52,885 --> 00:41:54,303 Tapi itu bukan rahasia. 628 00:42:01,602 --> 00:42:03,312 Aku akan ambilkan kopi. 629 00:42:11,320 --> 00:42:12,571 Astaga. 630 00:42:12,655 --> 00:42:13,906 Kau pasti Preacher. 631 00:42:14,823 --> 00:42:16,033 Kau pasti Jay. 632 00:42:17,159 --> 00:42:20,329 Senang melihat wajah pria yang mengencani istriku. 633 00:42:22,665 --> 00:42:25,167 Dengar. Maafkan aku. Aku mengerti. 634 00:42:27,294 --> 00:42:30,673 Melihatnya bersama orang lain, pasti sulit bagimu. 635 00:42:30,756 --> 00:42:31,715 Memang. 636 00:42:34,051 --> 00:42:37,096 Tapi aku mengenalnya. Ia akan memilih pekerjaannya daripada kau, 637 00:42:37,179 --> 00:42:39,473 dan aku akan menjadi bagian dari pekerjaannya. 638 00:42:41,767 --> 00:42:43,602 Itu pasti sulit bagimu. 639 00:42:53,445 --> 00:42:54,655 - Hei. - Hei. 640 00:42:54,738 --> 00:42:55,614 Hei, Sayang. 641 00:42:57,700 --> 00:42:59,827 Hei, tak apa. Aku baik-baik saja. 642 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Aku selalu suka pidato bagus. 643 00:43:01,829 --> 00:43:05,457 Ya? Apa itu cukup bagus untuk membuatmu tinggal? 644 00:43:06,041 --> 00:43:08,669 Menemukan orang yang tepat untuk membeli tanah itu penting. 645 00:43:08,752 --> 00:43:10,504 Aku akan tinggal sampai menemukannya. 646 00:43:11,589 --> 00:43:12,423 Bagus. 647 00:43:13,132 --> 00:43:16,760 Aku tak pernah bertanya untuk apa kau kembali ke Portland. 648 00:43:16,844 --> 00:43:20,264 Untuk karier musik gagal dan mantan pacar pencuri kucingku. 649 00:43:20,347 --> 00:43:22,308 Bagus, jadi tak perlu buru-buru. 650 00:43:22,391 --> 00:43:23,601 - Ya, benar. - Oke. 651 00:43:25,144 --> 00:43:28,230 Aku akan ambil makanan. Sampai nanti? Bicara lagi? 652 00:43:28,314 --> 00:43:29,189 Ya, baiklah. 653 00:43:31,400 --> 00:43:32,568 - Hei. - Hei. 654 00:43:32,651 --> 00:43:33,611 Hei. 655 00:43:34,653 --> 00:43:35,487 Apa kabar? 656 00:43:36,405 --> 00:43:37,698 Aku baik-baik saja. 657 00:43:39,283 --> 00:43:40,242 Ya. 658 00:43:40,326 --> 00:43:41,452 Senang kita datang. 659 00:43:42,036 --> 00:43:42,870 Bagus. 660 00:43:43,621 --> 00:43:44,538 Ya, aku juga. 661 00:43:46,332 --> 00:43:49,460 Terkadang aku lupa betapa istimewanya kota ini. 662 00:43:51,754 --> 00:43:53,464 Semua orang sangat mendukung. 663 00:43:54,757 --> 00:43:59,261 Ya. Itu jelas membuat pikiran untuk mencoba hamil lagi tak begitu menakutkan. 664 00:44:00,929 --> 00:44:01,764 Ya. 665 00:44:08,562 --> 00:44:10,481 - Oh, hei. - Hei. 666 00:44:10,564 --> 00:44:12,399 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 667 00:44:12,483 --> 00:44:16,070 Jadi, aku berpikir, karena kita berteman akrab sekarang, 668 00:44:16,153 --> 00:44:18,614 bagaimana jika mengakrabkan diri? 669 00:44:18,697 --> 00:44:20,074 Tergantung. Mau apa? 670 00:44:20,157 --> 00:44:21,367 Tergantung, mungkin? 671 00:44:21,450 --> 00:44:25,245 Entahlah, kupikir mungkin pertandingan bisbol, pesan sayap ayam. 672 00:44:25,329 --> 00:44:26,830 Kau mengatakan hal yang kusuka. 673 00:44:26,914 --> 00:44:29,500 Pertanyaan penting. Saus ranch atau keju biru? 674 00:44:29,583 --> 00:44:30,668 Hei, Mike. 675 00:44:31,377 --> 00:44:32,670 - Brie. - Hei. 676 00:44:32,753 --> 00:44:35,339 Kulihat kau menemukan seseorang untuk diajak bicara. 677 00:44:35,422 --> 00:44:37,716 - Apa kau serius sekarang? - Ya. 678 00:44:38,217 --> 00:44:39,635 Ini masuk akal, bukan? 679 00:44:40,469 --> 00:44:42,888 Mike polisi yang baik, bisa diandalkan. 680 00:44:44,390 --> 00:44:45,516 Jujur. 681 00:44:45,599 --> 00:44:49,728 Brady, semuanya baik-baik saja. Aku dan Brie hanya berteman. 682 00:44:49,812 --> 00:44:53,440 - Kau kira aku bodoh? - Brady, ini bukan waktu atau tempatnya. 683 00:44:53,524 --> 00:44:55,567 Kau tahu Mike dan aku berteman. 684 00:44:55,651 --> 00:44:58,070 Dia ada untukku selama momen sulit, yang... 685 00:44:58,153 --> 00:44:58,987 Tunggu. 686 00:45:00,364 --> 00:45:03,742 - Apa maksudmu dia ada untukmu? - Oke. Hei. 687 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Aku kebetulan berada di Sacramento. 688 00:45:07,287 --> 00:45:09,289 - Dia ke sidang? - Bukan seperti itu. 689 00:45:09,373 --> 00:45:12,000 - Brady, sudah! Brady! Hentikan! - Hei! Lepaskan aku. 690 00:45:14,336 --> 00:45:15,879 - Brie, dengar... - Hentikan! 691 00:45:15,963 --> 00:45:17,214 - Tidak, aku... - Brady! 692 00:45:18,716 --> 00:45:19,675 Sudah selesai. 693 00:45:20,300 --> 00:45:21,719 - Apa? - Ini resmi, oke? 694 00:45:21,802 --> 00:45:22,720 Kita putus. 695 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 - Brie... - Tidak. 696 00:45:23,887 --> 00:45:25,347 - Aku tak berusaha... - Aku serius. 697 00:45:28,225 --> 00:45:29,935 Sekarang, tolong pergilah. 698 00:46:35,042 --> 00:46:37,669 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat