1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Ava!
2
00:00:09,384 --> 00:00:10,218
Ava!
3
00:00:11,761 --> 00:00:12,762
Chloe?
4
00:00:14,514 --> 00:00:15,348
Chloe.
5
00:00:18,351 --> 00:00:19,853
Oh, Sayang.
6
00:00:19,936 --> 00:00:22,856
Tak apa. Baiklah.
7
00:00:22,939 --> 00:00:23,982
Ava!
8
00:00:24,649 --> 00:00:26,526
Ava! Astaga.
9
00:00:26,609 --> 00:00:27,610
Astaga. Ava.
10
00:00:28,486 --> 00:00:30,196
Ava, bangun!
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,990
Bangun!
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,159
Ayo, Jay, ayo.
13
00:00:34,242 --> 00:00:37,912
Bisa saja hati atau limpanya terluka
saat jatuh, tapi entahlah.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,582
Tak terasa
ada pendarahan dalam berlebihan.
15
00:00:40,665 --> 00:00:43,251
- Perutnya lunak.
- Paru-parunya tertusuk?
16
00:00:44,627 --> 00:00:46,880
Oh, ya. Ya, ada deviasi trakea.
17
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
- Pneumotoraks.
- Ya.
18
00:00:48,715 --> 00:00:49,966
Muriel!
19
00:00:50,633 --> 00:00:52,719
Pegang kantong masker berkatupnya.
20
00:00:52,802 --> 00:00:56,890
Dan terus tekan dengan stabil
setiap enam sampai delapan detik.
21
00:00:56,973 --> 00:00:57,849
Aku mulai.
22
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
- Buat apa itu?
- Dekompresi jarum.
23
00:01:04,773 --> 00:01:07,567
Mengeluarkan udara
di antara paru-paru dan dinding dada
24
00:01:07,650 --> 00:01:09,444
agar paru-paru bisa mengembang kembali.
25
00:01:14,407 --> 00:01:16,451
Bukankah itu
terlalu dekat dengan tulang dada?
26
00:01:24,250 --> 00:01:25,960
Aku ingin kau melakukan ini.
27
00:01:26,044 --> 00:01:29,005
Klavikula tengah ruang interkostal kedua.
28
00:01:29,089 --> 00:01:29,923
Ya.
29
00:01:30,840 --> 00:01:31,674
Ya.
30
00:01:41,392 --> 00:01:42,477
Kita harus keluar.
31
00:01:43,978 --> 00:01:45,188
Kita harus keluar.
32
00:01:45,271 --> 00:01:46,731
Tidak.
33
00:01:46,815 --> 00:01:48,483
Di sini terlalu panas.
34
00:01:49,109 --> 00:01:51,945
Denny, kita harus keluar dan lari.
35
00:01:52,529 --> 00:01:53,363
Denny!
36
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Bert!
37
00:02:12,799 --> 00:02:14,467
Ayo! Pergi dari sini!
38
00:02:16,636 --> 00:02:17,637
Tancap gas, Denny!
39
00:02:36,739 --> 00:02:37,574
Mel!
40
00:02:49,627 --> 00:02:50,920
Ava, bangun.
41
00:02:51,004 --> 00:02:52,088
Bangun.
42
00:02:52,172 --> 00:02:54,507
- Mel!
- Jack? Jack!
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,885
Ya Tuhan, Jack! Jack?
44
00:03:00,638 --> 00:03:01,472
Memutar!
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,933
Ava terjebak di kamar Chloe.
Ia tak bisa kubangunkan!
46
00:03:04,017 --> 00:03:06,102
Aku saja! Keluar lewat dapur! Ayo!
47
00:03:06,186 --> 00:03:07,020
Baiklah.
48
00:03:17,447 --> 00:03:20,909
Ava! Ayo keluar dari sini.
Berikan tanganmu.
49
00:03:20,992 --> 00:03:23,620
Kau siap? Pada hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga. Bangun!
50
00:03:23,703 --> 00:03:26,539
Baiklah. Ini dia.
51
00:03:28,708 --> 00:03:32,045
Tak apa-apa. Kau baik-baik saja.
Tak apa-apa, Sayang.
52
00:03:32,712 --> 00:03:34,505
Tak apa-apa. Jack!
53
00:03:35,798 --> 00:03:36,674
Jack!
54
00:03:38,092 --> 00:03:38,927
Tak apa-apa.
55
00:03:41,054 --> 00:03:43,556
Baiklah. Oke. Aku memegangmu.
56
00:03:43,640 --> 00:03:45,350
Baiklah. Kita keluar. Aku memegangmu.
57
00:03:45,433 --> 00:03:48,645
- Chloe.
- Aku menggendongnya. Dia di sini.
58
00:03:48,728 --> 00:03:50,688
- Kau tak apa?
- Ya, aku tak apa.
59
00:03:50,772 --> 00:03:53,191
Maaf aku jatuh. Kepalaku pasti terbentur.
60
00:03:53,983 --> 00:03:56,486
- Kenapa suaranya begitu?
- Dia menghirup banyak asap.
61
00:03:56,569 --> 00:03:58,905
- Kita harus ke klinik.
- Ayo ke mobil.
62
00:03:58,988 --> 00:04:01,407
- Lumbungnya! Hewannya!
- Tidak! Aku saja.
63
00:04:01,491 --> 00:04:03,534
- Pergi dengan Mel! Kutemui di sana!
- Chloe.
64
00:04:03,618 --> 00:04:04,661
Hati-hati!
65
00:04:06,412 --> 00:04:07,872
Aku tahu, Sayang.
66
00:04:07,956 --> 00:04:11,459
Kita harus bawa ke rumah sakit.
Mungkin paru-parunya bocor.
67
00:04:11,542 --> 00:04:13,294
Dia bisa henti napas lagi.
68
00:04:13,378 --> 00:04:18,299
Dua gram sefazolin
dan aku akan meminta tim medis ke sini
69
00:04:18,383 --> 00:04:19,634
untuk memindahkannya.
70
00:04:20,885 --> 00:04:21,803
Kerja bagus.
71
00:04:29,018 --> 00:04:30,144
Apa itu tadi?
72
00:04:30,895 --> 00:04:32,814
Baiklah, bisa kau jelaskan lagi?
73
00:04:33,606 --> 00:04:34,816
Apa yang kupikirkan?
74
00:04:34,899 --> 00:04:38,695
Mereka masih anak-anak
dan kubiarkan pergi ke tengah kebakaran?
75
00:04:38,778 --> 00:04:42,490
Hope, aku sudah cukup cemas
tanpa kau membuatnya lebih buruk.
76
00:04:45,285 --> 00:04:47,036
Lizzie dan Denny pergi terlalu lama.
77
00:04:47,120 --> 00:04:50,415
Aku tahu Nick bilang
terlalu berbahaya mengirim orang...
78
00:04:50,498 --> 00:04:52,750
- Tak apa.
- Apa maksudmu "tak apa"?
79
00:04:52,834 --> 00:04:54,544
Ini jauh dari "tak apa"?
80
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Berbaliklah.
81
00:04:59,674 --> 00:05:00,717
Syukurlah.
82
00:05:01,551 --> 00:05:03,636
Aku sangat mencemaskan kalian.
83
00:05:03,720 --> 00:05:06,848
Jalan diblokir
dan api merembet sangat cepat.
84
00:05:07,890 --> 00:05:10,435
Aku senang kalian berdua aman.
85
00:05:10,518 --> 00:05:11,686
Berkat Bert.
86
00:05:11,769 --> 00:05:13,146
Oh, Bert.
87
00:05:13,688 --> 00:05:16,691
Untung aku menaiki truk biruku.
Ia bisa diandalkan.
88
00:05:20,903 --> 00:05:22,989
Ayo kita cari makanan buat kalian.
89
00:05:26,451 --> 00:05:29,996
Tampaknya kau menyelamatkan nyawa
sebanyak pemadam hari ini, Bu McCrea.
90
00:05:30,079 --> 00:05:30,913
Mungkin lebih.
91
00:05:30,997 --> 00:05:33,499
Cuma melakukan pekerjaanku.
Maksudku, pekerjaanku dulu.
92
00:05:33,583 --> 00:05:34,500
Pekerjaan dia.
93
00:05:35,460 --> 00:05:36,669
Terima kasih.
94
00:05:39,005 --> 00:05:42,759
Bagaimana kalau kita
lewati ini bersama seperti tim?
95
00:05:42,842 --> 00:05:45,511
Jangan bertindak
tanpa sepengetahuanku lagi.
96
00:05:45,595 --> 00:05:47,555
Aku akan jadi Mutt bagi Jeff-mu.
97
00:05:48,389 --> 00:05:50,892
- Nick dan Hope saja tak apa-apa.
- Ya.
98
00:05:53,019 --> 00:05:57,190
Hei, keadaan kacau di sana,
jadi mereka kubawa ke sini, semoga boleh.
99
00:05:57,273 --> 00:05:58,524
Ya, tentu.
100
00:05:58,608 --> 00:05:59,609
Di mana Jack?
101
00:05:59,692 --> 00:06:00,902
Dia belum kembali?
102
00:06:03,279 --> 00:06:07,116
{\an8}Menyulitkan petugas pemadam kebakaran
untuk menahan kobaran,
103
00:06:07,200 --> 00:06:10,078
{\an8}api melahap area South Hills hari ini,
104
00:06:10,161 --> 00:06:14,248
merusak rumah dan membakar
lebih dari 1,000 hektar lahan. Kembali ke...
105
00:06:14,332 --> 00:06:15,917
Mike, ada kabar?
106
00:06:16,000 --> 00:06:19,087
Kata temanku di Humboldt County
menara seluler rusak.
107
00:06:19,170 --> 00:06:23,049
Kebanyakan telepon rumah juga.
Mereka akan terus mengabari.
108
00:06:23,132 --> 00:06:26,636
Pasti ada cara untuk menghubungi Jack.
Ayo kita ke sana.
109
00:06:26,719 --> 00:06:28,304
Dan melakukan apa, Ibu?
110
00:06:28,388 --> 00:06:31,766
Semua jalan
menuju Virgin River ditutup, Bu Sheridan.
111
00:06:31,849 --> 00:06:33,810
Cuma buat pengungsi keluar.
112
00:06:33,893 --> 00:06:36,729
Mari tetap positif.
Mungkin Mel dan Jack aman.
113
00:06:36,813 --> 00:06:39,482
Kenapa belum ada kabar
dari mereka atau Brady pacarmu?
114
00:06:39,565 --> 00:06:41,192
Kau pasti mencemaskannya.
115
00:06:41,275 --> 00:06:44,487
- Jika dia di sini mendukungmu...
- Ibu, hentikan.
116
00:06:46,823 --> 00:06:49,283
Aku yakin Brady akan ke sini jika bisa.
117
00:06:52,328 --> 00:06:54,872
Aku akan dapat kabar
lebih cepat dari media.
118
00:06:54,956 --> 00:06:57,625
Aku bisa tinggal,
kita bisa menunggu bersama.
119
00:06:57,708 --> 00:06:59,585
Akan bagus. Terima kasih, Mike.
120
00:07:01,087 --> 00:07:03,881
Ada yang lapar?
Aku bisa pesankan makan siang.
121
00:07:03,965 --> 00:07:05,341
Biar kucarikan menunya.
122
00:07:06,134 --> 00:07:06,968
Terima kasih.
123
00:07:09,762 --> 00:07:12,348
Mike, kau tak perlu tinggal jika tak mau.
124
00:07:12,432 --> 00:07:14,267
Kau bisa balik ke hotel, atau...
125
00:07:14,350 --> 00:07:15,309
Aku mau tinggal.
126
00:07:25,778 --> 00:07:27,071
Bagaimana keadaannya?
127
00:07:27,155 --> 00:07:30,366
Dia stabil. Dia akan
kehilangan kesadaran beberapa jam.
128
00:07:30,908 --> 00:07:34,370
Bagus. Kita ada di daftar
tim evakuasi medis berikutnya.
129
00:07:35,288 --> 00:07:38,583
Tapi mungkin perlu beberapa saat.
Grace Valley kewalahan.
130
00:07:41,085 --> 00:07:42,712
Apa yang terjadi tadi?
131
00:07:45,047 --> 00:07:47,758
Aku didiagnosis
mengalami degenerasi makula.
132
00:07:47,842 --> 00:07:50,720
- Aku sudah dapat perawatan.
- Sejak kapan?
133
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
Tiga bulan.
134
00:07:52,555 --> 00:07:54,265
Dan aku tahu dengan cara ini?
135
00:07:54,348 --> 00:07:55,641
Aku berniat bilang.
136
00:07:55,725 --> 00:07:58,603
Bagaimana nasib pemadam itu
jika tak kutangani?
137
00:07:58,686 --> 00:08:01,105
Itu tak pernah memengaruhi pekerjaanku.
138
00:08:01,189 --> 00:08:03,274
Kok kau tega
menempatkannya dalam situasi itu?
139
00:08:03,357 --> 00:08:05,860
Jangan meragukan integritasku, Anak Muda.
140
00:08:05,943 --> 00:08:08,529
Maaf. Aku butuh bantuan kalian.
141
00:08:16,704 --> 00:08:20,625
Saluran udara Chloe bengkak.
Rumah Lilly terbakar, mereka di dalam.
142
00:08:20,708 --> 00:08:23,336
Bawa ke kantorku.
Jay masih di ruang periksa.
143
00:08:23,419 --> 00:08:25,296
- Muriel, ambil buaiannya.
- Ya.
144
00:08:25,379 --> 00:08:28,758
Entah terjebak berapa lama.
Cek apa ia keracunan sianida.
145
00:08:28,841 --> 00:08:30,635
- Bisa ambil oksimeter?
- Baik.
146
00:08:30,718 --> 00:08:33,638
Seharusnya kukeluarkan ia lebih awal.
Ini salahku.
147
00:08:33,721 --> 00:08:35,306
Sayang, ini bukan salahmu.
148
00:08:35,389 --> 00:08:39,268
Kami akan merawat Chloe, Ava.
Aku mau pastikan kau baik-baik saja.
149
00:08:39,352 --> 00:08:42,188
Muriel, bawa Ava ke kamar di luar.
150
00:08:42,271 --> 00:08:43,272
Baik.
151
00:08:43,356 --> 00:08:45,525
Tak apa. Dia akan baik-baik saja.
152
00:08:46,400 --> 00:08:48,819
Katanya kepalanya terbentur. Dia pingsan.
153
00:08:48,903 --> 00:08:51,113
Aku bisa cek kemungkinan gegar otak.
154
00:08:51,197 --> 00:08:52,532
Jangan, aku saja.
155
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
Pastikan oksigen mengalir. Segera kembali.
156
00:08:58,246 --> 00:08:59,497
Apa yang terjadi?
157
00:09:02,792 --> 00:09:05,127
Aku tak bisa melihat.
158
00:09:12,051 --> 00:09:13,177
Ava, berbaringlah.
159
00:09:18,349 --> 00:09:20,351
Dia masih sangat kaget.
160
00:09:20,434 --> 00:09:22,728
Kau tahu sesuatu terjadi pada Doc?
161
00:09:23,563 --> 00:09:24,438
Ya.
162
00:09:25,565 --> 00:09:27,817
Kau pikir aku tak perlu tahu?
163
00:09:33,739 --> 00:09:37,535
Saat ini, api tak terkendali,
52 bangunan hancur.
164
00:09:37,618 --> 00:09:40,621
Api telah berbelok ke selatan,
melewati South Hills.
165
00:09:40,705 --> 00:09:43,708
Beberapa titik api
dilaporkan di Coyote Canyon...
166
00:09:46,252 --> 00:09:47,295
Hei, ada apa?
167
00:09:49,797 --> 00:09:50,631
Hai.
168
00:09:51,716 --> 00:09:55,219
Hei, kau hampir tak bicara denganku
sejak kita tiba di sini.
169
00:09:55,303 --> 00:09:56,637
Kau baik-baik saja?
170
00:09:56,721 --> 00:10:00,349
Ya. Banyak yang terjadi
dengan kebakaran dan lainnya.
171
00:10:04,729 --> 00:10:08,899
Hei, di mobil,
aku tak bermaksud meneriakimu seperti itu.
172
00:10:10,067 --> 00:10:12,612
Aku hanya takut...
173
00:10:12,695 --> 00:10:15,031
Aku tahu. Aku tak marah padamu, Lizzie.
174
00:10:17,533 --> 00:10:20,244
Aku mau membantu mengangkat kursi.
175
00:10:20,328 --> 00:10:21,704
Mau membicarakannya?
176
00:10:22,663 --> 00:10:23,497
Aku tak bisa.
177
00:10:24,123 --> 00:10:25,499
Ya, aku hanya...
178
00:10:25,583 --> 00:10:26,417
Apa?
179
00:10:27,668 --> 00:10:28,586
Tak ada.
180
00:10:29,211 --> 00:10:32,256
Aku hanya butuh sedikit ruang. Itu saja.
181
00:10:34,508 --> 00:10:36,469
Di mana Jack?
182
00:10:36,552 --> 00:10:38,179
Dia akan datang. Tenang.
183
00:10:38,262 --> 00:10:42,475
Hei, Brady?
Aku ingin berterima kasih untuk hari ini.
184
00:10:42,558 --> 00:10:44,727
Tidak semua orang mau menerjang api.
185
00:10:44,810 --> 00:10:46,479
Aku senang Hazel aman.
186
00:10:46,562 --> 00:10:49,106
Kata orang dari kamp
kau pernah di militer?
187
00:10:49,857 --> 00:10:52,860
Ya, Preacher dan aku pernah jadi marinir.
188
00:10:52,943 --> 00:10:54,320
Makanya kau pemberani.
189
00:10:56,072 --> 00:10:58,574
Temanmu menyelamatkan nyawa putriku.
190
00:10:59,450 --> 00:11:02,828
Aku senang kau dan putrimu aman.
191
00:11:03,746 --> 00:11:07,958
Dengar, Semuanya.
Kepala Smith punya kabar terbaru.
192
00:11:09,543 --> 00:11:12,296
Ini jelas situasi yang berubah-ubah.
193
00:11:12,963 --> 00:11:15,675
Api menyebar dengan cepat
ke area South Hills,
194
00:11:15,758 --> 00:11:19,178
dan sayangnya, kami tak bisa
menyelamatkan rumah-rumah
195
00:11:19,261 --> 00:11:21,889
di antara Oxy Oak Drive
dan Fulton Highway.
196
00:11:22,473 --> 00:11:25,476
Kalau di Coyote Canyon?
Itu tempat tinggal kami.
197
00:11:25,559 --> 00:11:28,187
Ya, kami berusaha
selamatkan rumah-rumah itu.
198
00:11:28,270 --> 00:11:30,314
Aku sudah suruh pengendali bencana
199
00:11:30,398 --> 00:11:33,401
untuk mengirim pesawat air
ke area itu secepatnya.
200
00:11:33,484 --> 00:11:36,737
Tapi ada lebih banyak rumah
yang butuh perlindungan
201
00:11:36,821 --> 00:11:38,656
daripada sumber daya yang ada.
202
00:11:38,739 --> 00:11:39,657
Kita akan aman?
203
00:11:39,740 --> 00:11:42,576
Aku mengerti perasaan kalian
dan aku berjanji
204
00:11:42,660 --> 00:11:46,038
akan melakukan apa pun
untuk menyelamatkan rumah kalian.
205
00:11:46,122 --> 00:11:49,500
Saat ini, aku harus ke area itu
dan menilai situasinya.
206
00:11:49,583 --> 00:11:54,922
Tapi sementara itu, karena ada asap
dan komunikasi mati di kedua sisi sungai,
207
00:11:55,005 --> 00:11:58,134
kusarankan kalian tetap di sini.
208
00:11:58,217 --> 00:12:02,471
Jika situasi memburuk, zona darurat
adalah lapangan di Kamp Anak.
209
00:12:02,555 --> 00:12:04,473
Tapi itu skenario terburuk.
210
00:12:04,557 --> 00:12:07,351
Aku akan menghubungi Nick
untuk kabar terbaru.
211
00:12:09,228 --> 00:12:11,230
Satu hal lagi, Kepala Smith.
212
00:12:11,313 --> 00:12:13,399
Pengendali bencana yang kau sebut...
213
00:12:13,482 --> 00:12:16,485
Jika aku atau Nick
bisa bicara dengan orang itu,
214
00:12:16,569 --> 00:12:19,155
kami mungkin bisa yakinkan ia
untuk mengirim pesawat air.
215
00:12:19,989 --> 00:12:21,198
Berikan protofonmu.
216
00:12:26,537 --> 00:12:27,997
Itu salurannya.
217
00:12:28,080 --> 00:12:30,958
Sulit dihubungi, tapi tak ada salahnya
mendengar dari wali kota.
218
00:12:31,041 --> 00:12:32,543
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
219
00:12:34,128 --> 00:12:36,839
Kita akan mendapatkan pesawat itu, Nick.
220
00:12:36,922 --> 00:12:38,632
Apa maksudmu "semua lenyap"?
221
00:12:42,011 --> 00:12:44,388
Tingkat oksigennya masih terlalu rendah.
222
00:12:45,347 --> 00:12:50,269
Aku akan meminta Cameron memeriksanya
setelah dia selesai dengan Ava.
223
00:12:50,352 --> 00:12:53,355
Tidak, aku tak butuh Cameron. Ada kau.
224
00:12:53,439 --> 00:12:57,318
Jika yang terjadi dengan Jay
terjadi lagi dengan Chloe, aku...
225
00:12:57,902 --> 00:12:58,736
Doc...
226
00:12:59,570 --> 00:13:02,573
Doc, jika itu terjadi lagi,
kita akan menghadapinya.
227
00:13:03,699 --> 00:13:09,371
Aku tahu yang terjadi pasti membingungkan,
tapi kota ini membutuhkanmu sekarang.
228
00:13:09,955 --> 00:13:12,500
Dan jika, amit-amit,
keadaan Chloe memburuk,
229
00:13:12,583 --> 00:13:16,670
aku tak mau
ada yang lain di sisiku selain kau.
230
00:13:25,221 --> 00:13:30,100
Baiklah, mari kita pantau sianosis
dan tanda-tanda hipotensinya.
231
00:13:30,184 --> 00:13:33,687
Dan kita harus siap untuk intubasi.
Jika perlu.
232
00:13:35,231 --> 00:13:36,649
Jack di sini.
233
00:13:36,732 --> 00:13:39,068
- Pergilah. Chloe kutangani.
- Terima kasih.
234
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
- Astaga.
- Hai. Tak apa.
235
00:13:47,034 --> 00:13:49,036
- Ayo keluar.
- Oke.
236
00:13:53,082 --> 00:13:54,041
Dengar, aku...
237
00:13:55,751 --> 00:14:00,256
Aku mengeluarkan semua hewan,
tapi rumah dan lumbung Lilly lenyap.
238
00:14:00,339 --> 00:14:01,423
Oh, tidak.
239
00:14:02,216 --> 00:14:06,262
Astaga. Tara yang malang.
Dia pasti panik melihat ini di berita.
240
00:14:06,345 --> 00:14:09,515
Ya, ibuku dan Brie juga.
Aku tak bisa hubungi mereka.
241
00:14:09,598 --> 00:14:11,016
Chloe dan Ava bagaimana?
242
00:14:11,100 --> 00:14:15,104
Kami memantau Chloe,
dan Ava masih terguncang. Dia...
243
00:14:16,397 --> 00:14:20,067
Saat aku ke peternakan, kau tak ada.
Aku mencemaskanmu dan bayinya.
244
00:14:20,150 --> 00:14:23,279
- Aku tahu, aku...
- Aku senang kau tak apa.
245
00:14:23,362 --> 00:14:24,196
Mel?
246
00:14:25,197 --> 00:14:29,034
Chloe. Dia memakai masker oksigennya
dan Doc memeriksa Jay.
247
00:14:29,118 --> 00:14:30,160
Segera ke sana.
248
00:14:30,244 --> 00:14:33,038
- Maaf, aku harus pergi.
- Pergilah. Urus Chloe.
249
00:14:33,122 --> 00:14:35,958
Sebaiknya aku ke bar.
Mungkin penuh pengungsi.
250
00:14:36,041 --> 00:14:37,459
- Kau tahu di mana aku.
- Ya.
251
00:14:37,543 --> 00:14:39,920
Jangan lari ke rumah yang terbakar. Oke?
252
00:14:40,004 --> 00:14:41,380
- Ya. Aku cinta kau.
- Kumohon?
253
00:14:41,463 --> 00:14:42,381
Aku juga.
254
00:14:50,681 --> 00:14:52,725
Ponsel mereka masih mati, Ibu.
255
00:14:53,976 --> 00:14:54,810
Terima kasih.
256
00:14:57,021 --> 00:15:00,900
Mereka memperluas area evakuasi
di dekat Virgin River.
257
00:15:02,943 --> 00:15:05,571
Aku tahu ini sulit bagimu, Bu Sheridan,
258
00:15:05,654 --> 00:15:10,743
tapi aku pernah mengalami
situasi tersulit dengan putramu.
259
00:15:10,826 --> 00:15:12,620
Dan dia selalu melewatinya.
260
00:15:12,703 --> 00:15:15,289
Jack selalu jadi yang terkuat di keluarga.
261
00:15:15,372 --> 00:15:16,916
Yang selalu kami andalkan.
262
00:15:19,501 --> 00:15:23,923
Kau juga duduk
di sebelah orang yang sangat kuat.
263
00:15:24,924 --> 00:15:28,844
Apa yang dilakukan putrimu
di sidang hari ini butuh kekuatan besar.
264
00:15:30,387 --> 00:15:31,221
Ya.
265
00:15:33,515 --> 00:15:35,517
Itu saja? Hanya "ya"?
266
00:15:35,601 --> 00:15:37,186
Tak ada komentar lain?
267
00:15:37,269 --> 00:15:39,772
Ayolah, Brie. Kau tahu menurutku kau kuat.
268
00:15:39,855 --> 00:15:43,359
Oh, ya? Itu aneh.
Aku tak pernah mendengarmu mengatakannya.
269
00:15:43,442 --> 00:15:46,028
Kudengar kau bilang Jack yang kuat.
270
00:15:46,111 --> 00:15:48,989
Don itu lucu.
Mary itu baik. Tapi aku ini apa?
271
00:15:49,073 --> 00:15:52,159
- Brie, waktunya tak tepat...
- Tak pernah tepat. Bukan begitu, Ibu?
272
00:15:52,242 --> 00:15:54,203
Aku serius bertanya, apa aku ini?
273
00:15:54,286 --> 00:15:56,163
Saat ini, kurasa kau egois.
274
00:15:56,246 --> 00:15:57,164
Baiklah.
275
00:16:02,127 --> 00:16:04,964
Aku tahu pesawat itu
dikerahkan di tempat lain.
276
00:16:05,047 --> 00:16:07,591
Seberapa cepat
bisa dikirim ke Virgin River?
277
00:16:07,675 --> 00:16:10,177
Bagus, Nick. Keluarkan jiwa Churchill-mu.
278
00:16:11,428 --> 00:16:13,847
Kami berusaha untuk mengirim pesawat itu.
279
00:16:13,931 --> 00:16:16,600
Kukabari Kepala Smith begitu itu ada.
280
00:16:16,684 --> 00:16:19,186
Itu saja? Kita kacau.
281
00:16:24,692 --> 00:16:27,945
Orang-orang berterima kasih di luar.
Kebanyakan belum makan seharian.
282
00:16:30,447 --> 00:16:31,657
Apa masalahmu?
283
00:16:31,740 --> 00:16:33,242
Aku tak punya masalah.
284
00:16:33,951 --> 00:16:35,411
Jelas kau punya.
285
00:16:35,494 --> 00:16:37,454
Aku tak tahu. Kurasa...
286
00:16:37,538 --> 00:16:41,417
Aku hanya bermasalah dengan sikapmu
yang seperti pahlawan perang.
287
00:16:42,001 --> 00:16:45,004
- Terlepas dari siapa yang kau selamatkan.
- Itukah yang kulakukan?
288
00:16:46,130 --> 00:16:49,383
Luar biasa.
Kau tak mau melupakannya, ya?
289
00:16:50,134 --> 00:16:50,968
Lupakan?
290
00:16:51,927 --> 00:16:52,928
Apa kau serius?
291
00:16:53,012 --> 00:16:57,516
Ya. Kau menyimpan apa yang terjadi di Irak
karena membuatmu merasa lebih baik dariku.
292
00:16:58,100 --> 00:16:59,143
Tapi coba tebak.
293
00:16:59,977 --> 00:17:01,103
Kau tak lebih baik.
294
00:17:02,187 --> 00:17:05,232
Ada ratusan orang di sana
yang kehilangan rumah.
295
00:17:05,315 --> 00:17:07,276
Aku tahu. Aku di sana seharian.
296
00:17:07,359 --> 00:17:10,487
- Aku tak punya waktu untuk ini!
- Aku butuh kalian. Sekarang.
297
00:17:15,325 --> 00:17:16,618
Api melompati sungai.
298
00:17:20,330 --> 00:17:21,665
Bagaimana mungkin?
299
00:17:29,298 --> 00:17:30,132
Hei.
300
00:17:30,215 --> 00:17:31,050
Hei.
301
00:17:33,260 --> 00:17:35,596
Maaf soal tadi.
302
00:17:36,472 --> 00:17:37,389
Tidak apa-apa.
303
00:17:38,223 --> 00:17:41,894
Hubungan dengan ibu bisa rumit.
304
00:17:43,353 --> 00:17:46,732
Kenapa yang dia pikirkan
masih begitu penting?
305
00:17:46,815 --> 00:17:48,233
Aku wanita dewasa.
306
00:17:49,151 --> 00:17:50,069
Aku hanya...
307
00:17:51,153 --> 00:17:54,114
Aku kembali ke kebiasaan lama
saat di dekatnya.
308
00:17:54,198 --> 00:17:55,407
Karena dia ibumu.
309
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
Aku selalu ingin restu ibuku juga.
310
00:18:00,829 --> 00:18:05,042
Dia kecewa saat kubilang ingin
jadi polisi setelah keluar dari militer.
311
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
Enam bulan dia tak menegurku.
312
00:18:08,212 --> 00:18:10,255
Dia ingin kau jadi apa?
313
00:18:10,339 --> 00:18:11,423
Dokter gigi.
314
00:18:13,634 --> 00:18:16,512
Ya. Aku bisa membayangkannya.
315
00:18:16,595 --> 00:18:19,723
Senyum sempurna,
sikap ramah saat bersama pasien.
316
00:18:19,807 --> 00:18:21,433
- Wow.
- Sungguh.
317
00:18:21,517 --> 00:18:24,019
Jangan menggodaku terus.
318
00:18:26,522 --> 00:18:28,148
Untuk apa pun itu,
319
00:18:28,982 --> 00:18:31,902
meski dia tak mengungkapkannya
dengan baik,
320
00:18:32,736 --> 00:18:35,531
kurasa saat ibumu
mengatakan bahwa kau kuat,
321
00:18:35,614 --> 00:18:37,699
kurasa dia benar-benar percaya itu.
322
00:18:48,836 --> 00:18:51,296
Semuanya, tetap tenang.
323
00:18:51,380 --> 00:18:52,589
Apa bar masih aman?
324
00:18:52,673 --> 00:18:54,633
Katamu api tak akan menyeberangi sungai.
325
00:18:58,887 --> 00:19:00,556
Aku tak tahu. Aku tidak...
326
00:19:00,639 --> 00:19:06,270
Tenang. Ini pemberitahuan evakuasi wajib
untuk seluruh warga Virgin River.
327
00:19:06,353 --> 00:19:10,440
Jadi, tinggalkan barang kalian
dan pergilah ke lapangan di Kamp Anak
328
00:19:10,524 --> 00:19:12,067
dengan teratur.
329
00:19:12,151 --> 00:19:15,320
Seperti kata kepala pemadam,
itu zona aman kita.
330
00:19:15,404 --> 00:19:18,323
Tapi yang utama adalah tetap tenang.
331
00:19:18,407 --> 00:19:22,911
B&B terbakar.
Nick, kita harus melakukan sesuatu.
332
00:19:22,995 --> 00:19:26,206
- Aku harus pergi.
- Nick! Kau tak bisa selamatkan B&B.
333
00:19:26,290 --> 00:19:31,003
Tapi kau bisa bantu orang-orang di sini
sebab mereka panik dan panik itu menular.
334
00:19:31,086 --> 00:19:32,421
Kau benar.
335
00:19:32,504 --> 00:19:36,049
Jo Ellen, pergilah ke zona aman
bersama Lydie.
336
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
Kutemui di sana.
337
00:19:37,509 --> 00:19:38,343
Baiklah.
338
00:19:39,303 --> 00:19:43,849
Semua akan baik-baik saja.
Bernapaslah. Semua akan baik-baik saja.
339
00:19:45,100 --> 00:19:46,268
Terima kasih, Hope.
340
00:19:48,478 --> 00:19:51,815
Kumpulkan payung
dan jauhkan semua kayu dari bar!
341
00:19:51,899 --> 00:19:54,359
Hei, Bert, bantu aku memindah meja ini.
342
00:19:54,443 --> 00:19:56,320
Denny! Aku ingin kau ke klinik!
343
00:19:56,403 --> 00:20:00,365
Pastikan Doc dan Mel tahu
untuk mengungsi! Bawa mereka ke zona aman!
344
00:20:00,949 --> 00:20:02,492
Sampai jumpa di sana.
345
00:20:02,576 --> 00:20:05,579
Ayo, ambil yang kalian bisa.
Tepian sungai terbakar!
346
00:20:06,997 --> 00:20:09,791
Ini bukan lagi tentang
menyelamatkan rumah di seberang sungai.
347
00:20:09,875 --> 00:20:12,002
Ini tentang menyelamatkan kota.
348
00:20:12,085 --> 00:20:13,670
Periksa status pesawat.
349
00:20:13,754 --> 00:20:15,839
Mereka tak akan tiba tepat waktu.
350
00:20:15,923 --> 00:20:19,092
Kecuali kau kenal orang
yang punya pesawat, itu tak akan terjadi.
351
00:20:19,635 --> 00:20:21,720
Aku kenal orang yang punya pesawat.
352
00:20:25,557 --> 00:20:27,768
Baiklah, ayo! Kita menggali parit!
353
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
Ayo! Sebelah sini!
354
00:20:29,019 --> 00:20:31,647
Angin mulai kencang.
Pakai teknik backfire.
355
00:20:31,730 --> 00:20:33,440
- Apa maksudmu?
- Backfire.
356
00:20:33,523 --> 00:20:36,443
Bersihkan tanaman dari sini
sampai batas air. Bakar yang tersisa.
357
00:20:36,526 --> 00:20:39,112
Jangan nyalakan api di dekat bar.
358
00:20:39,196 --> 00:20:40,822
- Api sudah di sini.
- Kuberi tahu...
359
00:20:40,906 --> 00:20:43,617
Preach, dengarkan dia!
Dia biasa memadamkan api di penjara.
360
00:20:43,700 --> 00:20:46,787
Itu akan menjauhkan api dari bar.
Percayalah.
361
00:20:46,870 --> 00:20:49,081
Itu masalahnya. Aku tak memercayaimu.
362
00:20:49,164 --> 00:20:51,166
- Dia mungkin benar.
- Kau memihaknya?
363
00:20:51,250 --> 00:20:54,795
Aku tak memihak siapa pun!
Musuh ada di sana!
364
00:20:54,878 --> 00:20:58,173
Kita harus lakukan sesuatu
atau bar akan terbakar habis.
365
00:20:59,675 --> 00:21:00,509
Lakukan!
366
00:21:01,051 --> 00:21:03,220
Bert, Tony, ikut aku. Ayo!
367
00:21:03,303 --> 00:21:04,846
Sebaiknya kau benar.
368
00:21:05,889 --> 00:21:06,723
Jack?
369
00:21:07,683 --> 00:21:08,517
Jack!
370
00:21:08,600 --> 00:21:11,645
Hope, sedang apa kau di sini?
Kembali ke zona aman.
371
00:21:11,728 --> 00:21:14,147
Aku baru saja bicara dengan Kepala Smith.
372
00:21:14,231 --> 00:21:18,777
Aku dapat cara menyelamatkan Virgin River,
tapi aku butuh bantuan. Ayo.
373
00:21:18,860 --> 00:21:19,736
Ayo.
374
00:21:25,784 --> 00:21:28,578
Kondisi seperti Jay amat berisiko
jika dipindah.
375
00:21:28,662 --> 00:21:32,457
Jika dia henti napas lagi,
lalu dipindah ke zona aman,
376
00:21:32,541 --> 00:21:34,751
tak ada alat untuk menopang nyawanya.
377
00:21:34,835 --> 00:21:36,586
- Apa alternatifnya?
- Kakek.
378
00:21:38,505 --> 00:21:40,257
Sudah dengar? Kita wajib...
379
00:21:40,340 --> 00:21:43,010
Mengungsi dari Virgin River.
Ya, kami dengar.
380
00:21:43,093 --> 00:21:44,636
Lalu kenapa kau tak pergi?
381
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Ada pasien yang tak bisa dipindahkan.
382
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
Kalian tak boleh tinggal.
Api mendekati bar.
383
00:21:49,766 --> 00:21:51,184
Kau benar, Denny.
384
00:21:51,268 --> 00:21:55,564
Kita tak bisa tinggal di sini.
Aku tinggal dan yang lain pergi.
385
00:21:55,647 --> 00:21:57,399
Apa? Doc, aku tak...
386
00:21:57,482 --> 00:22:02,279
Aku tak bisa membawa pasien kritis
ke lapangan kosong.
387
00:22:02,362 --> 00:22:04,865
Aku tunggu sampai tim evakuasi medis tiba.
388
00:22:04,948 --> 00:22:07,743
- Aku juga tinggal.
- Tidak, aku tak butuh kau.
389
00:22:07,826 --> 00:22:08,660
Kau butuh.
390
00:22:15,250 --> 00:22:18,545
Mel, bawa Chloe dan Ava ke tempat aman.
391
00:22:18,628 --> 00:22:21,381
Muriel dan Denny
bisa membantu membawa yang kau butuhkan.
392
00:22:21,465 --> 00:22:25,552
Hanya jika kalian setuju
jika api itu terlalu dekat dengan gedung...
393
00:22:25,635 --> 00:22:29,056
Kami akan memindahkan Jay
sebagai upaya terakhir.
394
00:22:31,224 --> 00:22:33,852
Baiklah. Aku butuh
tangki oksigen portabel,
395
00:22:33,935 --> 00:22:36,063
manset tekanan darah, dan oksimeter.
396
00:22:36,146 --> 00:22:38,648
- Siap.
- Akan kubantu kumpulkan.
397
00:22:42,903 --> 00:22:47,449
Aku ingin kau tahu bahwa aku menyesal
tak memberitahumu soal Doc, hanya saja,
398
00:22:47,532 --> 00:22:48,950
itu bukan wewenangku.
399
00:22:50,494 --> 00:22:54,581
Aku tahu. Seharusnya aku tak berharap
kau mengkhianati kepercayaannya.
400
00:22:57,959 --> 00:22:59,961
Jangan terlalu keras padanya.
401
00:23:00,045 --> 00:23:02,506
Dokter itu pahlawan, tapi juga manusia.
402
00:23:03,215 --> 00:23:04,341
Begitu juga kau.
403
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
Preacher menyuruh orang menyiram bar.
Aku akan suruh dia mengirim orang ke sini.
404
00:23:12,224 --> 00:23:16,228
Terima kasih banyak, Denny.
Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku.
405
00:23:16,895 --> 00:23:20,357
Cari Hope dan pastikan dia baik-baik saja.
406
00:23:20,440 --> 00:23:23,819
Jika sesuatu terjadi padaku,
katakan padanya
407
00:23:24,945 --> 00:23:26,154
aku mencintainya.
408
00:23:26,738 --> 00:23:28,407
Dia sangat berarti bagiku.
409
00:23:28,490 --> 00:23:31,118
Dan penting baginya untuk mendengar itu.
410
00:23:32,786 --> 00:23:33,620
Baiklah.
411
00:23:34,496 --> 00:23:35,705
Terima kasih, Nak.
412
00:24:06,945 --> 00:24:08,488
- Di sana?
- Hai. Ayo.
413
00:24:08,572 --> 00:24:10,365
Semua akan baik-baik saja.
414
00:24:10,449 --> 00:24:11,283
Masuklah.
415
00:24:12,659 --> 00:24:13,577
Di sini.
416
00:24:14,661 --> 00:24:17,664
Kau mau menerbangkan pesawatku
ke tengah kebakaran?
417
00:24:17,747 --> 00:24:20,083
Pakai itu untuk menjatuhkan air ke api.
418
00:24:20,167 --> 00:24:22,586
Pesawat air digunakan
untuk memadamkan api, Charlie.
419
00:24:22,669 --> 00:24:25,338
Aku pernah dengar,
tapi belum pernah lakukan.
420
00:24:25,422 --> 00:24:28,258
- Tapi itu memang bertangki 1,900 liter.
- Bagus.
421
00:24:28,341 --> 00:24:32,929
Sekarang kita harus menyalakan radiomu
dan mengajak teman-temanmu...
422
00:24:33,013 --> 00:24:34,806
Tahan dulu, Hope.
423
00:24:34,890 --> 00:24:36,933
Aku tak izinkan pesawatku dipakai.
424
00:24:37,017 --> 00:24:40,604
Charlie, aku sudah mengenalmu
selama aku tinggal di sini.
425
00:24:41,897 --> 00:24:44,691
Tak ada yang mencintai
Virgin River seperti aku kecuali kau.
426
00:24:44,774 --> 00:24:47,110
Itu sebabnya kita sangat akrab.
427
00:24:47,194 --> 00:24:49,112
Tampaknya tak begitu akrab.
428
00:24:50,322 --> 00:24:53,992
Aku mencoba merayu Hope usai ia cerai.
Selalu ditolak.
429
00:24:54,075 --> 00:24:56,077
Kau dendam soal itu sekarang?
430
00:24:56,161 --> 00:24:58,997
Saat seluruh kota akan terbakar?
431
00:24:59,080 --> 00:25:01,708
Kurasa apa yang Hope katakan, Charlie,
432
00:25:01,791 --> 00:25:05,086
adalah hari ini
akan dicatat dalam sejarah.
433
00:25:05,170 --> 00:25:09,007
Warga Virgin River akan
membicarakan kebakaran ini bertahun-tahun.
434
00:25:09,591 --> 00:25:10,759
Dan hanya beberapa...
435
00:25:12,302 --> 00:25:15,138
Hanya beberapa
yang akan membuat perbedaan.
436
00:25:15,222 --> 00:25:17,974
Ini kesempatanmu, Charlie.
437
00:25:18,058 --> 00:25:20,644
Agar namamu menjadi
bagian dari setiap kisah
438
00:25:20,727 --> 00:25:22,938
yang mereka ceritakan mulai hari ini.
439
00:25:23,605 --> 00:25:26,274
Kau akan dikenang
sebagai pahlawan, Charlie.
440
00:25:27,067 --> 00:25:28,109
Bagaimana?
441
00:25:28,902 --> 00:25:29,861
Kau pilot?
442
00:25:29,945 --> 00:25:31,738
Aku punya sedikit pengalaman.
443
00:25:31,821 --> 00:25:33,698
Aku pilot pertanian berlisensi.
444
00:25:33,782 --> 00:25:36,451
Aku terbang dalam badai hujan, apa saja.
445
00:25:36,535 --> 00:25:38,828
Tapi dengan cedera kakiku...
446
00:25:40,121 --> 00:25:43,792
Kau kuizinkan terbang,
aku menavigasi. Bagaimana kedengarannya?
447
00:25:44,292 --> 00:25:47,587
- Ayo selamatkan kota, Charlie.
- Aku ambil peralatan dan kacamata malam.
448
00:25:47,671 --> 00:25:50,131
Panggil kepala pemadam di radio
begitu kita mengudara.
449
00:25:50,215 --> 00:25:51,299
Baiklah.
450
00:25:51,383 --> 00:25:52,592
Henry V, sungguh?
451
00:25:52,676 --> 00:25:54,636
Aku harusnya jadi aktor.
Mau bagaimana lagi?
452
00:25:54,719 --> 00:25:57,973
Hubungi tiap petani yang kau kenal
saat aku mengisi air,
453
00:25:58,056 --> 00:26:00,600
lalu kembalilah ke zona aman, oke?
454
00:26:00,684 --> 00:26:02,561
Oke. Diterima, Kawan.
455
00:26:02,644 --> 00:26:03,478
Oke.
456
00:26:22,998 --> 00:26:24,124
Maafkan aku.
457
00:26:26,793 --> 00:26:31,590
Aku malu dengan reaksiku
saat kita terjebak di mobil.
458
00:26:35,093 --> 00:26:37,178
Kupikir aku akan menerima kematian.
459
00:26:38,597 --> 00:26:41,891
Pada saat itu, aku sadar
aku belum siap untuk mati.
460
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
Aku cinta padamu, Lizzie.
461
00:26:55,030 --> 00:26:56,781
Aku tak mau kehilanganmu.
462
00:26:57,407 --> 00:27:00,785
Tapi kau pantas tahu pria macam apa aku.
463
00:27:01,411 --> 00:27:04,164
Aku tahu persis pria macam apa kau, Denny.
464
00:27:07,542 --> 00:27:09,127
Aku juga mencintaimu.
465
00:27:14,424 --> 00:27:16,134
Aku tahu.
466
00:27:18,053 --> 00:27:19,179
Tak apa, Sayang.
467
00:27:20,555 --> 00:27:24,976
Aku tahu. Aku tahu, Sayang. Aku tahu.
Maafkan aku, Sayang. Aku tahu.
468
00:27:25,977 --> 00:27:27,687
Tak apa-apa.
469
00:27:27,771 --> 00:27:29,773
Bagus.
470
00:27:30,440 --> 00:27:31,316
Tak apa-apa.
471
00:27:34,569 --> 00:27:35,570
- Hei.
- Hei.
472
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Terima kasih.
473
00:27:36,988 --> 00:27:39,240
- Tak apa-apa.
- Bagaimana keadaannya?
474
00:27:39,324 --> 00:27:41,451
Organ vitalnya
tak seperti yang kuharapkan,
475
00:27:42,452 --> 00:27:43,662
tapi dia petarung.
476
00:27:46,748 --> 00:27:48,166
Kau bagaimana?
477
00:27:48,249 --> 00:27:51,378
Benjolan di kepalaku tak ada apa-apanya
dibanding kegelisahanku.
478
00:27:51,961 --> 00:27:52,921
Ya.
479
00:27:53,004 --> 00:27:55,632
Aku tak percaya peternakannya lenyap.
480
00:27:56,883 --> 00:27:57,717
Aku tahu.
481
00:27:59,135 --> 00:28:01,012
Bagaimana caraku memberi tahu Tara?
482
00:28:02,389 --> 00:28:03,348
Entahlah.
483
00:28:06,017 --> 00:28:09,354
Kurasa tak ada cara mudah
untuk membuat sedih seseorang.
484
00:28:14,818 --> 00:28:15,694
Kau tak apa?
485
00:28:15,777 --> 00:28:16,986
Ya, aku tak apa.
486
00:28:18,113 --> 00:28:19,864
- Kau yakin?
- Ya, aku baik.
487
00:28:22,033 --> 00:28:24,661
Biarkan aku mengawasi Chloe sebentar.
488
00:28:24,744 --> 00:28:25,662
Terima kasih.
489
00:28:25,745 --> 00:28:29,249
Tapi aku harus memeriksa pembengkakan
di saluran napasnya tiap beberapa menit.
490
00:28:31,835 --> 00:28:32,877
Oke.
491
00:28:32,961 --> 00:28:34,337
Jika kau butuh sesuatu,
492
00:28:35,213 --> 00:28:36,089
aku di sini.
493
00:28:36,673 --> 00:28:37,507
Terima kasih.
494
00:28:41,928 --> 00:28:44,597
Hei, ada kabar dari Jack?
495
00:28:45,598 --> 00:28:47,016
Ia dan Hope belum balik.
496
00:28:47,100 --> 00:28:48,184
Baiklah.
497
00:28:48,268 --> 00:28:49,936
Bisa cari kabar dia untukku?
498
00:28:50,019 --> 00:28:50,937
Baiklah.
499
00:29:14,627 --> 00:29:15,962
Preacher!
500
00:29:22,218 --> 00:29:23,595
Aku senang melihatmu.
501
00:29:23,678 --> 00:29:28,516
Jalan tak bisa dilewati. Harus memutar.
Ide siapa untuk pakai taktik backfire?
502
00:29:29,642 --> 00:29:30,769
Keputusan bagus.
503
00:29:31,603 --> 00:29:32,812
Memberi kami waktu.
504
00:29:33,396 --> 00:29:35,315
Aku mau kalian mundur sekarang.
505
00:29:35,398 --> 00:29:38,443
- Tidak, kami di sini membantu.
- Aku tak memintamu.
506
00:29:40,069 --> 00:29:42,405
Salah satu pemadammu terluka di klinik.
507
00:29:42,489 --> 00:29:45,950
Bahkan jika bar harus lenyap,
buat dia tetap aman.
508
00:29:46,034 --> 00:29:48,286
Ya, ada tim yang menuju ke sana.
509
00:29:48,787 --> 00:29:52,415
Dan, Preacher, terima kasih atas pesannya.
Itu sangat berarti.
510
00:29:54,459 --> 00:29:56,544
Baiklah. Angin bergerak ke selatan!
511
00:29:56,628 --> 00:29:59,130
Tahan apinya! Ayo! Maju!
512
00:30:04,093 --> 00:30:08,056
Dipicu oleh angin kering musiman,
kebakaran Grace Valley
513
00:30:08,139 --> 00:30:10,809
kini telah menyebar ke Virgin River
514
00:30:10,892 --> 00:30:14,437
dan perintah evakuasi level tiga
515
00:30:14,521 --> 00:30:17,315
telah dikeluarkan
untuk kota dan penduduknya.
516
00:30:17,398 --> 00:30:18,733
Ada kabar?
517
00:30:19,984 --> 00:30:22,237
Rekaman yang sama dari sebelumnya.
518
00:30:22,320 --> 00:30:26,199
Mike sedang menghubungi kantor sheriff
untuk kabar terbaru. Jadi...
519
00:30:27,242 --> 00:30:29,327
WARGA MENGUNGSI
SAAT GRACE VALLEY KEBAKARAN
520
00:30:29,410 --> 00:30:31,871
Petugas terus mendesak warga...
521
00:30:31,955 --> 00:30:33,915
Maaf aku tadi pergi sambil marah.
522
00:30:35,041 --> 00:30:37,752
Aku menghindari pertengkaran
dan, kau tahu...
523
00:30:37,836 --> 00:30:42,215
Tapi aku seharusnya lebih peka.
Aku tahu betapa beratnya hari ini bagimu.
524
00:30:42,298 --> 00:30:43,258
Bagimu juga.
525
00:30:45,885 --> 00:30:46,845
Duduklah bersamaku.
526
00:30:46,928 --> 00:30:51,057
Saat ini, yang ditakutkan adalah
api bisa menyeberangi sungai,
527
00:30:51,140 --> 00:30:54,894
yang akan langsung menyusutkan
area yang sebelumnya dianggap...
528
00:30:59,524 --> 00:31:03,319
Ketika hal seperti ini terjadi,
semuanya menjadi jelas.
529
00:31:04,863 --> 00:31:09,367
Dan kupikir, kenapa aku tak beri tahu
orang yang kucintai tentang perasaanku?
530
00:31:09,993 --> 00:31:14,414
Sebenarnya, Brie, selalu sulit bagiku
untuk melakukan itu denganmu.
531
00:31:15,456 --> 00:31:17,000
Aku tak tahu kenapa.
532
00:31:17,667 --> 00:31:18,501
Ibu...
533
00:31:18,585 --> 00:31:22,463
Aku tahu selalu lebih mudah bagimu
untuk berbicara dengan ayahmu.
534
00:31:25,216 --> 00:31:28,720
Dan kurasa aku cemburu karena itu.
535
00:31:29,429 --> 00:31:30,555
Terdengar konyol.
536
00:31:31,681 --> 00:31:35,268
Tapi kau selalu pintar.
537
00:31:36,144 --> 00:31:37,186
Sangat cerdas.
538
00:31:38,730 --> 00:31:41,691
Aku tak tahu
cara membangun hubungan denganmu.
539
00:31:43,568 --> 00:31:45,361
Oke. Aku tak membuatnya mudah.
540
00:31:45,445 --> 00:31:47,447
Itu tidak benar.
541
00:31:48,656 --> 00:31:50,617
Tapi jika aku bisa mengulanginya,
542
00:31:52,493 --> 00:31:55,997
aku akan memberitahumu setiap hari
betapa aku menyayangimu.
543
00:31:57,540 --> 00:31:59,626
Dan betapa aku mengagumimu.
544
00:32:12,138 --> 00:32:13,681
Aku menyayangimu, Ibu.
545
00:33:25,378 --> 00:33:27,755
Itu Jack yang menerbangkan di atas sana!
546
00:33:27,839 --> 00:33:31,592
Ada lebih banyak pesawat lagi
yang akan menyiram semalaman.
547
00:33:34,512 --> 00:33:38,516
Entah bagaimana kau melakukannya,
tapi ketika kau menetapkan sesuatu,
548
00:33:38,599 --> 00:33:40,810
tak akan ada yang menghalangi.
549
00:33:40,893 --> 00:33:42,687
Aku tak bisa tanpamu, Nick.
550
00:33:42,770 --> 00:33:44,731
Sejujurnya, di hari terburukmu,
551
00:33:44,814 --> 00:33:47,191
kau wali kota
yang lebih baik dari yang kuharapkan.
552
00:33:47,275 --> 00:33:48,234
Ya, benar.
553
00:33:48,860 --> 00:33:53,072
Bahkan, dalam rapat dewan kota berikutnya,
akan kukembalikan posisimu.
554
00:33:58,911 --> 00:34:01,247
- Di mana Vernon?
- Masih di klinik bersama Cameron.
555
00:34:01,330 --> 00:34:03,041
Merawat pemadam terluka.
556
00:34:03,124 --> 00:34:05,418
Ada tim pemadam di sana. Klinik aman.
557
00:34:05,501 --> 00:34:07,837
Semoga pesawatnya terus seperti itu.
558
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
Bisa bicara sebentar?
559
00:34:10,423 --> 00:34:11,257
Tentu.
560
00:34:13,426 --> 00:34:18,056
Sesuatu terjadi pada Doc di klinik
hari ini yang harus kau ketahui.
561
00:34:27,523 --> 00:34:29,817
Mel, kau harus lihat pesawatnya.
562
00:34:30,735 --> 00:34:31,944
- Dia tidur?
- Ya.
563
00:34:34,489 --> 00:34:36,407
Organ vitalnya membaik.
564
00:34:37,158 --> 00:34:38,910
Itu mulai menjadi normal.
565
00:34:39,535 --> 00:34:41,370
Dia akan sembuh besok.
566
00:34:43,247 --> 00:34:44,373
Boleh kugendong?
567
00:34:44,457 --> 00:34:46,751
Ya, tentu saja.
568
00:34:47,585 --> 00:34:48,461
Ini dia.
569
00:34:49,712 --> 00:34:51,339
Hei, tak apa-apa.
570
00:34:53,424 --> 00:34:55,384
Tak apa. Dia akan baik-baik saja.
571
00:35:37,301 --> 00:35:39,470
Sepertinya backfire-mu menyelamatkan bar.
572
00:35:44,600 --> 00:35:45,560
Terima kasih.
573
00:35:46,394 --> 00:35:48,396
Tak perlu berterima kasih, Preach.
574
00:35:49,105 --> 00:35:51,983
Aku ingin kau mengerti
aku bukan pria yang dulu.
575
00:35:57,989 --> 00:35:59,240
Kau beruntung.
576
00:35:59,323 --> 00:36:00,158
Ya.
577
00:36:02,034 --> 00:36:02,952
Aku tahu.
578
00:36:03,035 --> 00:36:06,289
Bar aman, tapi dinas pemadam kebakaran
harus memeriksa sebelum kau buka.
579
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
Terima kasih.
580
00:36:07,832 --> 00:36:08,666
Hei.
581
00:36:10,293 --> 00:36:12,461
- Kau lihat Kaia?
- Dia ke klinik.
582
00:36:12,545 --> 00:36:14,881
Mereka membawa suaminya ke rumah sakit.
583
00:36:14,964 --> 00:36:16,507
- Suaminya?
- Ya. Jay?
584
00:36:16,591 --> 00:36:18,551
Ia akan selamat. Jangan khawatir.
585
00:36:26,601 --> 00:36:29,145
- Terima kasih sudah ikut denganku.
- Tentu.
586
00:36:35,693 --> 00:36:38,321
Aku berterima kasih atas kebaikan kalian.
587
00:36:38,404 --> 00:36:39,739
Jaga dia baik-baik.
588
00:36:51,459 --> 00:36:56,631
Beberapa area melaporkan kerusakan parah,
tapi tak ada korban jiwa.
589
00:36:56,714 --> 00:36:58,716
Tak ada korban jiwa. Syukurlah.
590
00:37:00,801 --> 00:37:03,888
Kau tahu Jack akan menelepon
begitu saluran telepon berfungsi lagi.
591
00:37:03,971 --> 00:37:05,723
Dia akan punya cerita.
592
00:37:06,265 --> 00:37:09,227
Aku akan kembali ke hotel.
593
00:37:09,310 --> 00:37:11,270
Kalian berdua bisa istirahat.
594
00:37:11,354 --> 00:37:14,357
Bu Sheridan, terima kasih
atas keramahanmu.
595
00:37:14,440 --> 00:37:16,442
Panggil aku Amelia saja.
596
00:37:16,525 --> 00:37:20,529
Mike, kau adalah anugerah.
Terima kasih. Datanglah kapan saja.
597
00:37:20,613 --> 00:37:23,824
Semoga aku akan
lebih sering bertemu denganmu.
598
00:37:23,908 --> 00:37:25,451
Ya. Kuharap juga begitu.
599
00:37:26,369 --> 00:37:28,162
Akan kuantar keluar.
600
00:37:37,630 --> 00:37:38,547
Terima kasih.
601
00:37:39,131 --> 00:37:40,424
Untuk segalanya.
602
00:37:41,175 --> 00:37:42,885
Senang bisa berada di sini.
603
00:37:42,969 --> 00:37:47,431
Terima kasih sudah cukup memercayaiku
untuk berbagi apa yang kau alami.
604
00:37:48,182 --> 00:37:52,395
Ya, sangat berarti bagiku
memiliki seseorang yang bisa kupercaya.
605
00:38:04,824 --> 00:38:07,368
- Aku harus... Ya.
- Sebaiknya aku pergi.
606
00:38:07,451 --> 00:38:08,703
Baiklah.
607
00:38:09,328 --> 00:38:10,204
Hati-hati.
608
00:38:11,080 --> 00:38:12,415
Dah, Bu Sheridan.
609
00:38:12,498 --> 00:38:13,541
Amelia saja.
610
00:38:42,778 --> 00:38:45,156
Kita akan melalui ini bersama, Vernon.
611
00:38:49,910 --> 00:38:52,663
- Ini dia orangnya.
- Hei, itu usaha kelompok.
612
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
- Terima kasih atas dukunganmu.
- Jack.
613
00:38:55,624 --> 00:38:57,668
- Dia di tenda bersama Chloe.
- Terima kasih.
614
00:39:03,966 --> 00:39:04,800
Hei.
615
00:39:05,676 --> 00:39:06,510
Hai.
616
00:39:09,722 --> 00:39:10,556
Ada apa?
617
00:39:16,103 --> 00:39:16,937
Hei.
618
00:39:20,483 --> 00:39:21,359
Hei.
619
00:39:23,319 --> 00:39:24,779
Maafkan aku.
620
00:40:35,391 --> 00:40:38,060
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat