1 00:00:14,305 --> 00:00:16,933 ‎你打算说点什么还是… 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,230 ‎你怎么能这么自私? 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,525 ‎杰克 我唯一能做的 ‎就是一遍又一遍地道歉 4 00:00:25,608 --> 00:00:27,694 ‎-这样还不够 ‎-我知道 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,446 ‎那你来吧 冲我喊吧 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 ‎大声呵斥我这个人有多恶劣 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,243 ‎我来这儿不是为了这个 8 00:00:35,744 --> 00:00:39,372 ‎我只是想弄清楚 我为你做了那么… 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,250 ‎还有梅尔 10 00:00:43,543 --> 00:00:45,211 ‎是你把她拖进这件事的 11 00:00:45,295 --> 00:00:48,339 ‎我不明白 杰克 ‎我以为你会觉得解脱了 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 ‎你和梅尔不用再面对我了 13 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 ‎我没有觉得解脱 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,014 ‎我以为我即将成为 ‎一对双胞胎兄弟的父亲 15 00:00:56,097 --> 00:00:57,599 ‎你让我相信了这事是真的 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,559 ‎你让所有人都相信这事是真的 17 00:01:00,435 --> 00:01:02,896 ‎几个月来 我为了你鞍前马后 18 00:01:02,979 --> 00:01:07,275 ‎确保你的一切所需都能得到满足 19 00:01:09,694 --> 00:01:12,197 ‎我愿意为儿子们做任何事 20 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 ‎而你却把它夺走了 21 00:01:19,579 --> 00:01:20,789 ‎你羞辱了我 22 00:01:23,708 --> 00:01:24,876 ‎你伤透了我的心 23 00:01:24,959 --> 00:01:26,961 ‎现在你知道这种感觉了 24 00:01:27,045 --> 00:01:28,838 ‎你别把这事怪在我头上 不行 25 00:01:28,922 --> 00:01:31,925 ‎杰克 你不明白 我们是怎么结束的? 26 00:01:32,509 --> 00:01:37,055 ‎眼睁睁看着你对我日渐疏远 ‎看着你爱上了梅尔? 27 00:01:38,098 --> 00:01:39,390 ‎那是莫大的折磨 28 00:01:40,767 --> 00:01:44,395 ‎然后我发现自己怀孕了 我很害怕 29 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 ‎而且我无依无靠 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,568 ‎而最糟糕的… 31 00:01:51,528 --> 00:01:54,114 ‎就是我想到 我会永远地失去你 32 00:01:56,908 --> 00:01:57,867 ‎所以我说了谎 33 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 ‎你想让我说什么? 34 00:02:00,829 --> 00:02:02,330 ‎我不知道 杰克 35 00:02:05,500 --> 00:02:07,168 ‎我只希望你能原谅我 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 ‎你告诉孩子的亲生父亲了吗? 37 00:02:09,462 --> 00:02:12,465 ‎没有 我们就那一次而已 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,634 ‎他不适合当父亲 39 00:02:14,717 --> 00:02:16,010 ‎你怎么知道的? 40 00:02:16,094 --> 00:02:17,554 ‎因为他跟你不一样 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,851 ‎我说谎是为了让孩子们能有个未来 42 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 ‎一个能养活我们的人 43 00:02:30,233 --> 00:02:33,653 ‎你的内心对此 ‎就不能有丝毫的怜悯吗? 44 00:02:35,572 --> 00:02:37,198 ‎我很同情你 是的 45 00:02:39,701 --> 00:02:41,077 ‎但我不会原谅你 46 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 ‎这正是我搬家的原因 47 00:02:52,797 --> 00:02:55,967 ‎这样那个胆小鬼就不能恐吓我 ‎让我不要去作证了 48 00:02:56,759 --> 00:03:00,221 ‎嗯 我认为我们不该假设那个人是唐 49 00:03:00,305 --> 00:03:01,139 ‎真的吗? 50 00:03:02,265 --> 00:03:05,518 ‎也许是一些 ‎喝醉的青少年在捣乱之类的 51 00:03:05,602 --> 00:03:09,355 ‎你知道在我的职业生涯中 ‎我起诉过多少起暴力犯罪吗? 52 00:03:09,439 --> 00:03:11,065 ‎我知道什么是威胁 53 00:03:11,149 --> 00:03:12,734 ‎你怎么能这么肯定? 54 00:03:13,234 --> 00:03:16,029 ‎因为感觉它就是在威胁啊 布拉迪 55 00:03:17,238 --> 00:03:18,990 ‎行 好吧 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,117 ‎我明白了 57 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 ‎过来 58 00:03:23,828 --> 00:03:24,704 ‎嘿 59 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 ‎我不会让你有事的 60 00:03:29,918 --> 00:03:30,752 ‎好吗? 61 00:03:31,586 --> 00:03:32,545 ‎我保证 62 00:03:38,843 --> 00:03:40,345 ‎试着睡一会儿 好吗? 63 00:03:54,108 --> 00:03:58,738 ‎剧名:维珍河 64 00:04:30,687 --> 00:04:34,148 ‎(佛利伍麦克乐队 流言蜚语) 65 00:04:44,993 --> 00:04:46,619 ‎你上来做什么? 66 00:04:50,456 --> 00:04:51,791 ‎(格蕾丝谷医院) 67 00:04:52,458 --> 00:04:53,293 ‎喂? 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,671 ‎嗨 凯恩医生 69 00:04:58,256 --> 00:05:00,842 ‎天啊 你真是个大救星 70 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 ‎非常感谢你帮艾娃排进去 71 00:05:04,721 --> 00:05:07,348 ‎-早上好 ‎-早上好 跑步跑得怎么样啊? 72 00:05:07,432 --> 00:05:08,725 ‎很好 73 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 ‎很慢 74 00:05:10,518 --> 00:05:13,438 ‎悠着点 你可是装载珍贵货物的人 75 00:05:14,355 --> 00:05:15,815 ‎不 不是因为孩子 76 00:05:17,150 --> 00:05:19,819 ‎只是外面太美了 ‎我的注意力一直被吸引开 77 00:05:19,902 --> 00:05:22,989 ‎我看了日出 杰克 全程 78 00:05:23,072 --> 00:05:26,617 ‎我从来没有像这样忘我过 79 00:05:26,701 --> 00:05:30,413 ‎那很好啊 ‎这不正是这次休息的目的嘛 对吧? 80 00:05:30,496 --> 00:05:31,414 ‎放慢脚步? 81 00:05:31,956 --> 00:05:32,832 ‎对 我知道 82 00:05:34,459 --> 00:05:36,085 ‎煎蛋加拿铁? 83 00:05:36,169 --> 00:05:37,837 ‎好吧 这是什么情况? 84 00:05:37,920 --> 00:05:41,090 ‎没什么 我就是想谢谢你 85 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 ‎在和夏尔曼的这件破事上对我的支持 86 00:05:45,511 --> 00:05:50,350 ‎我昨晚回来的时候你已经睡着了 ‎但我其实没去 87 00:05:50,433 --> 00:05:51,267 ‎牧师家 88 00:05:52,935 --> 00:05:56,898 ‎其实 我…和夏尔曼聊了聊 89 00:05:56,981 --> 00:05:58,775 ‎哇 好吧 嗯… 90 00:06:00,526 --> 00:06:01,611 ‎情况如何? 91 00:06:02,195 --> 00:06:03,863 ‎-你说得对 很好 ‎-是吗? 92 00:06:03,946 --> 00:06:07,492 ‎我是说 不是很好的那种很好 ‎不过 你懂的 我很高兴我们聊了一下 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,993 ‎她说了些什么? 94 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 ‎-她希望我能原谅她 ‎-你原谅了吗? 95 00:06:11,913 --> 00:06:16,042 ‎没有 我做不到 但我今早醒来 ‎感觉好多了 所以 谢谢你 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 ‎那就好 97 00:06:17,210 --> 00:06:19,754 ‎总之 塔拉的姐妹怎么样了? 98 00:06:19,837 --> 00:06:21,964 ‎你昨晚发消息来 听起来挺严重的 99 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 ‎她没事 我帮她 ‎联系上了格蕾丝谷的一位专家 所以… 100 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 ‎-我一会儿开车送她过去 ‎-哦 好的 101 00:06:29,889 --> 00:06:33,726 ‎你可以把那姑娘从诊所里带出来 ‎但无法让她摆脱去诊所的命运 102 00:06:33,810 --> 00:06:34,977 ‎我就是送她一程而已 103 00:06:35,061 --> 00:06:37,814 ‎然后我会继续学习掌握缝纫的艺术 104 00:06:40,233 --> 00:06:43,319 ‎你出去的时候 布里来过电话 105 00:06:43,403 --> 00:06:46,614 ‎她和我今天会去爬天使峰 106 00:06:47,740 --> 00:06:48,658 ‎听起来很有趣 107 00:06:48,741 --> 00:06:49,784 ‎是啊 108 00:06:49,867 --> 00:06:52,370 ‎她说她有事想跟我说 109 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 ‎我很高兴你们俩能多多相处 110 00:06:58,084 --> 00:07:00,002 ‎我很高兴你不用急着去上班 111 00:07:00,086 --> 00:07:03,548 ‎因为这说明我们能有一点时间来… 112 00:07:03,631 --> 00:07:05,842 ‎现在我知道这顿早餐是要干嘛了 113 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 ‎不是 但如果它能帮上忙… 114 00:07:09,137 --> 00:07:12,014 ‎让我看一下我忙碌的时间表 115 00:07:12,640 --> 00:07:13,933 ‎我没事要做 116 00:07:15,560 --> 00:07:16,561 ‎那可真是太好了 117 00:07:21,691 --> 00:07:26,863 ‎那概括一下就是:“不看电影 ‎不听演奏会 也不去博物馆?” 118 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 ‎你不会又在刁难我吧? 119 00:07:28,823 --> 00:07:31,492 ‎不是 但我们是第一次约会 ‎我希望能尽善尽美 120 00:07:31,576 --> 00:07:34,537 ‎我觉得我们已经约会过很多次了 121 00:07:35,121 --> 00:07:38,708 ‎那就当成是第二次首次约会吧 ‎我们的正式约会 122 00:07:39,375 --> 00:07:41,627 ‎早安 丹尼 莉兹 123 00:07:41,711 --> 00:07:42,670 ‎-早上好 ‎-早上好 124 00:07:43,254 --> 00:07:46,466 ‎我得走了 霍普 我要你答应我一些事 125 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 ‎记得吃药 126 00:07:48,301 --> 00:07:49,177 ‎好 127 00:07:49,260 --> 00:07:50,636 ‎乖乖在家 128 00:07:51,888 --> 00:07:53,347 ‎以及对莉兹好一点 129 00:07:53,431 --> 00:07:55,141 ‎我能答应你其中两条 130 00:07:55,808 --> 00:07:56,642 ‎那也行 131 00:07:58,603 --> 00:07:59,437 ‎-再见 ‎-再见 132 00:07:59,520 --> 00:08:00,354 ‎再见 133 00:08:02,231 --> 00:08:04,859 ‎你今天感觉如何啊? 134 00:08:04,942 --> 00:08:06,444 ‎我还是不敢相信 135 00:08:06,527 --> 00:08:11,324 ‎经历了这么多年 ‎那些叛徒居然打算取代我这个镇长 136 00:08:11,407 --> 00:08:14,785 ‎她太夸张了 ‎议会还没做出任何正式决定呢 137 00:08:14,869 --> 00:08:17,205 ‎这是胡说八道 你知道的 138 00:08:18,998 --> 00:08:23,252 ‎虽然我宁愿吃玻璃 ‎也不想再见到那些镇议会成员 139 00:08:23,336 --> 00:08:24,795 ‎但我今天下午还是得去 140 00:08:24,879 --> 00:08:26,964 ‎社区花园的开幕仪式上致贺辞 141 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 ‎你干嘛不去议会告诉他们 ‎让他们去死吧 142 00:08:30,051 --> 00:08:31,511 ‎那样肯定会很有趣 是吧? 143 00:08:33,012 --> 00:08:33,846 ‎等等 144 00:08:34,847 --> 00:08:35,765 ‎莉兹 145 00:08:35,848 --> 00:08:37,517 ‎干嘛?不 我是开玩笑的 146 00:08:37,600 --> 00:08:39,060 ‎这很完美 147 00:08:39,143 --> 00:08:42,563 ‎我要借这次致辞说服镇议会 148 00:08:42,647 --> 00:08:45,983 ‎我还会竞选镇长 而你要帮我写稿子 149 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 ‎霍普 我可不是你的演讲撰稿人 150 00:08:48,486 --> 00:08:50,029 ‎我是你的家庭健康助手 151 00:08:50,112 --> 00:08:53,366 ‎你更愿意去楼上帮我擦澡吗? 152 00:08:55,284 --> 00:08:57,245 ‎我也是这么想的 去拿支笔 153 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 ‎玩得开心 154 00:09:02,959 --> 00:09:05,711 ‎(杰克酒吧) 155 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 ‎哇 那个是米德尔顿家的食谱书吗? 156 00:09:10,132 --> 00:09:12,468 ‎是的 独此一本 157 00:09:12,552 --> 00:09:14,136 ‎好几年没看见它了 158 00:09:14,220 --> 00:09:17,848 ‎我在考虑稍微变换一下菜单 ‎你知道的 来点新花样 159 00:09:17,932 --> 00:09:18,975 ‎想佩吉了? 160 00:09:21,352 --> 00:09:25,273 ‎事已至此 总之 ‎我想我近期是不会想谈恋爱了 161 00:09:26,232 --> 00:09:27,149 ‎工作太忙 162 00:09:27,942 --> 00:09:29,277 ‎我要多专注于自身 163 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 ‎嗯 我绝对支持你 164 00:09:30,736 --> 00:09:33,906 ‎再说了 坠入爱河应该是件开心的事 165 00:09:33,990 --> 00:09:36,158 ‎不要急着找到你的真心人 166 00:09:36,826 --> 00:09:39,870 ‎出去好好开心一下 ‎犯点错误 找人上上床 167 00:09:39,954 --> 00:09:41,539 ‎哦 谁要找人上床? 168 00:09:41,622 --> 00:09:42,999 ‎肯定不是我 169 00:09:43,082 --> 00:09:44,959 ‎牧师要禁一段时间女色 170 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 ‎什么?老兄 你逗我呢? ‎你就是人人想要的完美情人 171 00:09:48,629 --> 00:09:52,425 ‎你聪明又可靠 ‎你是个无与伦比的厨师 172 00:09:52,508 --> 00:09:54,927 ‎而且看看你的手臂 ‎你就像希腊天神一样 173 00:09:55,011 --> 00:09:56,846 ‎我不需要让我的朋友难为情 174 00:09:56,929 --> 00:10:00,766 ‎等你准备好了 ‎你一定会是某人一生中最美好的境遇 175 00:10:01,475 --> 00:10:04,186 ‎话说回来 ‎你准备好向山顶进发了吗? 176 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 ‎-随便啦 午餐时候见 ‎-玩得开心 177 00:10:07,106 --> 00:10:10,026 ‎嘿 相信我 ‎你永远不会知道你的一生挚爱 178 00:10:10,109 --> 00:10:11,902 ‎什么时候会走进这间酒吧 179 00:10:11,986 --> 00:10:15,031 ‎好了 罗密欧 快走吧 再见 牧师 180 00:10:15,114 --> 00:10:15,990 ‎这事我懂 181 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 ‎(病人信息) 182 00:10:29,420 --> 00:10:30,588 ‎准备走了吗? 183 00:10:32,214 --> 00:10:33,341 ‎有人回答吗? 184 00:10:34,675 --> 00:10:36,427 ‎嘿 抱歉 185 00:10:37,345 --> 00:10:39,597 ‎天啊 你和凯恩医生聊得怎么样? 186 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 ‎你知道啦 医生嘛 187 00:10:43,768 --> 00:10:44,644 ‎是啊 188 00:10:48,022 --> 00:10:50,358 ‎那你需要安排下一次检查还是…? 189 00:10:50,441 --> 00:10:53,611 ‎不用 我们快离开这里吧 ‎医院总让我觉得毛骨悚然 190 00:10:53,694 --> 00:10:54,987 ‎无意冒犯 191 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 ‎好的 开车回城还很远 192 00:10:58,407 --> 00:11:00,451 ‎-你想去吃个午饭吗? ‎-好啊 193 00:11:03,204 --> 00:11:05,581 ‎(阿片危机: ‎芬太尼接触及其不知情受害者) 194 00:11:07,667 --> 00:11:08,918 ‎你想见我? 195 00:11:09,001 --> 00:11:12,588 ‎是的 我注意到 ‎这些保险索赔还没有提交 196 00:11:12,672 --> 00:11:14,256 ‎是的 以前是梅尔负责的 197 00:11:16,342 --> 00:11:20,596 ‎我那天难道没有说 ‎我希望这些索赔能得到妥善处理吗? 198 00:11:20,680 --> 00:11:21,972 ‎你是说让我做吗? 199 00:11:23,349 --> 00:11:25,101 ‎没错 卡梅隆 是的 200 00:11:25,184 --> 00:11:29,105 ‎抱歉 我没领会到 ‎我不知道怎么使用线上系统 201 00:11:29,188 --> 00:11:30,439 ‎哦 为什么会这样? 202 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 ‎因为是梅尔设置好的 203 00:11:31,816 --> 00:11:35,361 ‎以后 当我说 ‎我希望索赔文件能得到妥善处理时 204 00:11:35,861 --> 00:11:38,864 ‎我希望能即刻处理完毕 205 00:11:38,948 --> 00:11:42,410 ‎好的 就像我那天说过的 ‎我不是医疗记账员 206 00:11:42,493 --> 00:11:45,079 ‎要知道 我一个人 ‎管理这间诊所三十年了 207 00:11:45,162 --> 00:11:47,957 ‎当我有不会做的事情时 ‎我会想办法弄清楚 208 00:11:48,541 --> 00:11:52,712 ‎所以如果你不打算帮忙 ‎那我善意地建议你闪远一点 209 00:11:55,256 --> 00:11:56,132 ‎打扰你们了吗? 210 00:11:56,215 --> 00:11:57,216 ‎-完全没有 ‎-没有 211 00:11:57,299 --> 00:12:00,010 ‎哦 好的 我是来找哈耶克医生复诊的 212 00:12:00,094 --> 00:12:02,012 ‎好的 这边请 穆莉尔 213 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 ‎嘿!我们说好的 ‎你们可能会弄伤她的 214 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 ‎-好了 安静点 朋友 ‎-你又是谁? 215 00:12:23,701 --> 00:12:26,245 ‎阻止你做后悔之事的人 216 00:12:27,538 --> 00:12:31,041 ‎这位是吉恩萨克汉 我的一个朋友 217 00:12:31,125 --> 00:12:33,210 ‎吉恩 丹尼尔布拉迪 218 00:12:33,294 --> 00:12:34,837 ‎我跟你说过的那个人 219 00:12:34,920 --> 00:12:38,048 ‎你言而无信 你说过你不会烦她的 220 00:12:38,132 --> 00:12:40,468 ‎我来提醒你一下我们的约定吧 221 00:12:40,551 --> 00:12:43,429 ‎对 我任劳任怨不吵不闹 ‎你们不找布里麻烦 222 00:12:43,512 --> 00:12:44,638 ‎这是我们的约定 223 00:12:44,722 --> 00:12:46,640 ‎而我打算遵守约定的 224 00:12:46,724 --> 00:12:49,894 ‎于是朝她的窗户扔石头 ‎把她吓个半死? 225 00:12:49,977 --> 00:12:52,521 ‎这已经成你的模式了 布拉迪 226 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 ‎-什么意思? ‎-无礼 227 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 ‎谁说了算还不清楚吗? 228 00:13:00,279 --> 00:13:01,113 ‎不是 229 00:13:02,198 --> 00:13:06,327 ‎很好 因为我需要你加班 ‎监督另一批货 230 00:13:06,410 --> 00:13:09,079 ‎确保货到的时候杰布充分了解情况 231 00:13:09,830 --> 00:13:11,373 ‎我期望你能做得更好 232 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 ‎哟 布拉迪 233 00:13:17,671 --> 00:13:19,799 ‎如果我们想伤害她 我们已经做了 234 00:13:24,428 --> 00:13:26,347 ‎你知道我不理解的是什么吗? 235 00:13:26,430 --> 00:13:31,143 ‎夏尔曼费了这么大劲 ‎把你诓进了她的谎言巨网中 236 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 ‎你也不是一个多优秀的伴侣 237 00:13:34,563 --> 00:13:38,609 ‎拜托 我想镇上还是有几个女人 ‎不会同意你的说法的 238 00:13:38,692 --> 00:13:41,737 ‎你的臭脚就能 ‎把她们大部分人都吓跑了 239 00:13:41,821 --> 00:13:43,697 ‎我真不知道梅尔怎么忍受得了 240 00:13:43,781 --> 00:13:45,366 ‎你肯定知道 家族遗传 241 00:13:45,449 --> 00:13:46,534 ‎不可能! 242 00:13:46,617 --> 00:13:48,661 ‎嘿 受不了被别人吐槽 你就别吐槽 243 00:13:48,744 --> 00:13:51,205 ‎至少你不会把它传给双胞胎 244 00:13:53,749 --> 00:13:55,668 ‎抱歉 玩笑开早了 245 00:13:59,505 --> 00:14:04,343 ‎听着…你和梅尔可以随便生 246 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 ‎是啊 不如我们先生一个作为开始? 247 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 ‎我只是想说… 248 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 ‎好吧 说吧 249 00:14:14,186 --> 00:14:15,479 ‎不 我说真的 250 00:14:16,063 --> 00:14:18,899 ‎即使有困难 你也总会为你关心的人 251 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 ‎尽心竭力 252 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 ‎所以我知道你一定会成功的 253 00:14:22,278 --> 00:14:25,531 ‎-你是在为我动感情吗? ‎-嗯 254 00:14:26,156 --> 00:14:28,409 ‎我想跟你说的那件事… 255 00:14:29,743 --> 00:14:32,413 ‎我告诉过梅尔 ‎我让她什么都别跟你说 256 00:14:32,496 --> 00:14:33,497 ‎怎么了? 257 00:14:34,498 --> 00:14:38,377 ‎你记得我来这儿之前 ‎交往的那个人吗? 258 00:14:38,460 --> 00:14:39,378 ‎唐? 259 00:14:44,592 --> 00:14:46,427 ‎这地方开了很久很久了 260 00:14:47,011 --> 00:14:51,557 ‎我们以前常会 ‎在特别的日子来这里 生日、毕业 261 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 ‎真温馨 262 00:14:53,225 --> 00:14:57,396 ‎其实我就是在这里向我妈出柜的 ‎她非常支持我 爸爸也是 263 00:14:59,064 --> 00:15:00,190 ‎全镇人都是 264 00:15:00,274 --> 00:15:03,444 ‎是啊 维珍河确实有它的怪处 265 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 ‎但这里的人都好得不得了 266 00:15:05,362 --> 00:15:06,280 ‎为这个喝一杯 267 00:15:11,785 --> 00:15:14,872 ‎我知道我们才刚认识 268 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 ‎但今天你从凯恩医生的诊室里出来时 ‎你看起来有一点点… 269 00:15:18,208 --> 00:15:22,171 ‎-奇怪? ‎-你好像心事重重的 270 00:15:22,254 --> 00:15:24,298 ‎我还以为我掩饰得很好呢 271 00:15:24,381 --> 00:15:25,382 ‎你怎么看出来的? 272 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 ‎护士的直觉 273 00:15:30,930 --> 00:15:34,725 ‎几年前 因为子宫内膜异位症 ‎我做了腹腔镜手术 274 00:15:36,143 --> 00:15:40,314 ‎我一直都知道 ‎它可能会复发 但…它回来了 275 00:15:41,231 --> 00:15:43,150 ‎-就是这样 ‎-我很遗憾 276 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 ‎所以你昨晚 ‎是因为子宫内膜瘤才会疼? 277 00:15:46,904 --> 00:15:48,822 ‎是啊 幸好它没有破裂 278 00:15:50,115 --> 00:15:53,077 ‎但肿瘤组织肯定又开始扩散了 279 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 ‎真棒 280 00:15:56,664 --> 00:15:59,041 ‎那治疗方面 你有什么计划? 281 00:15:59,124 --> 00:16:01,126 ‎我可以再做一次手术 282 00:16:01,210 --> 00:16:04,838 ‎把组织切除 ‎但我忍受这种痛苦太久了… 283 00:16:06,590 --> 00:16:09,134 ‎凯恩医生认为我应该考虑切除子宫 284 00:16:10,594 --> 00:16:11,887 ‎你对此有什么看法? 285 00:16:13,013 --> 00:16:13,889 ‎我不知道 286 00:16:16,809 --> 00:16:17,851 ‎可能我就切了吧 287 00:16:17,935 --> 00:16:20,896 ‎我觉得这…是一个非常重大的决定 288 00:16:20,980 --> 00:16:24,608 ‎你应该好好考虑 ‎你计划过想要孩子吗? 289 00:16:24,692 --> 00:16:27,695 ‎你知道吗?不如我们换个话题 290 00:16:28,404 --> 00:16:30,406 ‎或者我们去结账吧 291 00:16:30,990 --> 00:16:31,824 ‎好 292 00:16:34,076 --> 00:16:37,538 ‎“因此 如果你们不能 ‎重新考虑这种荒唐的夺权行为 293 00:16:37,621 --> 00:16:41,333 ‎这个职位的合法性 ‎将永远蒙受污名 谢谢” 294 00:16:41,417 --> 00:16:42,376 ‎你觉得怎么样? 295 00:16:42,459 --> 00:16:44,336 ‎与其说是演讲 不如说是咆哮 296 00:16:44,420 --> 00:16:47,131 ‎我觉得非常完美 一个字都不会改 297 00:16:47,214 --> 00:16:49,633 ‎至少结尾需要再加工一下 298 00:16:49,717 --> 00:16:53,178 ‎我不记得有问过观众的意见 ‎不过你继续吧 299 00:16:53,262 --> 00:16:56,974 ‎好吧 一个好的演讲 ‎需要列出一份详尽的行动导向计划 300 00:16:57,057 --> 00:16:59,601 ‎而结尾要提醒所有人你打算要做的事 301 00:16:59,685 --> 00:17:02,771 ‎我不同意 ‎想想史上最优秀的电影演讲 302 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 ‎《诺丁山》 ‎《BJ单身日记》《恋恋笔记本》 303 00:17:05,858 --> 00:17:08,527 ‎-它们都非常有感染力 ‎-这些是你最喜欢的电影吗? 304 00:17:08,610 --> 00:17:10,487 ‎别假装你不喜欢它们 305 00:17:10,571 --> 00:17:12,823 ‎好吧 两位 说回正事 306 00:17:12,906 --> 00:17:15,576 ‎我无意炫耀 但我了解演讲稿撰写 307 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 ‎是吗? 308 00:17:16,577 --> 00:17:19,580 ‎是的 我高三的时候竞选过班长 309 00:17:19,663 --> 00:17:20,831 ‎你以前是班长? 310 00:17:20,914 --> 00:17:23,542 ‎不是 我没赢 但这与演讲无关 311 00:17:23,625 --> 00:17:25,586 ‎另外一个人给大家发泡泡棒棒糖 312 00:17:25,669 --> 00:17:26,754 ‎什么是泡泡棒棒糖? 313 00:17:27,546 --> 00:17:30,215 ‎-我们需要泡泡棒棒糖吗? ‎-这主意其实不赖 314 00:17:30,299 --> 00:17:33,969 ‎别听丹尼的 ‎他在选举中输给了棒棒糖公会 315 00:17:34,053 --> 00:17:36,388 ‎哦 那你参加过班长竞选吗? 316 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 ‎-无关紧要 ‎-我觉得挺有关系的 317 00:17:39,391 --> 00:17:41,101 ‎-你要去哪里? ‎-头痛 318 00:17:41,185 --> 00:17:42,770 ‎等等 我去帮你拿药 319 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 ‎你看见刚刚谁走进来了吗? 320 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 ‎谁? 321 00:17:53,280 --> 00:17:54,698 ‎双重麻烦 322 00:18:01,622 --> 00:18:05,334 ‎夏尔曼 不如你 ‎去我办公室等检查室开门吧 323 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 ‎穆林斯医生 324 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 ‎卡梅隆 325 00:18:15,928 --> 00:18:19,431 ‎我想问问 没有梅尔在 ‎你和医生怎么样了? 326 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 ‎挺好的 327 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 ‎这么糟糕? 328 00:18:24,603 --> 00:18:26,688 ‎-我们正在想办法 ‎-医生有时候… 329 00:18:26,772 --> 00:18:28,232 ‎让人头大 330 00:18:28,315 --> 00:18:30,818 ‎喜怒无常 不过是的 那么说也对 331 00:18:33,946 --> 00:18:36,073 ‎我知道你没有问我的意见 332 00:18:36,156 --> 00:18:37,491 ‎不 我求之不得 333 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 ‎医生…喜欢有骨气的人 334 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 ‎毕竟 他娶了霍普 335 00:18:44,665 --> 00:18:48,961 ‎所以如果你确实和他有矛盾 ‎坚持你的立场 他会很尊敬这一点的 336 00:18:49,545 --> 00:18:50,838 ‎谢谢你的提示 337 00:18:51,380 --> 00:18:52,422 ‎我会试试看 338 00:18:53,006 --> 00:18:56,009 ‎但首先 我得弄清楚 ‎要怎么提交这些保险文书 339 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 ‎没错 他说: ‎“要么想办法 要么闪远一点” 340 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 ‎不如我帮你提交吧? 341 00:19:04,351 --> 00:19:08,105 ‎我住在纽约的时候 ‎在演出之余做过牙科记账员 342 00:19:08,188 --> 00:19:09,398 ‎你以前是演员? 343 00:19:10,482 --> 00:19:15,195 ‎就像安杰拉兰斯伯里说的: ‎“一朝为演员 终生为演员” 344 00:19:16,780 --> 00:19:18,657 ‎我的天啊 345 00:19:19,950 --> 00:19:22,828 ‎-好快啊 ‎-对 346 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 ‎-好了 ‎-谢谢 347 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 ‎他们的情况非常好 348 00:19:25,873 --> 00:19:29,376 ‎你可以和辛格医生聊聊孕妇可用的 ‎选择性血清素再摄取抑制剂 349 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 ‎如果有任何需要 你知道去哪里找我 350 00:19:31,753 --> 00:19:32,838 ‎谢谢你 医生 351 00:19:32,921 --> 00:19:38,677 ‎如果你做得到 ‎不要在意那些流言蜚语 好吗? 352 00:19:38,760 --> 00:19:41,305 ‎他们很快就会把注意力转向别的事了 353 00:19:41,388 --> 00:19:43,974 ‎你是个坚强的女人 夏尔曼 354 00:19:45,684 --> 00:19:47,144 ‎你得到了你妈妈的真传 355 00:19:47,978 --> 00:19:50,439 ‎是啊 不过我尽得真传的不止这一点 356 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 ‎什么意思? 357 00:19:52,274 --> 00:19:57,654 ‎我觉得我的人生 ‎就是一连串的错误选择 358 00:19:58,197 --> 00:19:59,323 ‎就像妈妈一样 359 00:20:01,074 --> 00:20:04,369 ‎人们也曾在 ‎酒吧和餐厅里把她作为谈资 360 00:20:04,995 --> 00:20:08,081 ‎不过我想 ‎在医生的诊室里大概还是第一次 361 00:20:08,749 --> 00:20:09,958 ‎但现实就是如此 362 00:20:10,042 --> 00:20:13,378 ‎我孑然一身 愤世嫉俗 就像她一样 363 00:20:14,004 --> 00:20:15,672 ‎这就是你对她的记忆吗? 364 00:20:16,882 --> 00:20:21,345 ‎因为我记住的是一个可爱、勇敢 365 00:20:21,428 --> 00:20:24,473 ‎聪慧过人的年轻女人 就像你一样 366 00:20:25,390 --> 00:20:28,727 ‎瑞秋是一个极其独立的人 367 00:20:28,810 --> 00:20:34,274 ‎我想说的是 ‎当你看到自己有多了不起时 368 00:20:35,442 --> 00:20:37,778 ‎那个对的人也会看到的 369 00:20:37,861 --> 00:20:38,987 ‎谢谢你 医生 370 00:20:40,739 --> 00:20:43,909 ‎是啊 相信自己永不嫌迟 371 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 ‎-我会努力的 ‎-很好 372 00:20:55,879 --> 00:20:56,797 ‎布里 我… 373 00:21:00,509 --> 00:21:02,135 ‎我很遗憾发生了那样的事 374 00:21:04,846 --> 00:21:07,099 ‎我希望你知道 ‎我觉得你是个超级英雄 375 00:21:08,100 --> 00:21:09,893 ‎你现在才知道? 376 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 ‎我是认真的 377 00:21:12,896 --> 00:21:16,149 ‎你最好相信 开庭那天我会陪着你的 378 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 ‎其实这也是我想和你说的其中一件事 379 00:21:22,906 --> 00:21:26,076 ‎-我觉得这不是个好主意 ‎-我当然要去啊 380 00:21:26,159 --> 00:21:29,162 ‎在你把那混蛋送进监狱的时候 ‎我想直视着那个王八蛋的眼睛 381 00:21:29,246 --> 00:21:32,165 ‎万一我没能赢呢? ‎你要在法庭上揍唐一顿吗? 382 00:21:32,249 --> 00:21:35,252 ‎-是啊 我会拿块石头… ‎-这正是我担心的事情 383 00:21:36,336 --> 00:21:37,671 ‎这场战斗与你无关 384 00:21:40,215 --> 00:21:43,510 ‎要把发生的事告诉满屋子的陌生人 ‎这已经够难了 385 00:21:44,303 --> 00:21:47,347 ‎我最不需要的就是还得担心你的反应 386 00:21:48,098 --> 00:21:49,891 ‎你真的不希望我去吗? 387 00:21:49,975 --> 00:21:54,062 ‎我现在需要的…是你的支持 388 00:21:54,688 --> 00:21:55,897 ‎不是你的保护 389 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 ‎好吧 390 00:22:03,196 --> 00:22:04,614 ‎你说得对 对不起 391 00:22:05,824 --> 00:22:08,994 ‎只是想到你要一个人在那里 ‎我就觉得无法接受 392 00:22:09,077 --> 00:22:10,370 ‎我不是一个人 393 00:22:11,455 --> 00:22:12,372 ‎布拉迪会去 394 00:22:12,956 --> 00:22:15,334 ‎他一路上都陪着我 395 00:22:16,001 --> 00:22:21,256 ‎如果你真的想支持我… ‎那就再给他一次机会 396 00:22:22,466 --> 00:22:23,717 ‎你在想什么? 397 00:22:25,344 --> 00:22:27,763 ‎晚餐 今晚在我的新家 398 00:22:27,846 --> 00:22:30,599 ‎-你、我、梅尔还有布拉迪 ‎-你可真会 399 00:22:30,682 --> 00:22:34,186 ‎我还没有买银质餐具 ‎但我真的很想招待你们 400 00:22:35,020 --> 00:22:37,356 ‎你开着一间餐厅 ‎所以我想我们会有办法搞定的 401 00:22:41,193 --> 00:22:42,944 ‎这对我来说真的很重要 402 00:22:45,822 --> 00:22:47,824 ‎一有信号 我就发消息给梅尔 403 00:22:54,331 --> 00:22:56,083 ‎你确定我帮不上其他的忙了吗? 404 00:22:56,666 --> 00:22:59,753 ‎-你是一项可怕罪行的受害者 ‎-我不是受害者 杰克 405 00:23:00,837 --> 00:23:01,838 ‎我是幸存者 406 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 ‎你就听我的吧 407 00:23:08,136 --> 00:23:08,970 ‎来 408 00:23:16,311 --> 00:23:18,772 ‎外面有很多的三明治 杰布 409 00:23:18,855 --> 00:23:22,359 ‎有火腿芝士 ‎黑麦熏牛肉、金枪鱼三明治 410 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 ‎去跟宝琳抱怨吧 411 00:23:24,236 --> 00:23:26,780 ‎听我说 我昨天不是故意让你难堪的 412 00:23:26,863 --> 00:23:28,907 ‎只是当我听说有那么多钱… 413 00:23:28,990 --> 00:23:29,866 ‎杰布 414 00:23:31,701 --> 00:23:33,745 ‎我想你并不清楚这里的状况 415 00:23:33,829 --> 00:23:37,416 ‎就算有这份工作 ‎我还是一穷二白的 好吗? 416 00:23:38,041 --> 00:23:40,710 ‎我不是毒贩 但我见过你住的地方 417 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 ‎你开的车 418 00:23:43,338 --> 00:23:45,298 ‎我还要考虑安娜贝儿 419 00:23:45,382 --> 00:23:46,633 ‎我别无选择 420 00:23:47,426 --> 00:23:48,635 ‎我必须这么做 421 00:23:51,263 --> 00:23:52,139 ‎好吧 422 00:23:53,682 --> 00:23:54,850 ‎好吧 不过听好了 423 00:23:56,893 --> 00:23:59,271 ‎这些人都不是闹着玩的 好吗? 424 00:23:59,771 --> 00:24:02,607 ‎所有如果出事 如果出了任何状况 425 00:24:03,150 --> 00:24:05,277 ‎先来找我 明白吗? 426 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 ‎好 427 00:24:12,200 --> 00:24:13,201 ‎是老板吗? 428 00:24:13,910 --> 00:24:16,496 ‎不是 是女朋友 429 00:24:17,497 --> 00:24:20,000 ‎显然 我们今晚要来场四人约会 430 00:24:20,083 --> 00:24:21,877 ‎我得告诉她我去不了了 431 00:24:22,711 --> 00:24:24,171 ‎我可以留下来守着 432 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 ‎你确定吗? 433 00:24:26,131 --> 00:24:27,757 ‎等你回来再走 绝对没问题 434 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 ‎好啊 兄弟 我欠你个人情 435 00:24:32,220 --> 00:24:35,223 ‎不 嘿 你不欠我任何东西 436 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 ‎好吧? 437 00:24:37,517 --> 00:24:40,479 ‎你关照我 伙计 我自然也会投桃报李 438 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 ‎-嘿 ‎-嘿 439 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 ‎杰克回来了吗? 440 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 ‎没有 他和布里还在徒步呢 441 00:24:52,741 --> 00:24:53,658 ‎-你没事吧? ‎-没事 442 00:24:53,742 --> 00:24:55,702 ‎我只是觉得有些挫败 443 00:24:55,785 --> 00:24:57,162 ‎我也是 444 00:24:57,245 --> 00:25:00,207 ‎杰克跟我说了佩吉的事 我很遗憾 445 00:25:00,832 --> 00:25:02,375 ‎我在这儿七年了 梅尔 446 00:25:02,459 --> 00:25:05,003 ‎我想结婚 建立一个家庭 447 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 ‎但似乎我一直在错误的地方苦苦寻觅 448 00:25:07,547 --> 00:25:10,383 ‎-你在找什么? ‎-我想和我父母一样 449 00:25:11,593 --> 00:25:12,469 ‎拥有灵魂伴侣 450 00:25:13,637 --> 00:25:15,931 ‎我不知道 我猜我比较老派 451 00:25:16,515 --> 00:25:17,349 ‎他们怎么认识? 452 00:25:17,432 --> 00:25:20,268 ‎我父亲曾效力于 ‎查尔斯顿的海岸警卫队 453 00:25:20,352 --> 00:25:23,522 ‎有一天 他在海滩上 ‎看到一个女人被激流困住了 454 00:25:23,605 --> 00:25:26,983 ‎他游过去 救了她一命 ‎从那之后他们就变得形影不离了 455 00:25:28,068 --> 00:25:28,985 ‎哇 456 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 ‎牧师 时间到了 ‎你想我怎么处理这个? 457 00:25:32,739 --> 00:25:35,325 ‎你想尝尝 ‎我妈妈的名菜芝士通心粉吗? 458 00:25:35,408 --> 00:25:38,119 ‎好啊 这个我很乐意 好 459 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 ‎谢谢 460 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 ‎-什么? ‎-谢谢 461 00:25:42,958 --> 00:25:43,875 ‎不客气 462 00:25:49,256 --> 00:25:50,090 ‎好了 463 00:25:50,173 --> 00:25:52,551 ‎谢谢 我今天来得真是时候 464 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 ‎我的天 465 00:25:59,766 --> 00:26:01,268 ‎我的天呐 那个是龙虾吗? 466 00:26:01,351 --> 00:26:05,397 ‎不是 那个是蓝蟹 ‎这个是我自己加的 但食谱是我妈的 467 00:26:05,480 --> 00:26:07,857 ‎我最近在考虑把她的菜加进菜单里 468 00:26:07,941 --> 00:26:10,235 ‎一种升级版的安慰食物之类的 469 00:26:11,403 --> 00:26:12,696 ‎我今天一整天都很迷惘 470 00:26:12,779 --> 00:26:15,198 ‎所以我想做一点能让我开心的食物 471 00:26:15,282 --> 00:26:18,493 ‎我在伊拉克时很孤单 ‎所以我会尽我所能 472 00:26:18,577 --> 00:26:19,953 ‎照她的某个食谱做菜 473 00:26:20,036 --> 00:26:22,414 ‎感觉我妈仿佛就在我身边 ‎就像在家一样 474 00:26:23,707 --> 00:26:24,624 ‎现在依然如此 475 00:26:25,875 --> 00:26:27,586 ‎不好意思 我马上回来 476 00:26:27,669 --> 00:26:28,628 ‎好的 没问题 477 00:26:42,350 --> 00:26:45,020 ‎-你的头怎么样了? ‎-好一点点了 谢谢 478 00:26:48,398 --> 00:26:49,357 ‎那是什么? 479 00:26:56,197 --> 00:27:00,160 ‎“向霍普麦克雷 ‎维珍河的首位镇长致敬” 480 00:27:00,243 --> 00:27:02,370 ‎我都不知道你是第一位镇长 481 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 ‎第一且唯一 482 00:27:03,496 --> 00:27:06,583 ‎我搬来这里时 维珍河就是所谓的 483 00:27:06,666 --> 00:27:09,085 ‎未合并社区 484 00:27:10,503 --> 00:27:14,674 ‎但当开始有越来越多的人来到这里 ‎我们的需求就变了 485 00:27:15,216 --> 00:27:19,471 ‎我们需要一间邮局、一间杂货店 486 00:27:20,013 --> 00:27:21,973 ‎于是我写了一份章程… 487 00:27:23,099 --> 00:27:25,685 ‎然后突然之间 ‎我们就需要一个镇长了 488 00:27:26,394 --> 00:27:28,688 ‎我甚至没有竞选 我是被任命的 489 00:27:28,772 --> 00:27:30,857 ‎全票当选 490 00:27:30,940 --> 00:27:33,026 ‎从那之后 我就一直是镇长 491 00:27:33,109 --> 00:27:34,235 ‎哇 492 00:27:34,319 --> 00:27:36,529 ‎身为这个镇的镇长… 493 00:27:39,282 --> 00:27:43,370 ‎这不是我的工作 这…就是我 494 00:27:43,453 --> 00:27:47,332 ‎事故夺走了我很多东西 但我的工作 495 00:27:47,415 --> 00:27:50,710 ‎是我的身份中 ‎颅脑损伤无法触及的一个部分 496 00:27:51,836 --> 00:27:55,507 ‎也许这就是…我那么在意它的原因 497 00:27:55,590 --> 00:27:58,218 ‎为什么我不会不战而退 498 00:28:06,309 --> 00:28:08,228 ‎你们为什么这么看着我? 499 00:28:08,812 --> 00:28:10,271 ‎这就是你的演讲 500 00:28:11,189 --> 00:28:13,400 ‎莉兹说得对 你应该说出你的心声 501 00:28:13,483 --> 00:28:15,860 ‎那不是我的专长 502 00:28:15,944 --> 00:28:18,154 ‎刚刚那段听起来相当不错 503 00:28:19,280 --> 00:28:20,740 ‎想再试一次吗? 504 00:28:23,326 --> 00:28:27,330 ‎(杰克酒吧) 505 00:28:27,414 --> 00:28:28,540 ‎嘿 506 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 ‎嘿 你 507 00:28:29,541 --> 00:28:30,375 ‎嘿 508 00:28:32,877 --> 00:28:33,753 ‎嗨 509 00:28:39,592 --> 00:28:40,844 ‎这是为什么? 510 00:28:41,594 --> 00:28:42,804 ‎谢谢你陪着我妹妹 511 00:28:44,973 --> 00:28:48,184 ‎我不知道 ‎如果不是夏尔曼和双胞胎的事 512 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 ‎让我无法抽身… 513 00:28:50,353 --> 00:28:53,690 ‎我也许会有更多时间陪她 ‎她也许就会早一些告诉我 514 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 ‎布里觉得恰当的时候 ‎她自然会告诉你 515 00:28:56,443 --> 00:28:57,736 ‎对 我知道 我只是… 516 00:28:58,903 --> 00:29:01,948 ‎我觉得我最近 ‎都没有好好支持过她 你明白吗? 517 00:29:02,031 --> 00:29:03,032 ‎或者任何人 518 00:29:03,950 --> 00:29:07,036 ‎-为什么?你认为是因为夏尔曼? ‎-是的 这让我很痛苦 519 00:29:08,163 --> 00:29:09,205 ‎这要何时才能结束? 520 00:29:09,289 --> 00:29:11,666 ‎可能得等你原谅她 521 00:29:11,750 --> 00:29:13,376 ‎你觉得我应该原谅她吗? 522 00:29:13,460 --> 00:29:15,920 ‎在你真正了结这件事之前 523 00:29:16,546 --> 00:29:19,591 ‎她会一直在你的 或者我们的生活中 524 00:29:19,674 --> 00:29:23,303 ‎-我的意思是 即使她本人不在 ‎-你要怎么原谅不可原谅之事? 525 00:29:23,386 --> 00:29:27,140 ‎先从承担起你的那部分责任开始 526 00:29:27,223 --> 00:29:29,350 ‎等等 你究竟是站在哪一边的? 527 00:29:29,434 --> 00:29:30,310 ‎你这边 拜托 528 00:29:30,393 --> 00:29:33,188 ‎-听起来可不太像 ‎-永远都是 亲爱的 永远 529 00:29:33,271 --> 00:29:35,106 ‎-但是? ‎-但是… 530 00:29:35,774 --> 00:29:38,026 ‎两年来 531 00:29:38,109 --> 00:29:40,779 ‎夏尔曼都坚信你们是有未来的 532 00:29:41,488 --> 00:29:45,325 ‎拜托 我从来没有说过 ‎我有意要发展长期的关系 533 00:29:45,408 --> 00:29:48,912 ‎对 我知道你没有 我知道 ‎你听我说 好吗?你… 534 00:29:50,205 --> 00:29:54,334 ‎我认为是因为你不喜欢让别人失望 535 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 ‎你的某一部分让她相信了那一事实 536 00:29:59,339 --> 00:30:02,884 ‎也许原谅能帮助你们俩放下过去 537 00:30:03,468 --> 00:30:05,011 ‎你觉得她值得吗? 538 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 ‎也许值得 也许不值得 539 00:30:07,347 --> 00:30:08,640 ‎但我知道你值得 540 00:30:09,808 --> 00:30:10,850 ‎好吧 541 00:30:10,934 --> 00:30:13,186 ‎哦对了 牧师做了些吃的 542 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 ‎我得说简直…惊为天人 543 00:30:15,939 --> 00:30:18,399 ‎你介意拿一点带去布里家吗? 544 00:30:18,483 --> 00:30:19,984 ‎没问题 哇 是什么啊? 545 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 ‎是你最新的招牌菜 546 00:30:21,986 --> 00:30:23,029 ‎噢 令人期待 547 00:30:23,112 --> 00:30:23,947 ‎是的 548 00:30:24,030 --> 00:30:25,615 ‎行 好吧 谢谢 549 00:30:25,698 --> 00:30:26,825 ‎待会儿见 550 00:30:33,706 --> 00:30:34,582 ‎进来 551 00:30:38,962 --> 00:30:39,796 ‎我们得谈谈 552 00:30:44,300 --> 00:30:45,301 ‎好的 说吧 553 00:30:46,135 --> 00:30:49,222 ‎我知道你已经开始 ‎适应没有梅尔的生活了 而且… 554 00:30:49,973 --> 00:30:52,308 ‎她辞职 我有责任 555 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 ‎对不起 真的很抱歉 ‎但你雇我是来当医生的 556 00:30:56,020 --> 00:30:58,398 ‎我知道从我还是个小男孩 ‎你就认识我了 但… 557 00:30:59,858 --> 00:31:01,067 ‎我现在是个医生了 558 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 ‎而且非常优秀 559 00:31:03,486 --> 00:31:07,699 ‎我准确诊断出伯特的病因 ‎而且我还将帮助镇上的许多人 560 00:31:07,782 --> 00:31:09,492 ‎我们工作期间 如果你能放下 561 00:31:09,576 --> 00:31:12,287 ‎那种居高临下的语气 ‎与我平心对话 我会非常感激 562 00:31:16,040 --> 00:31:17,083 ‎就这些? 563 00:31:18,209 --> 00:31:19,210 ‎就这些 564 00:31:28,094 --> 00:31:29,596 ‎我向你道歉 哈耶克医生 565 00:31:32,056 --> 00:31:35,643 ‎我很欣赏你的坦诚 你说得非常对 566 00:31:37,979 --> 00:31:38,813 ‎谢谢 567 00:31:39,564 --> 00:31:43,276 ‎但事实是 梅尔是无可取代的 568 00:31:43,359 --> 00:31:46,946 ‎所以我们得想办法补上这个空缺… 569 00:31:47,030 --> 00:31:47,864 ‎是的 570 00:31:49,782 --> 00:31:50,742 ‎搞什么? 571 00:31:58,082 --> 00:31:59,500 ‎-嗨 ‎-嘿 572 00:31:59,584 --> 00:32:03,630 ‎那些索赔我已经提交了 ‎我知道你没让我帮忙 573 00:32:03,713 --> 00:32:07,175 ‎但我已经把病历数字化了 574 00:32:07,258 --> 00:32:09,510 ‎咖啡壶里有新煮的咖啡 ‎你们的已经没了 575 00:32:09,594 --> 00:32:13,222 ‎所以我回家把我在桃金娘农庄 ‎买的这种混合咖啡豆 576 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 ‎天啊 是的 你们闻到了吗? 577 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 ‎闻起来像天堂的味道 578 00:32:18,811 --> 00:32:19,854 ‎穆莉尔 579 00:32:21,105 --> 00:32:24,192 ‎你有兴趣做点兼职吗? 580 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 ‎当然 581 00:32:40,667 --> 00:32:43,711 ‎我想为之前的事道歉 ‎我不是故意越界的 582 00:32:43,795 --> 00:32:46,631 ‎天呐 拜托 是我反应过度了 583 00:32:46,714 --> 00:32:48,174 ‎不 绝对没有 584 00:32:49,467 --> 00:32:55,098 ‎我自己也面临着生育的难题 ‎所以对这类事情…比较敏感 585 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 ‎不过这是我的问题 586 00:32:59,143 --> 00:33:01,854 ‎我无意插手你的决定 587 00:33:04,440 --> 00:33:05,733 ‎谢谢你愿意帮忙 588 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 ‎嗯 589 00:33:10,071 --> 00:33:12,156 ‎妈妈一定会很喜欢这一切 590 00:33:14,033 --> 00:33:15,994 ‎我也是因为癌症失去了妈妈 591 00:33:16,577 --> 00:33:17,578 ‎我很遗憾 592 00:33:19,914 --> 00:33:22,834 ‎每次我的生活遭遇什麼大事时 ‎我就格外想她 593 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 ‎是啊 594 00:33:25,253 --> 00:33:27,630 ‎尤其是在当妈妈这件事上 595 00:33:28,172 --> 00:33:30,508 ‎你之前问过 我有没有计划要生孩子 596 00:33:31,801 --> 00:33:32,969 ‎从来没有过 597 00:33:34,929 --> 00:33:37,473 ‎但当我今早 ‎从凯恩医生的诊室里走出来时 598 00:33:38,099 --> 00:33:42,645 ‎我非常焦虑难过 ‎我脑子里只能想到我妈妈 599 00:33:43,229 --> 00:33:47,483 ‎我爱她 但我们 ‎看待世界的方式截然不同 600 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 ‎为人母就是她的整个生命 601 00:33:50,778 --> 00:33:54,490 ‎而我认为那样挺…狭隘的 602 00:33:56,534 --> 00:33:59,787 ‎但回到家 看着这个花园 603 00:34:00,580 --> 00:34:02,415 ‎和克洛伊在一起 我不知道 604 00:34:03,875 --> 00:34:06,627 ‎也许我还没准备好 ‎完全断绝这件事的一切可能性 605 00:34:08,629 --> 00:34:11,299 ‎我没想到她还有什么能教我的 606 00:34:11,382 --> 00:34:12,967 ‎但从今天早上起… 607 00:34:15,720 --> 00:34:17,680 ‎要是能听她的教导 我什么都愿意做 608 00:34:20,141 --> 00:34:22,852 ‎嘿 如果你想找人聊天 有我在 609 00:34:24,896 --> 00:34:27,106 ‎我希望你知道 ‎这件事你不是一个人在面对 610 00:34:30,151 --> 00:34:31,110 ‎谢谢你 梅尔 611 00:34:31,903 --> 00:34:32,862 ‎你也一样 612 00:34:36,866 --> 00:34:39,285 ‎维珍河就像一个乐团 613 00:34:39,368 --> 00:34:42,872 ‎我们各司其职 但合在一起… 614 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 ‎我们组成了一段交响乐 615 00:34:47,418 --> 00:34:50,004 ‎这个花园是对这个小镇… 616 00:34:51,798 --> 00:34:54,467 ‎所代表的所有一切的致敬 617 00:34:54,550 --> 00:34:56,219 ‎致敬那些曾经来过的人 618 00:34:56,302 --> 00:35:00,014 ‎致敬那些某天会种下自己种子的人 619 00:35:00,098 --> 00:35:04,352 ‎致敬我们为了 ‎维珍河的繁荣昌盛所做出的贡献 620 00:35:04,435 --> 00:35:07,313 ‎最后 你们中有些人已经开始怀疑 621 00:35:07,396 --> 00:35:09,565 ‎我是否仍是引领这个小镇的合适人选 622 00:35:09,649 --> 00:35:14,153 ‎但我想对这些人说… ‎先不要把我排除在外 623 00:35:14,237 --> 00:35:17,698 ‎为大家服务是我一生的荣幸 624 00:35:19,117 --> 00:35:21,577 ‎而我还有很多东西想要给予大家 625 00:35:23,412 --> 00:35:24,539 ‎现在… 626 00:35:27,041 --> 00:35:32,797 ‎我非常荣幸地宣布 ‎莉莉安德森社区花园正式开启 627 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 ‎好了 628 00:35:44,684 --> 00:35:45,977 ‎今天真完美 629 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 ‎我知道 她太棒了 对吧? 630 00:35:49,063 --> 00:35:51,691 ‎不是 好吧 对 那事也很棒 但我是说 631 00:35:52,525 --> 00:35:54,819 ‎今天变成了我们的第二次首次约会 632 00:35:54,902 --> 00:35:57,864 ‎霍普 你刚刚真的好棒 633 00:35:57,947 --> 00:36:00,741 ‎我已经和议会聊过了 634 00:36:00,825 --> 00:36:03,953 ‎我们今晚会正式讨论这项动议 635 00:36:04,036 --> 00:36:05,705 ‎但我的票是投给你的 好吗? 636 00:36:05,788 --> 00:36:06,914 ‎谢谢 637 00:36:23,055 --> 00:36:24,182 ‎嗨 638 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 ‎嗨 639 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 ‎-进来吧 ‎-谢谢 640 00:36:29,353 --> 00:36:33,107 ‎杰克刚洗完澡 641 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 ‎-所以… ‎-其实我是想来找你聊聊 642 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 ‎哦 好的 643 00:36:39,155 --> 00:36:42,241 ‎梅尔 对发生的一切 我深感抱歉 644 00:36:43,993 --> 00:36:47,121 ‎你和杰克的感情无可比拟 645 00:36:48,998 --> 00:36:51,542 ‎我对我造成的痛苦深感抱歉 646 00:36:53,169 --> 00:36:54,003 ‎谁啊? 647 00:36:54,962 --> 00:36:59,050 ‎我真心为你们俩感到高兴 648 00:36:59,133 --> 00:37:01,844 ‎镇上的人都在讨论 恭喜你们 649 00:37:01,928 --> 00:37:03,137 ‎谢谢 650 00:37:04,222 --> 00:37:05,932 ‎事情已经过去了 651 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 ‎谢谢你 652 00:37:08,226 --> 00:37:11,854 ‎我去接着准备 那你们俩继续吧 653 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 ‎我来这儿只是想说 ‎我不会再打扰你了 杰克 654 00:37:19,237 --> 00:37:20,154 ‎我保证 好了 655 00:37:20,238 --> 00:37:21,697 ‎夏尔 等等 656 00:37:26,869 --> 00:37:30,581 ‎我们在一起的时候 ‎我跟你说我想要的那些都是真的 657 00:37:33,501 --> 00:37:35,503 ‎虽然我的话是说得很清楚了 658 00:37:37,171 --> 00:37:38,631 ‎但也许我的行为并不清楚 659 00:37:40,508 --> 00:37:41,842 ‎这很不公平 660 00:37:44,303 --> 00:37:45,429 ‎对此我很抱歉 661 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 ‎你这句话我等待已久 662 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 ‎谢谢你 杰克 663 00:37:55,189 --> 00:37:57,441 ‎你现在打算怎么办? 664 00:37:58,776 --> 00:38:01,362 ‎做我早就该做的事 665 00:38:01,445 --> 00:38:04,323 ‎我重新回沙龙工作了 666 00:38:04,407 --> 00:38:07,368 ‎我申请了一间公寓 667 00:38:07,451 --> 00:38:10,288 ‎找到了一个单亲妈妈团体 668 00:38:10,371 --> 00:38:14,875 ‎-你一定会找到你一直想要的生活 ‎-我会去创造我想要的生活 669 00:38:24,343 --> 00:38:26,679 ‎这个太好吃了 670 00:38:26,762 --> 00:38:28,889 ‎但你们准备好迎接主角了吗? 671 00:38:28,973 --> 00:38:30,266 ‎-不可能 ‎-是的 672 00:38:30,349 --> 00:38:31,934 ‎香蕉布丁马上就到 673 00:38:32,018 --> 00:38:34,145 ‎-你要来帮我吗? ‎-好啊 我帮你 674 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 ‎听起来很棒 675 00:38:35,521 --> 00:38:36,355 ‎好吃吗? 676 00:38:37,398 --> 00:38:38,316 ‎谢谢 677 00:38:44,363 --> 00:38:45,364 ‎食物很美味 678 00:38:47,241 --> 00:38:48,075 ‎是啊 679 00:38:48,576 --> 00:38:49,410 ‎对 680 00:38:50,328 --> 00:38:54,332 ‎听着 我想谢谢你 ‎一路陪伴布里熬过这个难关 681 00:38:54,415 --> 00:38:55,833 ‎你不用谢我 682 00:38:56,584 --> 00:38:59,295 ‎听着 老兄 我非常在乎她 683 00:38:59,378 --> 00:39:00,379 ‎是啊 684 00:39:00,463 --> 00:39:04,592 ‎显然 她不顾我的忠告 ‎坚持认为你无与伦比 685 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 ‎我是开玩笑的 算是吧 686 00:39:07,970 --> 00:39:10,723 ‎那我们呢?我们还能和好如初吗? 687 00:39:11,766 --> 00:39:16,312 ‎杰克 你想要整片威化饼还是捣碎? 688 00:39:17,646 --> 00:39:20,816 ‎等一下 我马上过来 689 00:39:22,693 --> 00:39:24,779 ‎对 布拉迪 这是个好问题 690 00:39:28,240 --> 00:39:30,326 ‎我想这取决于你 不是吗? 691 00:39:30,951 --> 00:39:32,286 ‎我们还在等着呢 先生 692 00:39:35,039 --> 00:39:36,791 ‎-嘿 ‎-好吧 693 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 ‎天啊 你还指望我能记着这件事? 694 00:39:43,756 --> 00:39:45,383 ‎-杰克 把它撒上去 ‎-不要 695 00:39:45,466 --> 00:39:47,093 ‎好讲究 696 00:39:50,471 --> 00:39:53,432 ‎你有研钵和杵吗?或者你想要…? 697 00:39:55,351 --> 00:39:58,270 ‎我明白 穆莉尔 谢谢你告诉我 698 00:39:58,979 --> 00:39:59,814 ‎再见 699 00:40:07,279 --> 00:40:08,489 ‎我出局了 700 00:40:08,572 --> 00:40:09,698 ‎等等 什么? 701 00:40:11,367 --> 00:40:14,787 ‎议会都投了不信任票 除了穆莉尔 702 00:40:14,870 --> 00:40:17,373 ‎不 这没道理啊 你表现得非常好 703 00:40:17,456 --> 00:40:18,541 ‎会是哪里出了问题? 704 00:40:18,624 --> 00:40:20,501 ‎我不知道 705 00:40:20,584 --> 00:40:21,752 ‎哦 嘿 706 00:40:24,338 --> 00:40:27,425 ‎有人要告诉我发生了什么事吗? ‎还是我得自己猜? 707 00:40:30,553 --> 00:40:32,888 ‎谢谢你吃饭的时候表现得那么有修养 708 00:40:32,972 --> 00:40:36,142 ‎吃芝士通心粉时是很难怀恨在心的 709 00:40:36,225 --> 00:40:37,143 ‎是啊 710 00:40:38,686 --> 00:40:43,899 ‎要知道 原谅一个伤害过你的人 ‎需要有一颗非常宽容的心 711 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 ‎《鸣鸟》真好听 712 00:40:53,617 --> 00:40:55,411 ‎这是我妈妈最喜欢的歌 713 00:40:55,995 --> 00:40:56,829 ‎是吗? 714 00:40:58,497 --> 00:41:02,042 ‎这不算是适合跑步听的歌 ‎但我的播放列表里一直都有它 715 00:41:02,126 --> 00:41:03,043 ‎对 确实不是 716 00:41:04,003 --> 00:41:07,756 ‎它让我想起了她 这会让我很开心 717 00:41:09,258 --> 00:41:12,219 ‎是今天早上开始的 ‎我不知道 感觉不一样了 718 00:41:12,887 --> 00:41:13,971 ‎怎么不一样了? 719 00:41:14,513 --> 00:41:17,224 ‎很难解释 但不是难过 720 00:41:17,308 --> 00:41:19,768 ‎我就是觉得缺了点什么 721 00:41:25,274 --> 00:41:26,233 ‎好悲伤 722 00:41:26,317 --> 00:41:27,276 ‎这不是悲伤 723 00:41:27,902 --> 00:41:31,197 ‎它是关于对一个人的爱 ‎哪怕对方已经离开了 724 00:41:31,947 --> 00:41:32,865 ‎很美好 725 00:41:35,367 --> 00:41:37,453 ‎她说这让她想起了克洛伊 726 00:41:38,245 --> 00:41:40,414 ‎现在它让我想起了妈妈 727 00:41:41,957 --> 00:41:43,792 ‎它也会让你有同样的感觉 728 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 ‎我好想她 乔伊 729 00:41:47,713 --> 00:41:48,631 ‎我也是 730 00:41:52,968 --> 00:41:56,597 ‎我要你记住一件事 ‎这件事你不是一个人在面对 731 00:41:59,767 --> 00:42:00,601 ‎好的 732 00:42:06,857 --> 00:42:08,150 ‎你愿意跟我跳舞吗? 733 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 ‎我深感荣幸 734 00:42:25,084 --> 00:42:26,877 ‎你能跟我多说说她的事吗? 735 00:42:28,712 --> 00:42:29,672 ‎这个嘛… 736 00:42:31,674 --> 00:42:33,133 ‎我们非常亲近 737 00:42:33,717 --> 00:42:36,053 ‎我就像迷你版的我妈妈 738 00:42:37,179 --> 00:42:38,556 ‎她也失去了一个孩子 739 00:42:41,141 --> 00:42:42,810 ‎宝贝 我很遗憾 740 00:42:45,646 --> 00:42:48,816 ‎克洛伊只是一个小宝宝 ‎是在我出生之前 741 00:42:48,899 --> 00:42:49,984 ‎等等 克洛伊? 742 00:42:50,651 --> 00:42:53,028 ‎克洛伊安德森的名字就是这么来的? 743 00:42:53,737 --> 00:42:54,655 ‎拜托 真的吗? 744 00:42:54,738 --> 00:42:56,615 ‎我第一次怀孕时 745 00:42:56,699 --> 00:42:59,410 ‎对我妈妈的这些记忆 ‎如潮水般涌现出来 746 00:42:59,493 --> 00:43:00,494 ‎那现在呢? 747 00:43:00,578 --> 00:43:02,830 ‎感觉跟以前不一样了 748 00:43:04,415 --> 00:43:05,916 ‎你觉得是为什么? 749 00:43:08,335 --> 00:43:10,671 ‎我一直在努力想要弄清楚 750 00:43:12,756 --> 00:43:15,259 ‎我是因为我妈才成为护士的 751 00:43:15,342 --> 00:43:18,554 ‎以前 工作让我觉得和她是相连的 752 00:43:19,930 --> 00:43:22,808 ‎每一天都在提醒我 我将她的死 753 00:43:23,434 --> 00:43:25,144 ‎变成了一种目标 754 00:43:28,772 --> 00:43:32,443 ‎我知道我辞职才几天 但我… 755 00:43:33,777 --> 00:43:34,862 ‎我就是… 756 00:43:36,614 --> 00:43:38,824 ‎我现在真的很想我妈妈 杰克 757 00:43:38,907 --> 00:43:42,369 ‎而且我…我不想失去和她的这种联系 758 00:43:42,453 --> 00:43:44,121 ‎真希望我能认识她 759 00:43:46,206 --> 00:43:47,416 ‎我也是 760 00:43:47,499 --> 00:43:49,585 ‎我希望我们的女儿能认识她 761 00:43:50,669 --> 00:43:51,545 ‎对 我也是 762 00:43:57,760 --> 00:44:00,888 ‎最后一局 两人出局 ‎一人在垒上等待 准备投球 763 00:44:00,971 --> 00:44:04,016 ‎(苹果烤鸡 ‎炸防风草条和辣雪利酒) 764 00:44:04,099 --> 00:44:05,851 ‎(椰子螃蟹酱配芭蕉片) 765 00:44:09,772 --> 00:44:11,899 ‎(最亲爱的约翰 ‎继续烹饪 爱你 M&D) 766 00:44:13,567 --> 00:44:16,320 ‎看啊 吉姆 看来要换投手了 767 00:44:16,403 --> 00:44:17,655 ‎广告后继续回来 768 00:44:18,197 --> 00:44:21,950 ‎巨人队希望连胜三场 ‎以升至该分区的第二名 769 00:44:22,034 --> 00:44:25,162 ‎交通和天气预报 ‎将在本条突发新闻之后播出 770 00:44:25,245 --> 00:44:28,332 ‎格蕾丝谷 ‎今日燃起的大火已经开始蔓延 771 00:44:28,415 --> 00:44:30,918 ‎州长已经批准当地官员的请求 772 00:44:31,001 --> 00:44:34,254 ‎从附近地区 ‎派遣额外的消防队伍前往 希望… 773 00:44:39,051 --> 00:44:44,014 ‎抱歉来晚了 ‎但我给安娜贝儿带了一些甜点 774 00:44:46,934 --> 00:44:47,768 ‎杰布? 775 00:44:48,310 --> 00:44:49,144 ‎杰布! 776 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 ‎拜托 777 00:44:52,106 --> 00:44:53,023 ‎不 778 00:46:03,844 --> 00:46:06,680 ‎字幕翻译:Ellen L