1 00:00:14,305 --> 00:00:16,933 Aiotko sanoa mitään, vai vain… 2 00:00:20,812 --> 00:00:25,525 Miten voit olla niin itsekäs? -Voin vain pyytää anteeksi yhä uudelleen. 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,694 Se ei riitä. -Tiedän. 4 00:00:27,777 --> 00:00:29,446 Anna mennä. Huuda minulle. 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 Kerro, miten kamala ihminen olen. 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,243 En tullut siksi. 7 00:00:35,744 --> 00:00:39,372 Yritän vain ymmärtää. Kaiken sen jälkeen, mitä vuoksesi tein… 8 00:00:41,374 --> 00:00:42,250 Ja Mel myös. 9 00:00:43,543 --> 00:00:45,211 Sinä sotkit hänet tähän. 10 00:00:45,295 --> 00:00:50,884 Luulin, että olisit helpottunut. Teidän ei tarvitse olla enää tekemisissä kanssani. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 En ole helpottunut. 12 00:00:52,218 --> 00:00:57,599 Luulin olevani kaksospoikien isä, ja sait minut uskomaan sen. 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,559 Sait kaikki uskomaan sen. 14 00:01:00,435 --> 00:01:02,896 Kuukausien ajan paiskin töitä vuoksesi, 15 00:01:02,979 --> 00:01:07,275 että sinulla olisi kaikki, mitä suinkin voit tarvita. 16 00:01:09,694 --> 00:01:12,030 Olisin tehnyt mitä vain poikien eteen. 17 00:01:15,700 --> 00:01:17,035 Ja veit sen minulta. 18 00:01:19,579 --> 00:01:20,789 Nöyryytit minua. 19 00:01:23,708 --> 00:01:24,876 Särjit sydämeni. 20 00:01:24,959 --> 00:01:28,838 Nyt tiedät, miltä se tuntuu. -Älä sysää syytä niskoilleni. Ei. 21 00:01:28,922 --> 00:01:31,925 Jack, et ymmärrä. Se, miten välimme päättyivät? 22 00:01:32,509 --> 00:01:37,055 Katsoin, kun vetäydyit ja rakastuit Meliin nenäni alla. 23 00:01:38,098 --> 00:01:39,390 Se oli kidutusta. 24 00:01:40,767 --> 00:01:44,395 Sitten kuulin olevani raskaana ja pelkäsin. 25 00:01:45,188 --> 00:01:46,314 Ja olin yksin. 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,568 Ja pahinta siinä oli ajatus, 27 00:01:51,528 --> 00:01:54,114 että menettäisin sinut ikuisiksi ajoiksi. 28 00:01:56,908 --> 00:01:58,284 Joten valehtelin. 29 00:01:59,077 --> 00:02:00,745 Mitä odotat minun sanovan? 30 00:02:00,829 --> 00:02:02,330 En tiedä, Jack. 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 Toivottavasti voit antaa anteeksi. 32 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 Oletko kertonut isälle? 33 00:02:09,462 --> 00:02:12,465 En. Se oli vain kertaluonteinen juttu. 34 00:02:13,133 --> 00:02:14,634 Hän ei sovi isäksi. 35 00:02:14,717 --> 00:02:16,010 Mistä tiedät? 36 00:02:16,094 --> 00:02:17,971 Koska hän ei ole kaltaisesi. 37 00:02:19,931 --> 00:02:22,851 Valehtelin antaakseni kaksosille tulevaisuuden. 38 00:02:25,562 --> 00:02:27,564 Jonkun, joka huolehtii meistä. 39 00:02:30,233 --> 00:02:33,653 Eikö pieni osa sinusta voi sympatisoida sitä? 40 00:02:35,572 --> 00:02:36,990 Sinulla on myötätuntoni. 41 00:02:39,701 --> 00:02:41,077 Muttei anteeksiantoani. 42 00:02:50,795 --> 00:02:52,714 Juuri tämän takia muutin. 43 00:02:52,797 --> 00:02:55,967 Jotta se pelkuri ei pelottelisi minua todistamasta. 44 00:02:56,759 --> 00:03:00,221 Meidän ei pitäisi vain olettaa, että se oli Don. 45 00:03:00,305 --> 00:03:01,139 Oikeasti? 46 00:03:02,265 --> 00:03:05,518 Ehkä känniset teinit pelleilivät. 47 00:03:05,602 --> 00:03:09,355 Tiedätkö, kuinka montaa väkivaltaista rikollista olen syyttänyt? 48 00:03:09,439 --> 00:03:11,024 Tunnistan kyllä uhan. 49 00:03:11,107 --> 00:03:12,734 Miten voit olla niin varma? 50 00:03:13,234 --> 00:03:16,029 Koska se tuntui sellaiselta, Brady. 51 00:03:17,238 --> 00:03:18,990 Niin. Selvä. 52 00:03:20,200 --> 00:03:21,117 Ymmärrän. 53 00:03:21,868 --> 00:03:22,994 Tule tänne. 54 00:03:23,828 --> 00:03:24,704 Hei. 55 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 En anna sinulle tapahtua mitään. 56 00:03:29,918 --> 00:03:30,752 Onko selvä? 57 00:03:31,586 --> 00:03:32,545 Lupaan sen. 58 00:03:38,843 --> 00:03:40,345 Yritä nukkua, jooko? 59 00:04:44,993 --> 00:04:46,619 Mitä sinä täällä teet? 60 00:04:50,456 --> 00:04:51,791 GRACE VALLEYN SAIRAALA 61 00:04:52,458 --> 00:04:53,293 Haloo? 62 00:04:55,253 --> 00:04:56,671 Hei, tohtori Kane. 63 00:04:58,256 --> 00:05:00,842 Voi luoja. Olet hengenpelastaja. 64 00:05:00,925 --> 00:05:02,969 Kiitos, kun otit Avan sisään. 65 00:05:04,721 --> 00:05:07,348 Huomenta. -Huomenta. Miten juoksu meni? 66 00:05:07,432 --> 00:05:08,725 Hyvin. 67 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Hitaasti. 68 00:05:10,518 --> 00:05:13,438 Ota rauhallisesti. Kuljetat arvokasta lastia. 69 00:05:14,355 --> 00:05:15,857 Ei se johtunut vauvasta. 70 00:05:17,108 --> 00:05:19,819 En osannut keskittyä kuin maisemien kauneuteen. 71 00:05:19,902 --> 00:05:22,989 Katselin auringonnousua. Alusta loppuun. 72 00:05:23,072 --> 00:05:26,617 En ole aikoihin uppoutunut niin, etten huomaa ajan kulkua. 73 00:05:26,701 --> 00:05:30,413 Hyvä. Siitä tässä tauossa pitäisi olla kyse. 74 00:05:30,496 --> 00:05:31,873 Että otat hitaasti. 75 00:05:31,956 --> 00:05:32,832 Niin, tiedän. 76 00:05:34,459 --> 00:05:36,085 Munakas ja latte? 77 00:05:36,169 --> 00:05:37,920 Mitä on tekeillä? 78 00:05:38,004 --> 00:05:41,090 Ei mitään. Halusin vain kiittää, 79 00:05:41,174 --> 00:05:44,135 että tuit minua tässä Charmainen sotkussa. 80 00:05:45,511 --> 00:05:51,267 Nukuit, kun tulin eilen, mutta en päässyt Preacherille asti. 81 00:05:52,935 --> 00:05:56,898 Menin juttelemaan Charmainen kanssa. 82 00:05:57,648 --> 00:05:58,775 Selvä… 83 00:06:00,526 --> 00:06:01,611 Miten se meni? 84 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 Olit oikeassa. Hyvin. -Niinkö? 85 00:06:04,030 --> 00:06:07,492 Ei erinomaisesti. Mutta olen iloinen, että juttelimme. 86 00:06:07,575 --> 00:06:08,993 Mitä hän sanoi? 87 00:06:09,077 --> 00:06:11,829 Hän halusi minun antavan anteeksi. -Annoitko? 88 00:06:11,913 --> 00:06:16,042 En voinut, mutta oloni oli aamulla parempi. Joten kiitos. 89 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 Hyvä. 90 00:06:17,210 --> 00:06:19,754 Miten Taran sisko voi? 91 00:06:19,837 --> 00:06:21,964 Tekstarisi kuulosti vakavalta. 92 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 Hän on kunnossa. Vein hänet erikoislääkärille Grace Valleyyn. 93 00:06:26,677 --> 00:06:29,138 Ajan sinne kohta. -Selvä. 94 00:06:29,889 --> 00:06:33,726 Voit ottaa tytön pois klinikalta, mutta et klinikkaa tytöstä. 95 00:06:33,810 --> 00:06:34,977 Annan vain kyydin. 96 00:06:35,061 --> 00:06:37,814 Sitten palaan opiskelemaan ompelemista. 97 00:06:40,233 --> 00:06:43,319 Brie soitti, kun olit ulkona. 98 00:06:43,403 --> 00:06:46,614 Lähdemme patikoimaan Angel's Peakille. 99 00:06:47,740 --> 00:06:49,784 Kuulostaa hauskalta. -Niin. 100 00:06:49,867 --> 00:06:52,370 Hän sanoi haluavansa puhua jostakin. 101 00:06:53,955 --> 00:06:56,499 Olen iloinen, että vietätte aikaa yhdessä. 102 00:06:58,084 --> 00:07:03,548 Ja minä siitä, ettei sinun täydy rynnätä töihin, koska meillä on nyt aikaa… 103 00:07:03,631 --> 00:07:05,842 Nyt tiedän, miksi teit aamiaista. 104 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 Ei. Mutta jos se auttaa… 105 00:07:09,137 --> 00:07:12,014 Tarkistan kiireisen aikatauluni. 106 00:07:12,640 --> 00:07:14,058 Minulla ei ole mitään. 107 00:07:15,560 --> 00:07:16,561 Hyvä kuulla. 108 00:07:21,691 --> 00:07:26,863 Sanoit siis, ettei elokuvaa, konserttia eikä museota? 109 00:07:26,946 --> 00:07:28,739 Et kai ala taas oudoksi? 110 00:07:28,823 --> 00:07:31,492 En, mutta meillä on vain yhdet ensitreffit. 111 00:07:31,576 --> 00:07:34,537 Luulin, että olemme olleet monilla treffeillä. 112 00:07:35,121 --> 00:07:38,708 Ajattele näitä ensimmäisinä virallisina treffeinämme. 113 00:07:39,375 --> 00:07:42,670 Huomenta, Denny, Lizzie. -Huomenta. 114 00:07:43,254 --> 00:07:46,466 Minun pitää mennä. Hope, lupaa pari asiaa. 115 00:07:47,300 --> 00:07:48,217 Ota lääkkeesi. 116 00:07:48,301 --> 00:07:49,177 Jep. 117 00:07:49,260 --> 00:07:50,636 Rentoudu kotona. 118 00:07:51,888 --> 00:07:53,347 Ja ole kiltti Lizzielle. 119 00:07:53,431 --> 00:07:55,141 Voin luvata kaksi kolmesta. 120 00:07:55,808 --> 00:07:56,642 Se riittää. 121 00:07:58,603 --> 00:07:59,520 Heippa. -Heippa. 122 00:07:59,604 --> 00:08:00,438 Heippa. 123 00:08:02,231 --> 00:08:06,444 Kuinka voit tänään? -En voi vieläkään uskoa sitä. 124 00:08:06,527 --> 00:08:11,324 Kaikkien vuosien jälkeen ne petturit aikovat korvata minut pormestarina. 125 00:08:11,407 --> 00:08:14,785 Hän on dramaattinen. Valtuusto ei ole päättänyt mitään. 126 00:08:14,869 --> 00:08:17,205 Tuo on soopaa, ja tiedät sen. 127 00:08:18,998 --> 00:08:23,252 Ja vaikka söisin ennemmin lasia kuin näkisin enää valtuuston jäseniä, 128 00:08:23,336 --> 00:08:26,964 pidän tänään tervetuliaispuheen yhteisöpuutarhan avajaisissa. 129 00:08:27,048 --> 00:08:29,300 Mikset käske heitä painumaan kuuseen? 130 00:08:30,051 --> 00:08:31,511 Se olisi hauskaa. 131 00:08:33,012 --> 00:08:33,846 Hetki. 132 00:08:34,847 --> 00:08:35,765 Lizzie. 133 00:08:35,848 --> 00:08:37,517 Mitä? Laskin leikkiä. 134 00:08:37,600 --> 00:08:39,060 Se on täydellistä. 135 00:08:39,143 --> 00:08:42,563 Vakuutan puheeni avulla kaupunginvaltuustolle, 136 00:08:42,647 --> 00:08:45,983 että pärjään yhä pormestarina. Saat auttaa minua. 137 00:08:46,067 --> 00:08:48,402 Hope, en ole puheenkirjoittajasi. 138 00:08:48,486 --> 00:08:50,029 Olen omaishoitajasi. 139 00:08:50,112 --> 00:08:53,366 Haluatko ennemmin kylvettää minut? 140 00:08:55,284 --> 00:08:57,245 Niin arvelinkin. Ota kynä. 141 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Pidä hauskaa. 142 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 Onko tuo Middletonin perheen keittokirja? 143 00:09:10,132 --> 00:09:12,468 On. Se ainoa ja oikea. 144 00:09:12,552 --> 00:09:14,178 En ole nähnyt sitä vuosiin. 145 00:09:14,262 --> 00:09:17,848 Ajattelin muuttaa ruokalistaa. Piristän sitä vähän. 146 00:09:17,932 --> 00:09:18,975 Kaipaat Paigea? 147 00:09:21,352 --> 00:09:25,273 Ei voi mitään. En aio deittailla ketään vähään aikaan. 148 00:09:26,232 --> 00:09:27,149 Liikaa työtä. 149 00:09:27,942 --> 00:09:29,277 Keskityn nyt itseeni. 150 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 Kuulostaa hyvältä. 151 00:09:30,736 --> 00:09:33,906 Sitä paitsi rakastumisen pitäisi olla hauskaa. 152 00:09:33,990 --> 00:09:36,158 Älä stressaa sen oikean löytämistä. 153 00:09:36,826 --> 00:09:39,870 Pidä hauskaa. Tee virheitä, harrasta seksiä. 154 00:09:39,954 --> 00:09:41,539 Kuka harrastaa seksiä? 155 00:09:41,622 --> 00:09:42,999 En ainakaan minä. 156 00:09:43,082 --> 00:09:44,959 Preacher pitää taukoa naisista. 157 00:09:45,042 --> 00:09:47,753 Mitä? Vitsailetko? Olet täydellinen paketti. 158 00:09:48,629 --> 00:09:52,341 Olet fiksu, luotettava, uskomaton kokki. 159 00:09:52,425 --> 00:09:54,927 Nuo käsivarret. Kuin kreikkalainen jumala. 160 00:09:55,011 --> 00:09:56,846 Älä nolaa ystävääni. 161 00:09:56,929 --> 00:10:00,766 Voit olla parasta, mitä jollekulle tapahtuu. Kun olet valmis. 162 00:10:01,475 --> 00:10:04,186 Valmiina ryömimään perässäni vaellusreitillä? 163 00:10:04,270 --> 00:10:06,355 Nähdään lounaalla. -Pitäkää hauskaa. 164 00:10:07,106 --> 00:10:11,902 Luota minuun. Ei koskaan tiedä, milloin elämäsi rakkaus astuu tähän baariin. 165 00:10:11,986 --> 00:10:15,031 Hei, Romeo, mennään. Heippa, Preach. 166 00:10:15,114 --> 00:10:16,073 Tiedän asioita. 167 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 NEUVONTA 168 00:10:29,420 --> 00:10:30,588 Oletko valmis? 169 00:10:32,214 --> 00:10:33,341 Bueller? 170 00:10:34,675 --> 00:10:36,427 Hei. Anteeksi. 171 00:10:37,219 --> 00:10:39,597 Jessus. Miten tohtori Kanen kanssa meni? 172 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 Tiedäthän lääkärit. 173 00:10:43,768 --> 00:10:44,644 Niin. 174 00:10:48,022 --> 00:10:50,358 Pitääkö sinun varata seuranta-aika? 175 00:10:50,441 --> 00:10:53,611 Ei, mennään pois täältä. Sairaalat karmivat minua. 176 00:10:53,694 --> 00:10:54,987 Ei pahalla. 177 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Selvä. Kaupunkiin on pitkä ajomatka. 178 00:10:58,407 --> 00:11:00,451 Haluatko lounasta? -Toki. 179 00:11:03,204 --> 00:11:05,581 ALTISTUMINEN FENTANYYLILLE 180 00:11:07,667 --> 00:11:08,918 Halusit tavata. 181 00:11:09,001 --> 00:11:12,588 Huomasin, että vakuutuskorvausvaatimuksia ei ole vielä tehty. 182 00:11:12,672 --> 00:11:14,256 Niin. Mel hoiti ne. 183 00:11:16,342 --> 00:11:20,596 Enkö maininnut, että haluan, että korvausvaatimukset hoidetaan? 184 00:11:20,680 --> 00:11:22,181 Halusit minun tekevän ne? 185 00:11:23,349 --> 00:11:25,101 Aivan, Cameron. Kyllä. 186 00:11:25,184 --> 00:11:29,105 Olen pahoillani. En tajunnut. En osaa tehdä sitä verkossa. 187 00:11:29,188 --> 00:11:30,439 Miksi? 188 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Koska Mel hoiti sen. 189 00:11:31,816 --> 00:11:35,778 Kun tulevaisuudessa haluan, että korvausvaatimukset hoidetaan, 190 00:11:35,861 --> 00:11:38,864 haluan, että ne hoidetaan nopeasti ja hyvin. 191 00:11:38,948 --> 00:11:42,410 Kuten sanoin, en hoida lääketieteellisiä laskutuksia. 192 00:11:42,493 --> 00:11:45,079 Johdin tätä klinikkaa yksin 30 vuotta, 193 00:11:45,162 --> 00:11:47,957 ja kun en osannut jotain, otin siitä selvää. 194 00:11:48,541 --> 00:11:52,712 Joten jos et auta, suosittelen, että väistyt syrjään. 195 00:11:55,256 --> 00:11:56,132 Häiritsenkö? 196 00:11:56,215 --> 00:11:57,216 Et ollenkaan. -Et. 197 00:11:57,299 --> 00:12:00,010 Tulin tohtori Hayekin seurantavastaanotolle. 198 00:12:00,094 --> 00:12:02,012 Aivan. Tätä tietä, Muriel. 199 00:12:17,445 --> 00:12:20,448 Meillä oli sopimus. Olisit voinut satuttaa häntä. 200 00:12:20,531 --> 00:12:23,117 Selvä. Ole hiljaa. -Kuka helvetti sinä olet? 201 00:12:23,701 --> 00:12:26,245 Estän sinua tekemästä jotain, mitä kadut. 202 00:12:27,538 --> 00:12:31,041 Tämä on Gene Sackheim. Ystäväni. 203 00:12:31,125 --> 00:12:33,210 Gene, Daniel Brady. 204 00:12:33,294 --> 00:12:34,837 Se, josta kerroin. 205 00:12:34,920 --> 00:12:38,048 Petit lupauksesi. Sanoit jättäväsi hänet rauhaan. 206 00:12:38,132 --> 00:12:40,468 Haluan muistuttaa sopimuksestamme. 207 00:12:40,551 --> 00:12:43,429 Joo, pysyn ruodussa. Mutta pysy kaukana Briestä. 208 00:12:43,512 --> 00:12:44,638 Niin sovimme. 209 00:12:44,722 --> 00:12:46,640 Ja aion kunnioittaa sitä. 210 00:12:46,724 --> 00:12:49,894 Pelästyttämällä hänet heittämällä kiven ikkunasta? 211 00:12:49,977 --> 00:12:52,521 Tästä on tulossa sinulle tapa, Brady. 212 00:12:52,605 --> 00:12:54,565 Mistä? -Epäkunnioituksesta. 213 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Onko komentoketju epäselvä? 214 00:13:00,279 --> 00:13:01,113 Ei. 215 00:13:02,198 --> 00:13:06,327 Hyvä, koska sinun pitää jäädä ylitöihin ja valvoa uutta lähetystä. 216 00:13:06,410 --> 00:13:09,079 Varmista, että Jeb osaa hommansa. 217 00:13:09,830 --> 00:13:11,373 Odotan sinulta enemmän. 218 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 Hei, Brady. 219 00:13:17,671 --> 00:13:19,799 Olisimme jo voineet satuttaa häntä. 220 00:13:24,428 --> 00:13:26,347 Tiedätkö, mitä en voi käsittää? 221 00:13:26,430 --> 00:13:31,143 Että Charmaine meni niin pitkälle kietoakseen sinut valheiden verkkoonsa. 222 00:13:31,227 --> 00:13:33,229 Et ole niin hyvä saalis. 223 00:13:34,563 --> 00:13:38,567 Älä viitsi. Muutama nainen kaupungissa olisi eri mieltä kanssasi. 224 00:13:38,651 --> 00:13:41,737 Karkottaisit suurimman osan jo haisevilla jaloillasi. 225 00:13:41,821 --> 00:13:45,366 En tiedä, miten Mel sietää sitä. -Tiedät. Se kulkee suvussa. 226 00:13:45,449 --> 00:13:46,534 Niin varmaan! 227 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 Älä kiusaa, jos et itse kestä sitä. 228 00:13:48,786 --> 00:13:51,205 Ainakaan kaksoset eivät peri sitä. 229 00:13:53,749 --> 00:13:55,668 Anteeksi, liian aikaista. 230 00:13:59,505 --> 00:14:04,343 Sinä ja Mel saatte miljoona lasta. 231 00:14:05,386 --> 00:14:07,805 Jos aloittaisimme ensin yhdestä? 232 00:14:10,599 --> 00:14:12,309 Minun pitää vain sanoa… 233 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 Nyt se alkaa. 234 00:14:14,186 --> 00:14:15,479 Ei, olen tosissani. 235 00:14:16,063 --> 00:14:20,109 Yrität aina huolehtia ihmisistä, vaikka se olisi vaikeaa. 236 00:14:20,192 --> 00:14:22,194 Siksi asiasi järjestyvät aina. 237 00:14:22,278 --> 00:14:25,531 Alatko sentimentaaliseksi? -Joo. 238 00:14:26,156 --> 00:14:28,409 Se asia, josta halusin puhua kanssasi… 239 00:14:29,743 --> 00:14:32,413 Kerroin Melille. Pyysin, ettei hän kertoisi. 240 00:14:32,496 --> 00:14:33,497 Mitä on tekeillä? 241 00:14:34,498 --> 00:14:38,377 Muistatko sen tyypin, jota tapailin ennen tänne tuloani? 242 00:14:38,460 --> 00:14:39,378 Donin? 243 00:14:44,592 --> 00:14:46,927 Tämä paikka on ollut täällä kauan. 244 00:14:47,011 --> 00:14:51,557 Juhlimme täällä erityistilaisuuksia, syntymäpäiviä ja valmistujaisia. 245 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 Herttaista. 246 00:14:53,225 --> 00:14:57,396 Tulin täällä kaapista äidilleni. Hän tuki minua. Samoin isä. 247 00:14:59,064 --> 00:15:00,190 Koko kaupunki tuki. 248 00:15:00,274 --> 00:15:05,279 Niin. Virgin Riverillä on omituisuutensa, mutta ihmiset ovat ystävällisiä. 249 00:15:05,362 --> 00:15:06,280 Malja sille. 250 00:15:11,785 --> 00:15:14,872 Tiedän, että vasta tutustumme toisiimme, 251 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 mutta kun tulit tohtori Kanen toimistosta, vaikutit… 252 00:15:18,208 --> 00:15:22,171 Oudolta? -Kuin asiat painaisivat mieltäsi. 253 00:15:22,254 --> 00:15:24,298 Luulin peittäväni sen hyvin. 254 00:15:24,381 --> 00:15:25,382 Mistä huomasit? 255 00:15:26,717 --> 00:15:27,968 Hoitajan intuitio. 256 00:15:30,930 --> 00:15:34,767 Muutama vuosi sitten minulle tehtiin laparoskopia endometrioosiin. 257 00:15:36,143 --> 00:15:40,314 Tiesin, että se voisi palata, mutta… No, se on palannut. 258 00:15:41,231 --> 00:15:43,150 Siinä se. -Olen pahoillani. 259 00:15:44,151 --> 00:15:46,820 Eli eilinen kipu johtui endometrioomasta? 260 00:15:46,904 --> 00:15:48,822 Onneksi se ei puhjennut. 261 00:15:50,115 --> 00:15:53,077 Mutta kudos leviää taas. 262 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 Jee minulle. 263 00:15:56,664 --> 00:15:59,041 Mikä on hoitosuunnitelmasi? 264 00:15:59,124 --> 00:16:02,586 Kudos voitaisiin yrittää poistaa uudella leikkauksella, 265 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 mutta olen elänyt kivun kanssa kauan. 266 00:16:06,507 --> 00:16:09,134 Kanen mielestä pitäisi harkita kohdunpoistoa. 267 00:16:10,594 --> 00:16:11,887 Miltä se tuntuu? 268 00:16:13,013 --> 00:16:13,889 En tiedä. 269 00:16:16,809 --> 00:16:17,851 Ehkä teen sen. 270 00:16:17,935 --> 00:16:20,270 Se on todella iso päätös. 271 00:16:20,980 --> 00:16:24,608 Mieti asiaa. Suunnittelitko hankkivasi lapsia joskus? 272 00:16:24,692 --> 00:16:27,695 Arvaa mitä? Puhutaan jostain muusta. 273 00:16:28,404 --> 00:16:30,406 Ehkä pitäisi vain pyytää lasku. 274 00:16:30,990 --> 00:16:31,824 Niin. 275 00:16:34,076 --> 00:16:37,579 "Harkitkaa uudestaan tätä naurettavaa kaappausyritystä, 276 00:16:37,663 --> 00:16:41,333 tai viran legitimiteetti on ikuisesti tahrattu. Kiitos." 277 00:16:41,417 --> 00:16:44,336 Mitä sanot? -Se on enemmän paasausta kuin puhe. 278 00:16:44,420 --> 00:16:47,131 Se on täydellinen. En vaihtaisi sanaakaan. 279 00:16:47,214 --> 00:16:49,633 Ainakin loppu vaatii työstämistä. 280 00:16:49,717 --> 00:16:53,262 En muista pyytäneeni kritiikkiä yleisöltä, mutta anna tulla. 281 00:16:53,345 --> 00:16:56,974 Hyvässä puheessa on yksityiskohtainen toimintasuunnitelma - 282 00:16:57,057 --> 00:16:59,601 ja johtopäätös, joka muistuttaa siitä. 283 00:16:59,685 --> 00:17:02,771 Olen eri mieltä. Mieti parhaita puheita elokuvissa. 284 00:17:02,855 --> 00:17:05,774 Notting Hill, Bridget Jones, The Notebook. 285 00:17:05,858 --> 00:17:08,527 Tunteellisia. -Ovatko ne lempielokuviasi? 286 00:17:08,610 --> 00:17:12,823 Älä teeskentele, ettet pidä niistä. -Palatkaa asiaan. 287 00:17:12,906 --> 00:17:15,576 En leuhki, mutta osaan kirjoittaa puheita. 288 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 Osaatko? 289 00:17:16,577 --> 00:17:19,621 Pyrin luokan puheenojohtajaksi lukiossa. 290 00:17:19,705 --> 00:17:23,542 Olitko luokan puheenjohtaja? -Hävisin. Se ei liittynyt puheeseeni. 291 00:17:23,625 --> 00:17:25,586 Toinen jakoi Blow Popseja. 292 00:17:25,669 --> 00:17:26,754 Mikä on Blow Pop? 293 00:17:27,546 --> 00:17:30,215 Tarvitsemmeko Blow Popseja? -Ei huono idea. 294 00:17:30,299 --> 00:17:33,969 Älä kuuntele Dennyä. Hän hävisi tikkari-maiskisille. 295 00:17:34,053 --> 00:17:36,388 Pyritkö sinä luokan puheenjohtajaksi? 296 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 Ei sillä ole väliä. -On. 297 00:17:39,391 --> 00:17:41,101 Minne menet? -Päätä särkee. 298 00:17:41,185 --> 00:17:42,770 Odota, haen lääkkeesi. 299 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 Näitkö, kuka tuli? 300 00:17:49,485 --> 00:17:50,319 Kuka? 301 00:17:53,280 --> 00:17:54,698 Tuplaongelma. 302 00:18:01,622 --> 00:18:05,334 Charmaine, odota toimistossani, kunnes tutkimushuone on vapaa. 303 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 Tohtori Mullins? 304 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Cameron. 305 00:18:15,928 --> 00:18:19,431 Pitikin kysyä. Miten sinä ja Doc pärjäätte ilman Meliä? 306 00:18:20,808 --> 00:18:21,683 Ihan hyvin. 307 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 Niin huonostiko? 308 00:18:24,603 --> 00:18:27,314 Selvitämme asioita. -Doc osaa olla… 309 00:18:27,397 --> 00:18:30,818 Ärsyttävä. -Oikukas, mutta kyllä. 310 00:18:33,946 --> 00:18:36,073 Tiedän, ettet pyydä neuvojani. 311 00:18:36,156 --> 00:18:37,491 En. Rukoilen niitä. 312 00:18:38,992 --> 00:18:42,121 Voit olla luja Docille. 313 00:18:42,621 --> 00:18:44,581 Hän on naimisissa Hopen kanssa. 314 00:18:44,665 --> 00:18:48,961 Jos sinulla on ongelmia hänen kanssaan, pidä puolesi. Hän arvostaa sitä. 315 00:18:49,545 --> 00:18:50,838 Kiitos vinkistä. 316 00:18:51,380 --> 00:18:52,422 Minä yritän. 317 00:18:52,923 --> 00:18:56,009 Ensin minun pitää oppia hoitamaan vakuutuspaperit. 318 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Hän sanoi: "Selvitä se tai väisty syrjään." 319 00:19:01,515 --> 00:19:03,725 Jos tekisin sen puolestasi? 320 00:19:04,351 --> 00:19:08,105 Olin laskuttaja teatterikeikkojen välillä New Yorkissa. 321 00:19:08,188 --> 00:19:09,398 Olitko näyttelijä? 322 00:19:10,482 --> 00:19:15,195 No, kuten Angela Lansbury sanoi: "Kerran näyttelijä, aina näyttelijä." 323 00:19:16,780 --> 00:19:18,657 Jestas. 324 00:19:19,950 --> 00:19:22,828 Ne ovat niin nopeita. -Niin. 325 00:19:22,911 --> 00:19:24,121 No niin. -Kiitos. 326 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Kaikki hyvin. 327 00:19:25,873 --> 00:19:29,376 Voit puhua tohtori Singerille turvallisista SSRI-lääkkeistä. 328 00:19:29,459 --> 00:19:31,670 Tiedät, mistä minut löytää. 329 00:19:31,753 --> 00:19:32,838 Kiitos, Doc. 330 00:19:32,921 --> 00:19:38,677 Ja jos vain pystyt siihen, älä välitä huhumyllystä. 331 00:19:38,760 --> 00:19:41,305 He siirtyvät pian seuraavaan juoruun. 332 00:19:41,388 --> 00:19:43,974 Olet sinnikäs nainen, Charmaine. 333 00:19:45,684 --> 00:19:47,144 Perit sen äidiltäsi. 334 00:19:47,936 --> 00:19:50,439 Se ei ole ainoa asia, jonka perin häneltä. 335 00:19:50,522 --> 00:19:51,440 Mitä tarkoitat? 336 00:19:52,274 --> 00:19:57,654 Tuntuu, että elämäni on vain sarja huonoja valintoja. 337 00:19:58,197 --> 00:19:59,615 Ihan kuin äidillänikin. 338 00:20:01,074 --> 00:20:04,369 Myös hänestä juoruttiin baareissa ja ravintoloissa. 339 00:20:05,120 --> 00:20:08,081 Tämä oli ensimmäinen kerta lääkärin vastaanotolla. 340 00:20:08,749 --> 00:20:09,958 Ja tässä minä olen. 341 00:20:10,042 --> 00:20:13,378 Yksin ja vihainen maailmalle, aivan kuin hän. 342 00:20:14,004 --> 00:20:15,672 Niinkö muistat hänet? 343 00:20:16,882 --> 00:20:21,345 Koska minä muistan ihanan, rohkean, 344 00:20:21,428 --> 00:20:24,473 terävän nuoren naisen. Aivan kuten sinä. 345 00:20:25,390 --> 00:20:28,727 Rachel oli itsenäinen. 346 00:20:28,810 --> 00:20:34,274 Yritän vain sanoa, että kun annat itsesi nähdä, kuinka ihana olet, 347 00:20:35,442 --> 00:20:37,778 oikea ihminen näkee sen myös. 348 00:20:37,861 --> 00:20:38,987 Kiitos, Doc. 349 00:20:40,739 --> 00:20:43,909 Koskaan ei ole liian myöhäistä alkaa uskoa itseensä. 350 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 Yritän. -Niin. 351 00:20:55,879 --> 00:20:56,797 Brie, olen… 352 00:21:00,509 --> 00:21:02,135 Kurjaa, miten sinulle kävi. 353 00:21:04,846 --> 00:21:07,099 Mielestäni olet supersankari. 354 00:21:08,100 --> 00:21:09,893 Nytkö sen vasta tajuat? 355 00:21:10,477 --> 00:21:11,395 Tarkoitan sitä. 356 00:21:12,896 --> 00:21:16,149 Olen takuulla vierelläsi oikeudenkäynnissä. 357 00:21:17,943 --> 00:21:21,238 Siitä halusinkin oikeastaan puhua. 358 00:21:22,906 --> 00:21:26,076 Se ei ole hyvä idea. -Tietenkin tulen sinne. 359 00:21:26,159 --> 00:21:29,162 Haluan nähdä hänen ilmeensä, kun hänet vangitaan. 360 00:21:29,246 --> 00:21:32,165 Entä jos en voita? Hakkaatko hänet oikeussalissa? 361 00:21:32,249 --> 00:21:35,252 Hakkaan. Otan sen kiven ja… -Tästä olin huolissani. 362 00:21:36,336 --> 00:21:37,963 Tämä ei ole sinun taistosi. 363 00:21:40,215 --> 00:21:43,635 On tarpeeksi vaikeaa kertoa tuntemattomille, mitä tapahtui. 364 00:21:44,303 --> 00:21:47,347 En halua joutua huolehtimaan sinun reaktiostasi. 365 00:21:48,098 --> 00:21:49,975 Etkö tosiaan halua minua sinne? 366 00:21:50,058 --> 00:21:54,062 Tarvitsen nyt tukeasi. 367 00:21:54,688 --> 00:21:55,897 En suojeluasi. 368 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Hyvä on. 369 00:22:03,196 --> 00:22:04,614 Olet oikeassa. Anteeksi. 370 00:22:05,824 --> 00:22:08,994 En vain kestä ajatusta, että olet siellä yksin. 371 00:22:09,077 --> 00:22:10,370 No, en ole. 372 00:22:11,455 --> 00:22:12,372 Brady tulee. 373 00:22:12,956 --> 00:22:15,334 Hän on ollut tukenani alusta asti. 374 00:22:16,001 --> 00:22:21,256 Jos haluat tukea minua, annat hänelle toisen mahdollisuuden. 375 00:22:22,466 --> 00:22:23,717 Mitä ajattelet? 376 00:22:25,344 --> 00:22:27,763 Illallinen tänään uudessa kämpässäni. 377 00:22:27,846 --> 00:22:30,599 Sinä, minä, Mel ja Brady. -Söpöä. 378 00:22:30,682 --> 00:22:34,186 Minulla ei ole vielä aterimia, mutta haluan emännöidä. 379 00:22:35,020 --> 00:22:37,356 Sinulla on ravintola, joten pärjäämme. 380 00:22:41,193 --> 00:22:42,944 Se on minulle tärkeää. 381 00:22:45,822 --> 00:22:48,408 Tekstaan Melille, kun kenttä palaa. 382 00:22:54,331 --> 00:22:56,666 Enkö tosiaan voi tehdä mitään? 383 00:22:56,750 --> 00:22:59,753 Olit kamalan rikoksen uhri. -En ole uhri, Jack. 384 00:23:00,837 --> 00:23:01,838 Olen selviytyjä. 385 00:23:03,215 --> 00:23:04,383 Tee kuten minä. 386 00:23:08,136 --> 00:23:08,970 Tule. 387 00:23:16,311 --> 00:23:18,772 Maailma on täynnä voileipiä, Jeb. 388 00:23:18,855 --> 00:23:22,359 Sinulla on kinkkua ja juustoa, pastramia ja tonnikalaa. 389 00:23:22,442 --> 00:23:23,652 Valita Paulinelle. 390 00:23:24,236 --> 00:23:28,907 En halunnut hankalaa tilannetta eilen. Mutta kun kuulin siitä rahamäärästä… 391 00:23:28,990 --> 00:23:29,866 Jeb. 392 00:23:31,701 --> 00:23:33,745 Et tiedä, mitä täällä tapahtuu. 393 00:23:33,829 --> 00:23:37,416 Minulle jää tuskin mitään käteen tästä työstä. 394 00:23:38,041 --> 00:23:40,710 En ole diileri, mutta olen nähnyt asuntosi. 395 00:23:40,794 --> 00:23:41,795 Ja millä ajat. 396 00:23:43,338 --> 00:23:45,298 Annabellekin alkoi ajatella sitä. 397 00:23:45,382 --> 00:23:46,633 En voi muuta. 398 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 Minun on tehtävä tämä. 399 00:23:51,263 --> 00:23:52,139 Selvä. 400 00:23:53,682 --> 00:23:54,850 Selvä, mutta kuule. 401 00:23:56,893 --> 00:23:59,271 Nämä kaverit eivät pelleile. 402 00:23:59,771 --> 00:24:02,607 Jos tulee yhtään mitään ongelmia, 403 00:24:03,150 --> 00:24:05,277 puhu minulle ensin. Onko selvä? 404 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 On. 405 00:24:12,200 --> 00:24:13,201 Pomoko? 406 00:24:13,910 --> 00:24:16,496 Ei. Tyttöystävä. 407 00:24:17,497 --> 00:24:20,000 Menemme tuplatreffeille tänään. 408 00:24:20,083 --> 00:24:21,877 On kerrottava, etten pääse. 409 00:24:22,711 --> 00:24:24,171 Pärjään yksin täällä. 410 00:24:24,254 --> 00:24:27,757 Oletko varma? -Kunnes palaat. Totta hemmetissä. 411 00:24:29,718 --> 00:24:32,137 Selvä. Hyvä on. Jään sinulle velkaa. 412 00:24:32,220 --> 00:24:35,223 Ei. Et ole minulle mitään velkaa. 413 00:24:35,891 --> 00:24:36,725 Onko selvä? 414 00:24:37,517 --> 00:24:40,479 Sinä turvaat minun selustani ja minä sinun. 415 00:24:46,526 --> 00:24:48,111 Hei. -Hei. 416 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Onko Jack palannut? 417 00:24:49,529 --> 00:24:51,948 Ei, hän on yhä patikoimassa Brien kanssa. 418 00:24:52,741 --> 00:24:55,702 Kaikki hyvin? -On. Tunnen vain epäonnistuneeni. 419 00:24:55,785 --> 00:24:57,162 Sitten meitä on kaksi. 420 00:24:57,245 --> 00:25:00,207 Jack kertoi minulle Paigesta. Olen pahoillani. 421 00:25:00,832 --> 00:25:05,003 Olen ollut täällä seitsemän vuotta. Haluan naimisiin ja perheen. 422 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Tuntuu, että etsin vääristä paikoista. 423 00:25:07,547 --> 00:25:10,383 Mitä etsit? -Haluan samaa kuin vanhemmillani. 424 00:25:11,510 --> 00:25:12,469 Sielunkumppanin. 425 00:25:13,637 --> 00:25:17,349 En tiedä. Olen kai vanhanaikainen. -Miten he tapasivat? 426 00:25:17,432 --> 00:25:20,268 Isäni oli rannikkovartiostossa Charlestonissa. 427 00:25:20,352 --> 00:25:25,190 Eräänä päivänä hän pelasti naisen hukkumiselta. 428 00:25:25,273 --> 00:25:27,692 He ovat olleet erottamattomia siitä asti. 429 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 Preacher, ajastin hälytti. Mitä teen tällä? 430 00:25:32,739 --> 00:25:35,325 Haluatko äitini kuuluisaa juustomakaronia? 431 00:25:35,408 --> 00:25:38,119 Haluan. Ehdottomasti. Kyllä. 432 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Kiitos. 433 00:25:41,623 --> 00:25:42,874 Mitä? -Kiitos. 434 00:25:42,958 --> 00:25:43,875 Ole hyvä. 435 00:25:49,256 --> 00:25:50,090 Voilà. 436 00:25:50,173 --> 00:25:52,551 Kiitos. Minulla oli tänään hyvä ajoitus. 437 00:25:57,264 --> 00:25:58,348 Voi luoja. 438 00:25:59,641 --> 00:26:01,268 Luoja. Onko tässä hummeria? 439 00:26:01,351 --> 00:26:05,480 Ei, vaan sinitaskurapua. Se on oma lisäykseni, mutta resepti on äitini. 440 00:26:05,564 --> 00:26:10,235 Ajattelin lisätä hänen reseptejään ruokalistalle. Paranneltuja lohturuokia. 441 00:26:11,403 --> 00:26:15,198 Halusin kokata tänään jotain, mikä saisi oloni paremmaksi. 442 00:26:15,282 --> 00:26:19,953 Irakissa keräsin kasaan, mitä pystyin, ja kokkasin hänen reseptejään. 443 00:26:20,036 --> 00:26:22,455 Tuntui kuin äiti olisi kanssani. Kodilta. 444 00:26:23,707 --> 00:26:24,708 Tuntuu vieläkin. 445 00:26:25,875 --> 00:26:27,586 Anteeksi, palaan pian. 446 00:26:27,669 --> 00:26:28,712 Selvä. Toki. 447 00:26:42,350 --> 00:26:45,020 Miten pääsi? -Vähän paremmin. Kiitos. 448 00:26:48,398 --> 00:26:49,357 Mikä tuo on? 449 00:26:56,197 --> 00:27:00,160 "Hope McCrean kunniaksi. Virgin Riverin ensimmäinen pormestari." 450 00:27:00,243 --> 00:27:03,413 En tiennyt, että olit ensimmäinen. -Ja ainoa. 451 00:27:03,496 --> 00:27:09,085 Kun muutin tänne, Virgin River oli paikallishallinnoton alue. 452 00:27:10,503 --> 00:27:14,674 Mutta kun tänne tuli yhä enemmän ihmisiä, tarpeemme muuttuivat. 453 00:27:15,216 --> 00:27:19,471 Tarvitsimme postitoimiston ja ruokakaupan. 454 00:27:20,013 --> 00:27:21,973 Joten kirjoitin perustamiskirjan, 455 00:27:23,099 --> 00:27:25,685 ja yhtäkkiä tarvitsimme pormestarin. 456 00:27:26,394 --> 00:27:28,688 En edes pyrkinyt. Minut nimitettiin. 457 00:27:28,772 --> 00:27:30,857 Valittiin yksimielisesti. 458 00:27:30,940 --> 00:27:33,026 Olen tehnyt sitä siitä asti. 459 00:27:34,319 --> 00:27:36,655 Tämän kaupungin pormestarina oleminen… 460 00:27:39,282 --> 00:27:43,370 Se ei ole minun tehtäväni. Se olen minä. 461 00:27:43,453 --> 00:27:48,750 Onnettomuus vei minulta paljon, mutta työni oli osa identiteettiäni, 462 00:27:48,833 --> 00:27:50,960 johon ei aivovamma ei voinut koskea. 463 00:27:51,836 --> 00:27:55,507 Ehkä siksi välitän siitä niin paljon. 464 00:27:55,590 --> 00:27:58,218 Siksi en luovuta ilman taistelua. 465 00:28:06,309 --> 00:28:08,228 Miksi katsotte minua noin? 466 00:28:08,812 --> 00:28:10,271 Tuo on puheesi. 467 00:28:11,189 --> 00:28:13,400 Lizzie on oikeassa. Puhu sydämestäsi. 468 00:28:13,483 --> 00:28:15,860 Se ei ole erikoisalaani. 469 00:28:15,944 --> 00:28:18,154 Tuo kuulosti aika hyvältä. 470 00:28:19,280 --> 00:28:20,740 Haluatko kokeilla vielä? 471 00:28:27,414 --> 00:28:28,540 Hei. 472 00:28:28,623 --> 00:28:29,457 Hei, sinä. 473 00:28:29,541 --> 00:28:30,375 Hei. 474 00:28:32,877 --> 00:28:33,753 Hei. 475 00:28:39,592 --> 00:28:40,927 Mistä hyvästä tuo oli? 476 00:28:41,594 --> 00:28:42,804 Tuit siskoani. 477 00:28:44,973 --> 00:28:50,270 En tiedä. Ehkä jos en olisi ollut niin kiireinen Charmainen ja kaksosten kanssa… 478 00:28:50,353 --> 00:28:53,690 Ehkä minulla olisi ollut aikaa, ja hän olisi kertonut. 479 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 Brie päätti kertoa, milloin hänelle sopi. 480 00:28:56,443 --> 00:28:57,736 Tiedän. Minä vain… 481 00:28:58,903 --> 00:29:01,948 En ole ollut hänen tukenaan viime aikoina. 482 00:29:02,031 --> 00:29:03,032 Tai kenenkään. 483 00:29:03,950 --> 00:29:07,036 Charmainen takiako? -Niin. Tuntuu kamalalta. 484 00:29:08,163 --> 00:29:11,666 Milloin tämä päättyy? -Kun annat hänelle anteeksi. 485 00:29:11,750 --> 00:29:13,376 Pitäisikö antaa anteeksi? 486 00:29:13,460 --> 00:29:19,591 Ennen kuin saat asialle päätöksen, hän ei poistu elämästämme. 487 00:29:19,674 --> 00:29:23,303 Vaikka hän ei olisi paikalla. -Miten sen voi antaa anteeksi? 488 00:29:23,386 --> 00:29:27,140 Aloitat ottamalla vastuun omasta osuudestasi. 489 00:29:27,223 --> 00:29:29,434 Hetkinen. Kenen puolella oikein olet? 490 00:29:29,517 --> 00:29:30,351 Sinun. Älä. 491 00:29:30,435 --> 00:29:33,188 Ei kuulosta siltä. -Aina, kulta. Aina. 492 00:29:33,271 --> 00:29:35,106 Mutta? -Mutta… 493 00:29:35,774 --> 00:29:38,026 Kahden vuoden ajan Charmaine uskoi, 494 00:29:38,109 --> 00:29:40,779 että teillä on yhteinen tulevaisuus. 495 00:29:41,362 --> 00:29:45,325 Älä viitsi. En sanonut olevani kiinnostunut mistään pitkäaikaisesta. 496 00:29:45,408 --> 00:29:48,912 Et niin, tiedän sen. Mutta kuuntele, jooko? 497 00:29:50,205 --> 00:29:54,334 Koska et halua tuottaa ihmisille pettymystä, 498 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 osa sinusta antoi hänen uskoa niin. 499 00:29:59,339 --> 00:30:02,884 Ehkä anteeksianto auttaa teitä kumpaakin jatkamaan. 500 00:30:03,468 --> 00:30:05,011 Ansaitseeko hän sen? 501 00:30:05,094 --> 00:30:06,429 Ehkä, ehkä ei. 502 00:30:07,347 --> 00:30:08,640 Mutta sinä ansaitset. 503 00:30:09,808 --> 00:30:10,850 Selvä. 504 00:30:10,934 --> 00:30:13,186 Preacher teki jotain. 505 00:30:13,269 --> 00:30:15,855 Se on uskomatonta. 506 00:30:15,939 --> 00:30:18,399 Voisimmeko viedä sitä Brielle? 507 00:30:18,483 --> 00:30:19,984 Toki. Mitä se on? 508 00:30:20,068 --> 00:30:21,903 Se on baarinne uusin spesiaali. 509 00:30:21,986 --> 00:30:23,029 Kiehtovaa. 510 00:30:23,112 --> 00:30:23,947 Kyllä. 511 00:30:24,030 --> 00:30:25,615 Selvä. Kiitos. 512 00:30:25,698 --> 00:30:26,825 Nähdään myöhemmin. 513 00:30:33,706 --> 00:30:34,582 Jep. 514 00:30:38,962 --> 00:30:39,796 Pitää puhua. 515 00:30:44,300 --> 00:30:45,301 Selvä, puhu. 516 00:30:46,135 --> 00:30:49,222 Ymmärrän, että totuttelet elämään ilman Meliä, ja… 517 00:30:49,973 --> 00:30:52,308 Kannan osani vastuusta hänen erostaan. 518 00:30:52,392 --> 00:30:55,937 Olen todella pahoillani. Mutta palkkasit minut lääkäriksi. 519 00:30:56,020 --> 00:30:58,398 Olet tuntenut minut pojasta asti, mutta… 520 00:30:59,858 --> 00:31:01,067 Olen nyt lääkäri. 521 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 Ja olen hiton hyvä. 522 00:31:03,486 --> 00:31:07,699 Olin oikeassa Bertistä, ja autan monia ihmisiä tässä kaupungissa. 523 00:31:07,782 --> 00:31:12,287 Kun olemme töissä, arvostaisin sitä, jos et puhuisi minulle alentuvasti. 524 00:31:16,040 --> 00:31:17,083 Siinäkö se? 525 00:31:18,209 --> 00:31:19,210 Siinä se. 526 00:31:28,094 --> 00:31:29,929 Pyydän anteeksi, tohtori Hayek. 527 00:31:32,056 --> 00:31:35,643 Arvostan rehellisyyttäsi. Olet aivan oikeassa. 528 00:31:37,979 --> 00:31:38,813 Kiitos. 529 00:31:39,564 --> 00:31:43,276 Mutta tosiasia on, että Mel on korvaamaton. 530 00:31:43,359 --> 00:31:46,946 Joten meidän on keksittävä jokin tapa hoitaa asiat… 531 00:31:47,030 --> 00:31:47,864 Niin. 532 00:31:49,782 --> 00:31:50,742 Mitä hittoa? 533 00:31:58,082 --> 00:31:59,500 Hei. -Hei. 534 00:31:59,584 --> 00:32:03,630 Hoidin kaikki korvausvaatimukset. Ja tiedän, ettet pyytänyt, 535 00:32:03,713 --> 00:32:07,175 mutta digitalisoin sairaskertomukset. 536 00:32:07,258 --> 00:32:09,510 Keitin tuoretta kahvia. Se oli loppu. 537 00:32:09,594 --> 00:32:13,222 Hain kotoa sekoitusta, jota ostin Myrtle Farmsista. 538 00:32:13,306 --> 00:32:15,642 Jestas. Kyllä. Haistatteko sen? 539 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 Tuoksuu taivaalliselta. 540 00:32:18,811 --> 00:32:19,854 Voi, Muriel. 541 00:32:21,105 --> 00:32:24,192 Haluaisitko osa-aikatyötä? 542 00:32:27,320 --> 00:32:28,321 Toki. 543 00:32:40,667 --> 00:32:43,711 Halusin pyytää anteeksi. En halunnut tunkeilla. 544 00:32:43,795 --> 00:32:46,631 Voi luoja. Olin outo ja ylireagoin. 545 00:32:46,714 --> 00:32:48,174 Et lainkaan. 546 00:32:49,467 --> 00:32:55,098 Minulla on ollut hedelmällisyysongelmia, joten se on herkkä asia. 547 00:32:57,684 --> 00:33:01,854 Se on minun painolastini, enkä halunnut vaikuttaa päätökseesi. 548 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 Kiitos, että halusit auttaa. 549 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 Niin. 550 00:33:10,071 --> 00:33:12,156 Äiti olisi ihastunut tähän. 551 00:33:14,033 --> 00:33:15,994 Minäkin menetin äitini syövälle. 552 00:33:16,577 --> 00:33:17,578 Olen pahoillani. 553 00:33:19,914 --> 00:33:22,834 Kaipaan häntä eniten, kun tapahtuu suuria asioita. 554 00:33:23,710 --> 00:33:24,544 Niin. 555 00:33:25,253 --> 00:33:27,630 Varsinkin äitiys. 556 00:33:28,172 --> 00:33:30,508 Kysyit aiemmin, aioinko hankkia lapsia. 557 00:33:31,801 --> 00:33:32,969 En ikimaailmassa. 558 00:33:34,929 --> 00:33:37,598 Mutta kun poistuin tohtori Kanen luota tänään… 559 00:33:38,099 --> 00:33:42,645 Vatsani tuntui olevan solmussa. Ajattelin vain äitiäni. 560 00:33:43,229 --> 00:33:47,483 Rakastin häntä, mutta näimme maailman aivan eri tavalla. 561 00:33:48,067 --> 00:33:49,902 Äitiys oli hänelle koko elämä. 562 00:33:50,778 --> 00:33:54,490 Minusta se oli niin suppeasti ajateltu. 563 00:33:56,534 --> 00:33:59,787 Mutta kun palasin kotiin ja näin tämän puutarhan… 564 00:34:00,538 --> 00:34:02,498 Kun olen Chloen kanssa… En tiedä. 565 00:34:03,875 --> 00:34:06,627 Ehkä en ole vielä valmis sulkemaan sitä ovea. 566 00:34:08,629 --> 00:34:12,967 En uskonut, että hänellä oli enempää opetettavaa. Mutta aamusta lähtien… 567 00:34:15,720 --> 00:34:17,680 Kuulisinpa hänen mielipiteensä. 568 00:34:20,141 --> 00:34:22,852 Hei, jos haluat puhua, olen tässä. 569 00:34:24,896 --> 00:34:27,106 Et ole yksin tämän kanssa. 570 00:34:30,151 --> 00:34:31,110 Kiitos, Mel. 571 00:34:31,903 --> 00:34:32,862 Et sinäkään. 572 00:34:36,866 --> 00:34:39,285 Virgin River on kuin orkesteri. 573 00:34:39,368 --> 00:34:42,872 Soitamme oman osuutemme, mutta yhdessä - 574 00:34:44,248 --> 00:34:46,042 muodostamme sinfonian. 575 00:34:47,418 --> 00:34:50,004 Tämä puutarha on kunnianosoitus kaikelle, 576 00:34:51,798 --> 00:34:54,467 mitä tämä kaupunki edustaa. 577 00:34:54,550 --> 00:35:00,014 Niille, jotka tulivat aiemmin, ja niille, jotka joskus istuttavat omia siemeniään, 578 00:35:00,098 --> 00:35:04,352 ja meidän osuudellemme siinä, että Virgin River kukoistaa. 579 00:35:04,435 --> 00:35:09,565 Jotkut teistä alkavat epäillä sitä, olenko yhä oikea henkilö johtamaan kaupunkia. 580 00:35:09,649 --> 00:35:14,153 Niille ihmisille sanon, että älkää jättäkö minua vielä pois laskuista. 581 00:35:14,237 --> 00:35:17,698 Palvelemisenne on ollut elämäni suurin kunnia. 582 00:35:19,117 --> 00:35:21,577 Ja minulla on vielä paljon annettavaa. 583 00:35:23,412 --> 00:35:24,539 Nyt - 584 00:35:27,041 --> 00:35:32,797 iloni on julistaa Lilly Andersonin yhteisöpuutarha virallisesti avatuksi. 585 00:35:36,300 --> 00:35:37,135 Selvä. 586 00:35:44,684 --> 00:35:48,980 Tämä oli täydellistä. -Tiedän. Hän oli mahtava. 587 00:35:49,063 --> 00:35:51,691 Ei. No, sekin, mutta tarkoitan… 588 00:35:52,400 --> 00:35:54,819 Nämä olivat toiset ensimmäiset treffimme. 589 00:35:54,902 --> 00:35:57,864 Hope, oikeasti. Se oli uskomatonta. 590 00:35:57,947 --> 00:36:00,741 Puhuin neuvostolle, 591 00:36:00,825 --> 00:36:03,953 ja aiomme keskustella tästä virallisesti tänään. 592 00:36:04,036 --> 00:36:05,705 Mutta sinulla on ääneni. 593 00:36:05,788 --> 00:36:06,914 Kiitos. 594 00:36:23,055 --> 00:36:24,182 Hei. 595 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Hei. 596 00:36:25,224 --> 00:36:26,434 Tule sisään. -Kiitos. 597 00:36:29,353 --> 00:36:33,107 Jack on lopettelemassa suihkuaan. 598 00:36:33,191 --> 00:36:36,194 Joten… -Tulin puhumaan sinun kanssasi. 599 00:36:37,361 --> 00:36:38,571 Selvä. 600 00:36:39,155 --> 00:36:42,241 Mel, olen pahoillani kaikesta. 601 00:36:43,993 --> 00:36:47,121 Sinulla ja Jackilla on jotain todella erityistä. 602 00:36:48,998 --> 00:36:51,542 Olen pahoillani aiheuttamastani tuskasta. 603 00:36:53,169 --> 00:36:54,003 Kuka se on? 604 00:36:54,962 --> 00:36:59,050 Olen iloinen teidän molempien puolesta. 605 00:36:59,133 --> 00:37:01,844 Koko kaupunki puhuu siitä. Onnittelut. 606 00:37:01,928 --> 00:37:03,137 Kiitos. 607 00:37:04,222 --> 00:37:05,932 Se on ollutta ja mennyttä. 608 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 Kiitos. 609 00:37:08,226 --> 00:37:11,854 Rupean valmistautumaan. Jätän teidät puhumaan kahden. 610 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 Tulin sanomaan, etten häiritse sinua enää. 611 00:37:19,237 --> 00:37:20,154 Lupaan. Selvä. 612 00:37:20,238 --> 00:37:21,697 Char, odota. 613 00:37:26,869 --> 00:37:30,581 En valehdellut siitä, mitä halusin, kun olimme yhdessä. 614 00:37:33,501 --> 00:37:35,503 Vaikka sanani olivat selkeät, 615 00:37:37,171 --> 00:37:39,048 ehkä tekoni eivät olleet. 616 00:37:40,508 --> 00:37:41,842 Eikä se ollut reilua. 617 00:37:44,303 --> 00:37:45,429 Pyydän anteeksi. 618 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 Olen odottanut noita sanoja kauan. 619 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 Kiitos, Jack. 620 00:37:55,189 --> 00:37:57,441 Mitä aiot tehdä nyt? 621 00:37:58,776 --> 00:38:01,362 Mitä olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 622 00:38:01,445 --> 00:38:04,323 Sain takaisin työpaikkani salongissa - 623 00:38:04,407 --> 00:38:07,368 ja tein hakemuksen asuntoon. 624 00:38:07,451 --> 00:38:10,288 Löysin ryhmän yksinhuoltajaäideille. 625 00:38:10,371 --> 00:38:15,167 Löydät elämän, jota olet aina halunnut. -Teen elämästäni sitä, mitä olen halunnut. 626 00:38:24,343 --> 00:38:26,679 Tämä oli herkullista. 627 00:38:26,762 --> 00:38:28,889 Oletteko valmiina päätapahtumaan? 628 00:38:28,973 --> 00:38:30,266 Eikä. -Kyllä. 629 00:38:30,349 --> 00:38:31,934 Banaanivanukasta tulossa. 630 00:38:32,018 --> 00:38:34,145 Autatko minua? -Kyllä. Minä autan. 631 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 Kuulostaa upealta. 632 00:38:35,521 --> 00:38:36,355 Hyvä? 633 00:38:37,398 --> 00:38:38,316 Kiitos. 634 00:38:44,363 --> 00:38:45,364 Ruoka oli hyvää. 635 00:38:47,241 --> 00:38:48,075 Niin. 636 00:38:48,576 --> 00:38:49,410 Jep. 637 00:38:50,328 --> 00:38:54,332 Haluan kiittää sinua. Että olit Brien tukena tässä kaikessa. 638 00:38:54,415 --> 00:38:55,833 Ei tarvitse kiittää. 639 00:38:56,584 --> 00:38:59,295 Välitän hänestä. Paljon. 640 00:38:59,378 --> 00:39:00,379 Niin. 641 00:39:00,463 --> 00:39:04,592 Hän pitää sinua mahtavana varoituksistani huolimatta. 642 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Se oli vitsi. Tavallaan. 643 00:39:07,970 --> 00:39:10,723 Entä me? Palaavatko välimme koskaan ennalleen? 644 00:39:11,766 --> 00:39:16,312 Hei, Jack. Haluatko vohvelit murennettuina vai kokonaisina? 645 00:39:17,646 --> 00:39:20,816 Odota. Teen sen hetken päästä. 646 00:39:22,693 --> 00:39:24,779 Hyvä kysymys, Brady. 647 00:39:28,240 --> 00:39:30,326 Se taitaa riippua sinusta. 648 00:39:30,951 --> 00:39:32,286 Me odotamme. 649 00:39:35,039 --> 00:39:36,791 Hei. -Selvä. 650 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Luoja. Luuletko, että muistan? 651 00:39:42,713 --> 00:39:44,465 KOSKA TULET? PAKETTI SAAPUI. 652 00:39:44,548 --> 00:39:46,509 EI KIIRETTÄ. -OLEN LOPETTELEMASSA. 653 00:39:50,471 --> 00:39:53,432 Onko sinulla huhmare ja survin, vai haluatko… 654 00:39:55,351 --> 00:39:58,270 Ymmärrän, Muriel. Kiitos, että kerroit. 655 00:39:58,979 --> 00:39:59,814 Heippa. 656 00:40:07,279 --> 00:40:08,489 Olen ulkona. 657 00:40:08,572 --> 00:40:09,698 Hetkinen, mitä? 658 00:40:11,325 --> 00:40:14,829 Neuvosto äänesti epäluottamuslausetta. Kaikki paitsi Muriel. 659 00:40:14,912 --> 00:40:17,373 Siinä ei ole järkeä. Olit uskomaton. 660 00:40:17,456 --> 00:40:18,541 Mitä tapahtui? 661 00:40:18,624 --> 00:40:20,501 Ei hajuakaan. 662 00:40:20,584 --> 00:40:21,752 Hei. 663 00:40:24,338 --> 00:40:27,425 Kertoisiko joku minulle vai pitääkö minun arvata? 664 00:40:30,553 --> 00:40:32,930 Kiitos, että otit illallisen niin hyvin. 665 00:40:33,013 --> 00:40:36,142 On vaikea kantaa kaunaa, kun syö juustomakaronia. 666 00:40:36,225 --> 00:40:37,143 Niin. 667 00:40:38,686 --> 00:40:43,899 Tarvitaan iso sydän antamaan anteeksi jollekulle, joka on satuttanut. 668 00:40:50,072 --> 00:40:51,532 "Songbird", kiva. 669 00:40:53,617 --> 00:40:55,411 Se oli äitini lempilaulu. 670 00:40:55,995 --> 00:40:56,829 Niinkö? 671 00:40:58,497 --> 00:41:02,042 Kappale ei sovi juoksemiseen, mutta se on soittolistallani. 672 00:41:02,126 --> 00:41:03,043 Ei niin. 673 00:41:04,003 --> 00:41:07,756 Se muistuttaa minua hänestä ja tekee minut onnelliseksi. 674 00:41:09,258 --> 00:41:12,219 Se tuli tänä aamuna, ja se tuntui erilaiselta. 675 00:41:12,887 --> 00:41:13,971 Millä tavalla? 676 00:41:14,513 --> 00:41:17,224 Vaikea selittää. Se ei ollut surullista. 677 00:41:17,308 --> 00:41:19,768 Tuntui kuin jotain olisi puuttunut. 678 00:41:25,274 --> 00:41:26,233 Surullinen. 679 00:41:26,317 --> 00:41:27,818 Ei se ole surullinen. 680 00:41:27,902 --> 00:41:31,405 Se kertoo rakkaudesta jotakuta kohtaan, jota ei enää ole. 681 00:41:31,947 --> 00:41:32,865 Se on kaunis. 682 00:41:35,367 --> 00:41:37,453 Se muistutti häntä Chloesta. 683 00:41:38,245 --> 00:41:40,414 Ja nyt se muistuttaa minua äidistä. 684 00:41:41,957 --> 00:41:43,792 Se voi tehdä samoin sinulle. 685 00:41:44,710 --> 00:41:46,629 Kaipaan häntä, Joey. 686 00:41:47,713 --> 00:41:48,631 Sama täällä. 687 00:41:52,968 --> 00:41:56,597 Haluan, että muistat jotain. Et ole yksin tässä. 688 00:41:59,767 --> 00:42:00,601 Selvä. 689 00:42:06,857 --> 00:42:08,150 Tanssitko kanssani? 690 00:42:08,734 --> 00:42:09,860 Se olisi kunnia. 691 00:42:25,084 --> 00:42:26,877 Voitko kertoa minulle hänestä? 692 00:42:28,712 --> 00:42:29,672 No… 693 00:42:31,674 --> 00:42:33,133 Olimme todella läheisiä. 694 00:42:33,717 --> 00:42:36,053 Olin kuin miniversio äidistäni. 695 00:42:37,179 --> 00:42:38,556 Hänkin menetti lapsen. 696 00:42:41,141 --> 00:42:42,810 Voi, kulta. Olen pahoillani. 697 00:42:45,646 --> 00:42:48,816 Chloe oli vasta vauva. Se oli ennen syntymääni. 698 00:42:48,899 --> 00:42:49,984 Odota, Chloe? 699 00:42:50,651 --> 00:42:53,153 Hänenkö mukaansa Chloe Anderson on nimetty? 700 00:42:53,737 --> 00:42:54,655 Oikeasti? 701 00:42:54,738 --> 00:42:59,410 Ensimmäisen raskauteni aikana kaikki muistot äidistäni tulvivat takaisin. 702 00:42:59,493 --> 00:43:00,494 Entä nyt? 703 00:43:00,578 --> 00:43:02,830 Tämä tuntuu erilaiselta kuin aiemmin. 704 00:43:04,415 --> 00:43:05,958 Mistä luulet sen johtuvan? 705 00:43:08,335 --> 00:43:10,671 Olen yrittänyt selvittää sitä. 706 00:43:12,756 --> 00:43:15,259 Minusta tuli hoitaja äitini takia. 707 00:43:15,342 --> 00:43:18,554 Työ sai minut tuntemaan yhteyden häneen. 708 00:43:19,930 --> 00:43:25,144 Joka päivä muistutti minua siitä, että muutin hänen kuolemansa tarkoitukseksi. 709 00:43:28,772 --> 00:43:32,443 Tiedän, että eroamisestani on vasta pari päivää, mutta… 710 00:43:33,777 --> 00:43:34,862 Minä vain… 711 00:43:36,614 --> 00:43:38,824 Kaipaan äitiäni, Jack. 712 00:43:38,907 --> 00:43:42,369 En halua menettää yhteyttäni häneen. 713 00:43:42,453 --> 00:43:44,121 Olisinpa tavannut hänet. 714 00:43:46,206 --> 00:43:49,585 Toivon samaa. -Olisipa pikkutyttömme tavannut hänet. 715 00:43:50,669 --> 00:43:51,545 Toivon samaa. 716 00:43:57,760 --> 00:44:00,888 Yhdeksännen vuoroparin loppu. Syöttö lähtee. 717 00:44:00,971 --> 00:44:04,016 PAAHDETTUA KANAA OMENOILLA, PALSTERNAKKARANSKALAISET 718 00:44:04,099 --> 00:44:05,684 KOOKOSRAPUDIPPI 719 00:44:09,772 --> 00:44:11,899 JATKA KOKKAAMISTA. RAKKAUDELLA, M & D 720 00:44:13,567 --> 00:44:16,320 Katso, Jim, syöttäjän vaihto. 721 00:44:16,403 --> 00:44:17,655 Lisää katkon jälkeen. 722 00:44:18,155 --> 00:44:21,950 Giantsit tarvitsevat kolme voittoa noustakseen divisioonassa. 723 00:44:22,034 --> 00:44:25,162 Uutisten jälkeen liikenne ja sää. 724 00:44:25,245 --> 00:44:28,332 Grace Valleyn tulipalo on alkanut levitä. 725 00:44:28,415 --> 00:44:34,254 Kuvernööri on hyväksynyt pyynnön lähettää palopelastusyksiköitä läheisille alueille… 726 00:44:39,051 --> 00:44:44,014 Anteeksi, että myöhästyin, mutta toin Annabellelle jälkiruokaa. 727 00:44:46,934 --> 00:44:47,768 Jeb? 728 00:44:48,310 --> 00:44:49,144 Jeb! 729 00:44:49,895 --> 00:44:50,896 Herää. 730 00:44:52,106 --> 00:44:53,023 Ei. 731 00:46:01,884 --> 00:46:06,889 Tekstitys: Merja Pohjola