1
00:00:21,146 --> 00:00:23,648
Kau ingat bawa semprotan serangga, 'kan?
2
00:00:23,732 --> 00:00:26,234
Ya. Dan tabir surya.
3
00:00:26,317 --> 00:00:30,572
Oke. Dan kotak P3K dan baterai?
4
00:00:30,655 --> 00:00:32,282
Ini bukan kali pertamaku.
5
00:00:32,991 --> 00:00:35,660
Ya, aku tahu. Kau pakar kemping.
6
00:00:35,744 --> 00:00:38,872
Aku paham. Tapi aku cuma ingin
memastikan kelengkapan
7
00:00:38,955 --> 00:00:40,957
sebab di sana tak ada toko.
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,167
Semua beres.
9
00:00:43,793 --> 00:00:47,630
Aku jadi ingat. Bantu pasang
kantong mandi tenaga surya saat tiba.
10
00:00:48,131 --> 00:00:51,342
- Kenapa kita tak pakai sungai?
- Untuk mandi?
11
00:00:52,093 --> 00:00:53,053
Ya, untuk mandi.
12
00:00:53,553 --> 00:00:55,680
Kenapa menatapku seperti itu? Tidak.
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,224
- Kau akan suka kantong mandi.
- Astaga.
14
00:00:58,975 --> 00:01:01,061
Hubungi Brie sebelum sinyal hilang.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,855
CLOVER CANYON
32 KM
16
00:01:12,155 --> 00:01:14,616
Hei. Kukira kalian sudah di perkemahan.
17
00:01:14,699 --> 00:01:17,911
Ya, hampir sampai.
Kami hanya ingin menanyakan kabarmu.
18
00:01:17,994 --> 00:01:20,580
Sidangnya besok. Kami mau tahu keadaanmu.
19
00:01:20,663 --> 00:01:23,958
Kami ingin kau tahu
kami bangga karena kau melakukan ini.
20
00:01:24,042 --> 00:01:25,752
Kami memikirkanmu.
21
00:01:25,835 --> 00:01:28,713
Kalian manis sekali.
Tapi aku baik-baik saja.
22
00:01:30,840 --> 00:01:33,468
Aku agak gugup, tapi semua bisa kutangani.
23
00:01:33,551 --> 00:01:35,720
Aku senang Brady ada untukmu.
24
00:01:37,972 --> 00:01:41,101
Sebenarnya aku akan ke Sacramento sendiri.
25
00:01:41,726 --> 00:01:43,394
Apa maksudmu? Ada masalah?
26
00:01:43,478 --> 00:01:47,816
Tidak. Tidak, aku memutuskan
untuk melakukan hal ini sendirian.
27
00:01:47,899 --> 00:01:49,567
Kau yakin? Kami bisa balik.
28
00:01:49,651 --> 00:01:52,904
Tidak, ayolah. Ya ampun. Aku hargai itu.
29
00:01:52,987 --> 00:01:54,531
Tapi ingat yang kukatakan?
30
00:01:54,614 --> 00:01:58,785
Turuti saja aku. Mengetahui kalian
bersenang-senang sudah membantuku.
31
00:01:58,868 --> 00:02:00,995
Kurasa kami bisa mengaturnya.
32
00:02:01,079 --> 00:02:03,039
Baiklah. Salam buat Ibu.
33
00:02:03,123 --> 00:02:05,375
Ya, ia senang
mendengar kabar anak favoritnya.
34
00:02:05,458 --> 00:02:07,627
Jangan khawatir. Akan kulakukan.
35
00:02:07,710 --> 00:02:11,798
Baiklah. Hei, kami kehilangan sinyal,
sampai jumpa saat kami kembali.
36
00:02:11,881 --> 00:02:12,882
Aku menyayangimu.
37
00:02:12,966 --> 00:02:14,300
Oke, aku juga.
38
00:02:18,596 --> 00:02:20,890
BRADY - AKU BENCI KEJADIAN SEMALAM.
BISA BICARA?
39
00:02:43,496 --> 00:02:44,914
Selamat pagi
40
00:02:44,998 --> 00:02:48,376
Kita sudah bicara sepanjang malam
41
00:02:48,459 --> 00:02:51,713
Selamat pagi, selamat pagi untukmu
42
00:02:53,047 --> 00:02:58,595
Selamat pagi, selamat pagi
Senang bisa melek sampai larut
43
00:02:58,678 --> 00:03:02,098
Selamat pagi
Selamat pagi untukmu
44
00:03:03,641 --> 00:03:05,727
Cameron, ternyata
kau bisa menyanyi dan menari.
45
00:03:05,810 --> 00:03:07,979
Ya, aku tak akan menyebutnya begitu.
46
00:03:08,062 --> 00:03:11,733
Aku ikut teater musikal beberapa tahun
saat SMA, tapi itu saja.
47
00:03:11,816 --> 00:03:12,817
Kau yang aktris.
48
00:03:12,901 --> 00:03:17,655
Oke. Biar kutebak.
Kau melakukannya demi seorang gadis.
49
00:03:19,199 --> 00:03:23,203
Sebenarnya, itu demi
guru drama sekolahku, Bu Farzi.
50
00:03:24,579 --> 00:03:26,831
Itu empat tahun terbaik dalam hidupku.
51
00:03:28,708 --> 00:03:31,669
Aku berpikir
untuk menampilkan Singin' in the Rain
52
00:03:31,753 --> 00:03:34,172
untuk pertunjukan musim dingin
teater komunitas.
53
00:03:34,255 --> 00:03:35,965
Kau harus ikut audisi.
54
00:03:36,049 --> 00:03:38,218
Hari-hari menyanyi
dan menariku sudah berlalu.
55
00:03:38,301 --> 00:03:40,970
Oh, ayolah, kau alami.
56
00:03:41,054 --> 00:03:43,556
Aku tahu semua pasienmu akan menontonmu.
57
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
Itu yang kutakutkan.
58
00:03:46,726 --> 00:03:49,145
- Hei, kukira kau cuti.
- Memang.
59
00:03:49,229 --> 00:03:51,773
Aku hanya ingin membawakan bunga segar,
60
00:03:51,856 --> 00:03:55,360
membuatkanmu seteko kopi
karena Doc juga cuti pagi ini.
61
00:03:56,152 --> 00:03:58,238
Jadwalmu tak padat,
62
00:03:58,321 --> 00:04:03,451
tapi jika kau butuh sesuatu,
telepon saja aku.
63
00:04:03,534 --> 00:04:07,330
Aku akan berusaha tak mengganggumu.
Tapi kau akan dirindukan.
64
00:04:10,166 --> 00:04:11,542
Doc baik-baik saja?
65
00:04:11,626 --> 00:04:15,922
- Dia tak bilang jika dia tak akan datang.
- Ya. Dia sangat baik.
66
00:04:16,422 --> 00:04:18,007
Hanya masalah pribadi.
67
00:04:18,091 --> 00:04:19,342
- Baiklah.
- Baiklah.
68
00:04:22,762 --> 00:04:24,264
Tolong sandarkan kepala.
69
00:04:27,809 --> 00:04:30,895
Dan suntikannya terasa sangat manjur.
70
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Hanya saja beberapa hari terakhir
ada masalah. Masalah kecil.
71
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
Dokter seharusnya bisa cek.
72
00:04:38,278 --> 00:04:40,780
Tataplah silang hijau dan jangan berkedip.
73
00:04:42,156 --> 00:04:43,199
Bagaimana?
74
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
Sejauh ini bagus.
75
00:04:45,368 --> 00:04:46,494
Sekarang mata kiri.
76
00:04:51,624 --> 00:04:52,458
Sebentar...
77
00:05:05,013 --> 00:05:06,264
Bagaimana kondisinya?
78
00:05:08,057 --> 00:05:09,559
Kami dapat gambar bagus.
79
00:05:10,101 --> 00:05:12,937
Dokter Peterson akan jelaskan
semua hasil tesnya.
80
00:05:14,605 --> 00:05:15,523
Terima kasih.
81
00:05:28,619 --> 00:05:31,372
Hei. Pagi.
82
00:05:33,374 --> 00:05:35,835
Sekarang aku tahu kenapa
kau punya kamar di atas barmu.
83
00:05:35,918 --> 00:05:39,047
Hei, tidak. Bukan itu tujuannya.
84
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
Biasanya, aku punya penyewa,
tapi dia pindah.
85
00:05:41,841 --> 00:05:43,468
Aku tak menghakimi.
86
00:05:44,385 --> 00:05:45,928
Aku suka, sebenarnya.
87
00:05:48,890 --> 00:05:49,974
Bisa tolong bantu?
88
00:05:52,935 --> 00:05:54,187
Semalam menyenangkan.
89
00:05:55,521 --> 00:05:57,815
Apa artinya kau tinggal untuk sarapan?
90
00:05:58,441 --> 00:06:01,778
Aku punya resep
roti panggang Prancis panettone enak.
91
00:06:01,861 --> 00:06:04,989
Stroberi segar, mascarpone.
92
00:06:06,657 --> 00:06:08,326
Tidak. Terima kasih.
93
00:06:09,077 --> 00:06:10,828
Aku tak biasa makan sarapan
94
00:06:10,912 --> 00:06:13,206
atau apa pun yang baru kau katakan.
95
00:06:13,289 --> 00:06:16,542
Oke. Aku bisa perbaiki yang lain.
96
00:06:16,626 --> 00:06:17,585
Kau manis.
97
00:06:20,046 --> 00:06:20,880
Aku terlambat.
98
00:06:23,466 --> 00:06:25,551
Boleh kutelepon kapan-kapan?
99
00:06:26,427 --> 00:06:29,722
- Aku mau menemuimu lagi.
- Aku tahu di mana menemukanmu.
100
00:06:30,223 --> 00:06:34,352
Di loteng seksmu yang nyaman,
terletak di atas barmu.
101
00:06:34,435 --> 00:06:35,937
Bukan itu tujuannya.
102
00:06:50,451 --> 00:06:51,327
Wow.
103
00:06:53,996 --> 00:06:55,873
Ya ampun, indahnya.
104
00:06:55,957 --> 00:06:57,333
Apa kubilang?
105
00:06:58,709 --> 00:07:00,461
Jauh dari keramaian.
106
00:07:03,756 --> 00:07:05,091
Kok kau bisa temukan?
107
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
Kau ingat temanku, Brad?
108
00:07:08,302 --> 00:07:13,099
Brad? Ya, Brad. Yang kena serangan jantung
di ketinggian 900 m. Aku ingat dia.
109
00:07:13,182 --> 00:07:16,060
Percaya atau tidak,
ia mengajariku terbang di atas ngarai ini.
110
00:07:16,144 --> 00:07:19,397
Karena itu amat terpencil,
kalau-kalau aku jatuh.
111
00:07:20,273 --> 00:07:23,359
Omong-omong. Ayo, pertama,
turunkan barang dari truk.
112
00:07:23,443 --> 00:07:26,529
Bisa ingatkan lagi
kenapa kita tak bawa Airstream?
113
00:07:27,822 --> 00:07:30,908
Kau tak bisa menyebutnya berkemah
jika tak ada tenda.
114
00:07:32,660 --> 00:07:35,913
Jadi, apa sebutan berkemah
dengan kasur angin?
115
00:07:38,332 --> 00:07:39,333
Cerdas.
116
00:07:39,417 --> 00:07:44,589
Ayolah. Tak akan kubiarkan
tunanganku yang hamil tidur di tanah.
117
00:07:45,298 --> 00:07:47,216
Ini sebabnya kita rukun.
118
00:07:47,300 --> 00:07:49,635
Lihat kita, menjadi tim yang bagus.
119
00:07:54,390 --> 00:07:56,017
Ada sesuatu di semak-semak.
120
00:07:57,185 --> 00:07:59,061
Mungkin tupai atau semacamnya.
121
00:08:00,605 --> 00:08:02,190
Itu bukan tupai.
122
00:08:02,273 --> 00:08:04,192
- Mau aku usir?
- Ya, tolong.
123
00:08:04,275 --> 00:08:05,401
Tupai besar menakutkan?
124
00:08:05,485 --> 00:08:06,944
- Ya, tolong.
- Oke.
125
00:08:08,154 --> 00:08:09,572
Kau akan baik-baik saja.
126
00:08:11,407 --> 00:08:12,700
Sini, kau, tupai.
127
00:08:13,618 --> 00:08:16,120
Oh, ya, dia punya cakar besar.
128
00:08:17,246 --> 00:08:18,289
Kurasa kita aman.
129
00:08:18,956 --> 00:08:20,166
Lihat? Apa kubilang?
130
00:08:21,459 --> 00:08:23,336
Kena kau!
131
00:08:23,419 --> 00:08:27,924
Oh! Oke. Tiarap, Mel. Cepat.
Kita disergap.
132
00:08:28,007 --> 00:08:31,260
Wyatt, Olivia.
Kalian mengganggu orang-orang baik ini?
133
00:08:31,344 --> 00:08:34,472
Kami minta maaf.
Kami cuma berpaling sejenak.
134
00:08:34,555 --> 00:08:36,724
Tidak, semua baik. Semua aman.
135
00:08:37,683 --> 00:08:39,894
Bukankah kau bekerja
di klinik di Virgin River?
136
00:08:39,977 --> 00:08:43,189
Ya. Dulunya. Aku Mel. Ini Jack.
137
00:08:43,272 --> 00:08:45,441
Jack Sheridan.
Aku pernah lihat kalian di bar.
138
00:08:45,525 --> 00:08:47,860
Aku Johnny, dan ini suamiku, Adrian.
139
00:08:47,944 --> 00:08:51,280
Kukira kau tak asing.
Kami membawa Henry sebulan lalu.
140
00:08:51,364 --> 00:08:52,406
Kau obati dia.
141
00:08:52,490 --> 00:08:55,910
Ya, aku ingat kau.
Kau terkena infeksi telinga, bukan?
142
00:08:55,993 --> 00:08:57,453
- Ya.
- Ya, benar.
143
00:08:57,537 --> 00:08:58,871
- Dia membuatmu sembuh?
- Ya.
144
00:08:58,955 --> 00:08:59,997
Ya.
145
00:09:00,081 --> 00:09:03,125
Senang bertemu denganmu lagi.
Dan kami minta maaf.
146
00:09:03,209 --> 00:09:05,127
Mereka tak akan mengganggu lagi.
147
00:09:05,211 --> 00:09:07,588
Ayo! Anggap kami tak ada.
148
00:09:07,672 --> 00:09:08,756
Oke. Sampai jumpa.
149
00:09:09,340 --> 00:09:10,758
- Baiklah. Wow.
- Maaf!
150
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Wow. Ya.
151
00:09:16,389 --> 00:09:18,933
- Tak begitu damai.
- Tak begitu damai. Ya.
152
00:09:21,644 --> 00:09:22,603
Tarik napas.
153
00:09:24,897 --> 00:09:25,898
Dan embuskan.
154
00:09:27,316 --> 00:09:29,318
Angkat kepala dan regangkan tubuh.
155
00:09:30,236 --> 00:09:31,153
Dan lagi.
156
00:09:43,583 --> 00:09:48,212
Bagaimana memutar tubuhku menjadi pretzel
membantu cedera otak traumatikku?
157
00:09:48,296 --> 00:09:51,757
Katamu kau mau mulai
menjalani rehabilitasi dengan serius.
158
00:09:51,841 --> 00:09:55,720
Yoga membantu pasien cedera otak
dengan keseimbangan dan fokus...
159
00:09:55,803 --> 00:09:57,597
Oh, ya. Harus kubuka pintunya.
160
00:10:04,729 --> 00:10:10,901
Pagi. Aku mampir untuk mengajakmu ke spa.
161
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Kurasa akan menyenangkan
jika kita memanjakan diri.
162
00:10:14,614 --> 00:10:16,866
Lydie dan Muriel akan ikut.
163
00:10:16,949 --> 00:10:20,119
Sehari di spa bagus untukmu, Hope.
Bukankah begitu?
164
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
Itu tergantung. Apa Brutus ikut?
165
00:10:22,288 --> 00:10:27,335
Jika maksudmu Jo Ellen,
aku tak tahu apa dia akan ikut.
166
00:10:27,418 --> 00:10:29,253
Maka aku tak tahu apa aku bisa.
167
00:10:30,004 --> 00:10:32,632
Vernon belum kembali, dan berkat Jo Ellen,
168
00:10:32,715 --> 00:10:35,426
semua orang di Virgin River tahu
aku tak bisa menyetir.
169
00:10:35,509 --> 00:10:37,887
- Aku akan mengantarmu.
- Itu luar biasa.
170
00:10:37,970 --> 00:10:42,558
Maka sudah beres. Kita bertemu
siang ini di Crystal Waters Spa.
171
00:10:46,437 --> 00:10:50,441
Aku tahu kau asistenku,
tapi aku tak suka caramu membantu.
172
00:10:54,695 --> 00:10:56,113
Terima kasih banyak.
173
00:10:58,616 --> 00:10:59,450
Brie.
174
00:10:59,533 --> 00:11:02,912
Oh, Mike. Hei. Maafkan aku.
Aku tak melihatmu di sana.
175
00:11:02,995 --> 00:11:05,456
Apa kabar? Aku memikirkanmu tempo hari.
176
00:11:05,539 --> 00:11:06,832
- Oh, ya?
- Ya.
177
00:11:07,416 --> 00:11:09,543
Aku rindu pengintaian kecil kita.
178
00:11:10,461 --> 00:11:11,337
Aku juga.
179
00:11:12,630 --> 00:11:15,675
Aku sibuk dengan pekerjaan
dan hal-hal lainnya.
180
00:11:16,425 --> 00:11:20,346
Hei, apa kau akhirnya tahu
siapa yang menaruh bom di kapal Calvin?
181
00:11:20,429 --> 00:11:22,682
Kasusnya masih diselidiki,
182
00:11:22,765 --> 00:11:26,560
tapi Calvin sudah meninggal,
jadi Brady seharusnya aman.
183
00:11:27,853 --> 00:11:28,688
Benar.
184
00:11:30,314 --> 00:11:31,440
Kau baik-baik saja?
185
00:11:34,610 --> 00:11:38,280
Sebenarnya, tidak.
Sejujurnya, aku sedang kacau.
186
00:11:38,364 --> 00:11:40,449
Aku sedang banyak pikiran.
187
00:11:41,283 --> 00:11:44,995
Setiap kali aku merasa kacau,
188
00:11:45,079 --> 00:11:47,498
yang mana lebih sering dari dugaanmu...
189
00:11:47,581 --> 00:11:48,708
Yang benar saja.
190
00:11:48,791 --> 00:11:54,964
...aku suka berpikir bahwa pada kenyataannya
aku adalah orang penting.
191
00:11:55,715 --> 00:12:01,262
Aku punya pekerjaan penting, diandalkan,
aku berusaha keras untuk meraih posisiku.
192
00:12:01,345 --> 00:12:04,640
Lalu kuucapkan itu dengan lantang.
193
00:12:04,724 --> 00:12:07,268
- Cobalah sesekali.
- Itu tak akan terjadi.
194
00:12:07,351 --> 00:12:09,562
Oke. Aku adalah...
195
00:12:12,148 --> 00:12:14,734
- Aku adalah...
- Aku adalah orang penting.
196
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
- Pekerjaanku penting.
- Pekerjaanku penting.
197
00:12:16,944 --> 00:12:19,697
- Aku diandalkan.
- Aku diandalkan.
198
00:12:19,780 --> 00:12:23,325
- Berusaha keras untuk meraih posisiku.
- Berusaha keras untuk meraih posisiku.
199
00:12:23,409 --> 00:12:25,453
- Ya, aku orang penting.
- Sudah kubilang itu.
200
00:12:25,536 --> 00:12:29,582
- Aku orang penting.
- Baiklah. Aku orang penting. Astaga.
201
00:12:32,543 --> 00:12:33,544
Merasa mendingan?
202
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
Ya, aku merasa agak mendingan.
203
00:12:35,880 --> 00:12:36,714
Baiklah.
204
00:12:37,631 --> 00:12:39,175
Tugasku sudah selesai.
205
00:12:39,759 --> 00:12:40,593
Sampai jumpa.
206
00:12:40,676 --> 00:12:41,510
Sampai jumpa.
207
00:12:52,855 --> 00:12:55,316
Baiklah. Ini seharusnya beres.
208
00:12:56,150 --> 00:13:01,906
Oke. Jadi, kayu bakar sudah siap,
tenda sudah siap, semuanya dibongkar.
209
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
Wow, kita sesuai jadwal.
210
00:13:04,325 --> 00:13:05,242
Jadwal?
211
00:13:05,326 --> 00:13:09,330
Jadi, selanjutnya adalah
mendaki sebelum terlalu panas.
212
00:13:09,413 --> 00:13:13,042
Lalu kita bisa bersantai
dengan berenang, makan siang.
213
00:13:13,542 --> 00:13:16,045
Lalu aku menyelesaikan
keliman gaun bayiku.
214
00:13:16,128 --> 00:13:19,298
Apa kau membuat daftar
dari semua daftarmu?
215
00:13:20,591 --> 00:13:21,592
Agar itu teratur.
216
00:13:22,468 --> 00:13:25,137
Aku benci menjadi orang
yang memberitahumu,
217
00:13:25,221 --> 00:13:29,183
tapi dalam kegiatan berkemah ini,
kau seharusnya rileks,
218
00:13:29,266 --> 00:13:33,354
bersantai, kau tahu, mengikuti arus,
219
00:13:33,437 --> 00:13:35,022
menyatu dengan alam.
220
00:13:35,105 --> 00:13:37,566
Dan alam tak bisa diprediksi.
221
00:13:37,650 --> 00:13:40,027
Hai, Teman-teman!
222
00:13:40,611 --> 00:13:42,071
Apa kabar, Anak-anak?
223
00:13:42,154 --> 00:13:44,573
- Hai.
- Mau main dengan kami?
224
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
Ayo, Kawan! Ayo! Kau bisa!
225
00:13:51,330 --> 00:13:53,374
- Kau bisa!
- Kau bisa lakukan.
226
00:13:53,457 --> 00:13:54,708
Oke, itu dihitung.
227
00:13:54,792 --> 00:13:57,419
Aku menang!
228
00:13:57,503 --> 00:13:58,629
Tos.
229
00:13:58,712 --> 00:14:00,548
- Ya!
- Hei!
230
00:14:00,631 --> 00:14:03,717
- Itu curang.
- Kau tahu, itu masalah teknis.
231
00:14:03,801 --> 00:14:07,263
Tidak, dia benar.
Kau tak bisa gunakan tanganmu.
232
00:14:07,346 --> 00:14:10,224
- Ini hanya permainan.
- Ada aturannya.
233
00:14:10,307 --> 00:14:11,559
Kau harus taati.
234
00:14:11,642 --> 00:14:13,644
Tenang, Kawan. Kita coba lagi.
235
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
Oke. Ayo, mulai.
236
00:14:15,855 --> 00:14:17,565
Ayo! Ayo, tendang.
237
00:14:17,648 --> 00:14:19,859
Mereka janji tak akan ganggu kalian.
238
00:14:19,942 --> 00:14:22,778
Astaga, tak apa-apa. Sungguh.
239
00:14:22,862 --> 00:14:23,696
Baiklah.
240
00:14:23,779 --> 00:14:25,614
Masukkan, Henry.
241
00:14:25,698 --> 00:14:28,534
- Ia baik dengan anak-anak.
- Aku tahu. Ya, 'kan?
242
00:14:29,285 --> 00:14:31,620
Kami sebenarnya menantikan bayi.
243
00:14:31,704 --> 00:14:34,123
Apa? Wah. Selamat.
244
00:14:34,206 --> 00:14:36,041
Terima kasih. Ya. Kami...
245
00:14:36,667 --> 00:14:38,002
Kami amat senang.
246
00:14:38,711 --> 00:14:42,590
Kalian berdua sebaiknya bersiap-siap
karena semuanya akan berubah.
247
00:14:43,090 --> 00:14:45,926
Jack akan jadi ayah yang hebat.
Lihat saja dia.
248
00:14:46,010 --> 00:14:48,512
- Ya. Kita harus suruh dia mengasuh.
- Ya.
249
00:14:48,596 --> 00:14:50,514
Sudah delapan tahun kami tak berduaan.
250
00:14:50,598 --> 00:14:51,682
- Sungguh?
- Ya.
251
00:14:52,266 --> 00:14:55,686
Astaga. Kalian pergi saja,
biar kami yang awasi mereka.
252
00:14:55,769 --> 00:14:57,062
- Sungguh?
- Ya.
253
00:14:57,146 --> 00:14:58,939
- Kau adalah anugerah.
- Tentu.
254
00:14:59,023 --> 00:15:00,983
Kita ingin mendaki, 'kan?
255
00:15:01,066 --> 00:15:02,484
- Ya.
- Oke, bagus.
256
00:15:02,568 --> 00:15:03,819
Pematah punggung.
257
00:15:05,154 --> 00:15:07,072
- Hei, Sayang.
- Ya.
258
00:15:07,156 --> 00:15:10,618
Mereka akan mendaki
dan kita awasi anak-anak. Apa itu bisa?
259
00:15:10,701 --> 00:15:13,495
Kau bercanda? Silakan.
Hari terbaik. Nikmatilah.
260
00:15:13,579 --> 00:15:14,830
- Kalian yang terbaik.
- Ya.
261
00:15:14,914 --> 00:15:16,624
- Kami tak akan lama.
- Santai saja.
262
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
- Kalian janji untuk bersikap baik?
- Ya, Ayah!
263
00:15:19,543 --> 00:15:20,461
Terima kasih.
264
00:15:20,544 --> 00:15:22,379
- Bergembiralah.
- Terima kasih.
265
00:15:23,088 --> 00:15:27,092
Arrr! Balapan dengan
kapal bajak laut di sana.
266
00:15:27,176 --> 00:15:28,010
Ya!
267
00:15:36,727 --> 00:15:37,561
Brie.
268
00:15:37,645 --> 00:15:38,520
Hei.
269
00:15:38,604 --> 00:15:40,481
Brady, sedang apa kau di sini?
270
00:15:49,490 --> 00:15:52,576
Aku tahu kau tak mau
aku ikut ke Sacramento, tapi...
271
00:15:52,660 --> 00:15:54,453
Aku masih ingin ada untukmu.
272
00:15:54,536 --> 00:15:58,666
Kalung tentara ini mengingatkanku
bahwa aku cukup kuat melalui apa pun.
273
00:16:00,793 --> 00:16:02,670
Kuharap ini membuatmu begitu.
274
00:16:06,882 --> 00:16:09,259
Itu sikap yang sangat pengertian, Brady.
275
00:16:11,720 --> 00:16:13,263
Tapi itu tak memperbaiki keadaan.
276
00:16:15,099 --> 00:16:20,187
Jika kau ingin memperbaiki hubungan kita,
cari jalan keluar dari kekacauan ini.
277
00:16:36,578 --> 00:16:37,413
Hei.
278
00:16:37,997 --> 00:16:40,207
- Hei, Denny.
- Kau pulang lebih awal.
279
00:16:40,290 --> 00:16:44,753
- Kukira kau masih di klinik.
- Ya, aku memutuskan untuk cuti.
280
00:16:45,379 --> 00:16:46,797
Semua baik, Doc?
281
00:16:47,673 --> 00:16:49,383
Ya, tak perlu cemas.
282
00:16:49,466 --> 00:16:51,427
Aku di kamar, jika butuh sesuatu.
283
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
Sebenarnya...
284
00:16:56,640 --> 00:16:57,891
Mau pergi memancing?
285
00:16:58,976 --> 00:17:01,186
Ya. Kau berjanji akan mengajariku.
286
00:17:01,854 --> 00:17:05,232
Ini hari besar. Kutemui di depan
sepuluh menit lagi dengan semua peralatan.
287
00:17:05,315 --> 00:17:06,442
Rencana bagus.
288
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Hope, kau datang.
289
00:17:22,458 --> 00:17:25,961
Connie, kau tak bilang dia akan ikut.
290
00:17:26,545 --> 00:17:28,255
Kejutan.
291
00:17:28,338 --> 00:17:29,840
Bukan kejutan bagus.
292
00:17:31,258 --> 00:17:36,346
Aku tahu belakangan ini situasi menjadi
agak tegang di lingkaran pertemanan kita,
293
00:17:36,430 --> 00:17:40,642
tapi kita tidak bisa
membiarkan masalah menghalangi kita.
294
00:17:40,726 --> 00:17:43,812
Kita sangat erat bagai jahitan.
295
00:17:44,563 --> 00:17:46,690
Sejak kapan kau menunggu mengatakan itu?
296
00:17:47,983 --> 00:17:51,862
Ini satu-satunya cara
Connie bisa menyatukan kita.
297
00:17:52,571 --> 00:17:56,909
Kita orang dewasa yang rasional.
Kurasa kita bisa hadapi sebaik mungkin.
298
00:17:56,992 --> 00:18:01,205
Itu harus. Aku memesan paket orang tua
dan tak bisa dikembalikan.
299
00:18:01,288 --> 00:18:03,332
Bau apa ini? Ada di mana-mana.
300
00:18:03,415 --> 00:18:06,001
Ini bau peremajaan, Sayang.
301
00:18:06,085 --> 00:18:09,046
Mata air panas
mengeluarkan aroma tertentu.
302
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
Peremajaan baunya busuk.
303
00:18:10,547 --> 00:18:14,009
Baiklah, Semuanya,
aku sudah merencanakan semuanya.
304
00:18:14,093 --> 00:18:17,971
Pertama, mari kita pergi ke sauna
dan menghangatkan diri.
305
00:18:18,055 --> 00:18:21,100
Sepertinya Bibi Connie mengurusnya.
Hubungi aku jika butuh sesuatu.
306
00:18:21,183 --> 00:18:22,518
Kau mau ke mana?
307
00:18:22,601 --> 00:18:25,229
Jika aku harus telanjang
dengan wanita tua ini, kau juga.
308
00:18:25,979 --> 00:18:26,897
Silakan.
309
00:18:29,274 --> 00:18:30,943
Satu bir, dua root beer.
310
00:18:31,026 --> 00:18:32,194
Segera datang.
311
00:18:33,987 --> 00:18:35,823
Tampaknya kau bahagia hari ini.
312
00:18:35,906 --> 00:18:39,493
Ayolah. Aku selalu bahagia.
313
00:18:40,786 --> 00:18:41,662
Tidak.
314
00:18:42,871 --> 00:18:44,206
Ada yang berbeda.
315
00:18:46,625 --> 00:18:48,836
Kau baru berhubungan seks, bukan?
316
00:18:49,878 --> 00:18:52,005
Kau tak punya meja untuk dilayani?
317
00:18:53,465 --> 00:18:54,299
Siapa?
318
00:18:54,383 --> 00:18:56,552
Kumohon. Bisakah kau berhenti?
319
00:19:01,807 --> 00:19:02,683
Baiklah.
320
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
Pemadam kebakaran
datang untuk minum semalam.
321
00:19:09,231 --> 00:19:12,109
Pemadam kebakaran? Bagus.
322
00:19:13,152 --> 00:19:14,528
Ia akan kau temui lagi?
323
00:19:14,611 --> 00:19:15,445
Yah, aku...
324
00:19:16,238 --> 00:19:19,783
Aku mau, tapi dia tak tinggalkan nomornya.
325
00:19:21,410 --> 00:19:23,495
Tapi apa dia pergi dengan senyuman?
326
00:19:25,956 --> 00:19:29,209
Ya? Maka kau sudah lakukan
semua yang perlu kau lakukan.
327
00:19:29,293 --> 00:19:30,586
Entahlah, hanya saja...
328
00:19:30,669 --> 00:19:33,380
Aku terbiasa dengan pacaran tradisional.
329
00:19:33,463 --> 00:19:35,966
Kau tahu, di mana semua aturan ditetapkan.
330
00:19:36,967 --> 00:19:38,719
Tapi, kau tahu, ini berbeda.
331
00:19:39,219 --> 00:19:41,263
Seolah-olah ia yang mengendalikan.
332
00:19:41,346 --> 00:19:45,142
Duduk saja dan nikmati perjalanannya.
Kau mungkin menyukainya.
333
00:19:49,771 --> 00:19:53,150
- Tolong aku. Selamatkan aku.
- Akan kuselamatkan kau!
334
00:19:53,233 --> 00:19:57,237
Arrr, kau teritip.
Aku akan menggilas kalian!
335
00:19:57,321 --> 00:19:59,531
Hei, berikan gadis itu.
336
00:19:59,615 --> 00:20:00,782
Oh, tidak.
337
00:20:01,408 --> 00:20:03,994
Wyatt, jangan terlalu dekat
dengan wajahnya.
338
00:20:04,786 --> 00:20:07,998
Oh, tidak. Tidak. Oke.
Kita harus ganti permainan lagi.
339
00:20:08,081 --> 00:20:10,542
Ayolah. Mereka bersenang-senang, bukan?
340
00:20:10,626 --> 00:20:11,460
Ya.
341
00:20:11,543 --> 00:20:15,714
Semoga saat kau jadi ayah asyik
bukan berarti aku harus jadi ibu tegas.
342
00:20:15,797 --> 00:20:17,925
Kita tak harus jadi tegas.
343
00:20:18,467 --> 00:20:20,677
Benar, tapi anak-anak butuh struktur.
344
00:20:20,761 --> 00:20:22,679
Tapi mereka juga harus bergembira, 'kan?
345
00:20:22,763 --> 00:20:24,765
- Ya.
- Berlarian dan bermain.
346
00:20:24,848 --> 00:20:28,268
Ya. Yang masih bisa mereka lakukan
dengan batasan tertentu.
347
00:20:28,352 --> 00:20:30,145
- Wyatt, kembalikan!
- Ya.
348
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
Anak-anak, hati-hati.
349
00:20:32,731 --> 00:20:34,566
Sikutku!
350
00:20:40,906 --> 00:20:42,282
Lemparan bagus.
351
00:20:43,283 --> 00:20:45,744
Ya. Tetap lurus.
Jangan kendurkan terlalu cepat.
352
00:20:45,827 --> 00:20:47,287
Bagus. Itu lebih baik.
353
00:20:50,749 --> 00:20:53,543
Aku senang kau di sini, Denny.
354
00:20:54,127 --> 00:20:55,462
Senang berada di sini.
355
00:20:57,297 --> 00:20:59,716
Jadi, kau masih berpikir untuk bepergian?
356
00:21:01,426 --> 00:21:04,179
Aku tak terlalu memikirkannya
belakangan ini.
357
00:21:04,930 --> 00:21:07,849
Kurasa itu karena Lizzie.
358
00:21:09,226 --> 00:21:12,312
Hubungan kalian tampaknya berjalan lancar.
359
00:21:13,355 --> 00:21:14,231
Ya.
360
00:21:16,275 --> 00:21:18,610
Aku belum pernah berkencan
dengan orang seperti dia.
361
00:21:19,403 --> 00:21:20,362
Apa maksudmu?
362
00:21:21,571 --> 00:21:24,241
Dia hanya menjalani hidup saat ini.
363
00:21:25,409 --> 00:21:28,287
Menghadapi yang ada.
Membuatku fokus pada masa kini.
364
00:21:28,787 --> 00:21:29,621
Ya.
365
00:21:31,123 --> 00:21:32,541
Kau menyukai dia, bukan?
366
00:21:33,208 --> 00:21:34,584
Ya, banget.
367
00:21:38,171 --> 00:21:39,047
Yah...
368
00:21:40,757 --> 00:21:44,219
Lizzie adalah gadis luar biasa
dan kau sangat beruntung.
369
00:21:45,012 --> 00:21:50,058
Dia sangat cerdas dan melakukan apa pun
untuk orang yang dia sayangi.
370
00:21:50,142 --> 00:21:53,562
Aku bisa lihat itu.
Itu salah satu yang kusuka tentang dia.
371
00:21:56,315 --> 00:21:59,818
Denny, aku tak paham
kenapa kau tak bisa melakukan keduanya.
372
00:22:00,360 --> 00:22:01,361
Apa maksudmu?
373
00:22:02,904 --> 00:22:06,033
Berkeliling dunia adalah pengalaman hebat.
374
00:22:07,576 --> 00:22:10,078
Tapi yang lebih baik
adalah berbagi hal itu
375
00:22:10,912 --> 00:22:12,748
bersama orang yang kau sayangi.
376
00:22:22,341 --> 00:22:24,134
Kau mulai pandai melakukannya.
377
00:22:24,885 --> 00:22:27,846
- Lebih sulit dari kelihatannya.
- Bagus.
378
00:22:31,808 --> 00:22:35,228
Bibi Connie, apa lagi
yang ada di rencana kegiatanmu?
379
00:22:35,312 --> 00:22:38,357
Selanjutnya adalah mandi lumpur.
380
00:22:38,857 --> 00:22:42,652
Apa tempat ini punya kegiatan spa normal
seperti manikur-pedikur?
381
00:22:43,195 --> 00:22:45,822
Apa bagusnya berkeringat di dalam kotak?
382
00:22:45,906 --> 00:22:49,826
Sauna sangat baik untuk membuka pori-pori.
383
00:22:49,910 --> 00:22:52,245
Untuk merapatkan. Dan mengencangkan.
384
00:22:52,329 --> 00:22:55,123
Kau tahu, aku mulai
saat aku seusiamu, Lizzie.
385
00:22:55,207 --> 00:22:58,418
Kini orang yakin
aku terlihat sepuluh tahun lebih muda.
386
00:22:58,502 --> 00:22:59,503
Orang berbohong.
387
00:22:59,586 --> 00:23:02,089
Hope. Jangan iri.
388
00:23:02,172 --> 00:23:05,175
Maaf, Muriel. Aku tak bermaksud kasar.
389
00:23:05,258 --> 00:23:07,844
Pasti cedera otakku kumat lagi.
390
00:23:08,553 --> 00:23:11,098
Aku juga suka sauna.
391
00:23:11,181 --> 00:23:14,059
Hanya itu yang membantuku saat mati haid.
392
00:23:15,143 --> 00:23:18,355
Apa itu mati haid?
Lupakan saja. Aku tak mau tahu.
393
00:23:18,438 --> 00:23:22,859
Itu sensasi panas. Satu dari banyak hal
yang akan kau alami di masa depan.
394
00:23:22,943 --> 00:23:24,945
Untungnya, itu masih lama.
395
00:23:25,028 --> 00:23:28,573
Tidak. Kau akan terkejut
betapa cepatnya waktu berlalu.
396
00:23:29,241 --> 00:23:32,869
Kau tahu, aku merasa
baru kemarin seusiamu.
397
00:23:32,953 --> 00:23:35,914
Jujur, setiap kali aku becermin,
aku berpikir,
398
00:23:35,997 --> 00:23:39,000
"Siapa itu yang menatapku?"
399
00:23:41,920 --> 00:23:44,881
Kau tahu, aku selalu merasa tertekan
400
00:23:45,966 --> 00:23:48,760
untuk memegang erat masa mudaku.
401
00:23:48,844 --> 00:23:52,931
Lalu, suatu hari, aku bangun dan berpikir,
402
00:23:53,640 --> 00:23:56,810
"Kenapa aku menyiksa diriku?"
403
00:23:58,311 --> 00:24:00,605
Semua orang bisa menjadi muda.
404
00:24:01,982 --> 00:24:05,569
Tapi tak semua orang
cukup beruntung untuk menjadi tua.
405
00:24:07,112 --> 00:24:08,738
Kau tahu, Lydie, kau benar.
406
00:24:09,990 --> 00:24:13,118
Andai Lilly ada di sini
bersama kita sekarang.
407
00:24:18,874 --> 00:24:22,335
Kaus bekas dan es bisa membantu.
Ini bagus dan dingin.
408
00:24:22,419 --> 00:24:24,171
- Terima kasih.
- Bagaimana?
409
00:24:24,254 --> 00:24:28,717
Kabar baiknya, semua tulang dan ototnya
berada di tempat yang seharusnya.
410
00:24:28,800 --> 00:24:34,097
Tapi ada hal yang disebut ligamen
dan itu bukan tempat yang seharusnya.
411
00:24:34,181 --> 00:24:36,016
Kabar baiknya, aku bisa atasi.
412
00:24:36,099 --> 00:24:37,684
- Tidak.
- Aku tahu.
413
00:24:37,767 --> 00:24:39,728
Hei, Kawan. Kau tahu?
414
00:24:39,811 --> 00:24:43,398
Ada perawat terbaik di dunia
yang merawatmu.
415
00:24:45,150 --> 00:24:45,984
Hei, Wyatt.
416
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
Kau punya hewan peliharaan di rumah?
417
00:24:49,154 --> 00:24:50,030
Punya?
418
00:24:50,822 --> 00:24:52,073
Kucing bernama Lightning.
419
00:24:52,157 --> 00:24:56,328
Kucing bernama Lightning.
Itu nama yang sangat keren.
420
00:24:56,411 --> 00:24:58,413
Apa dia secepat kilat?
421
00:24:58,497 --> 00:24:59,789
Itu dia.
422
00:24:59,873 --> 00:25:02,083
Itu sangat cepat.
423
00:25:02,167 --> 00:25:03,335
Apa kubilang.
424
00:25:03,418 --> 00:25:05,337
Itu keren. Lakukan lagi.
425
00:25:05,420 --> 00:25:07,130
- Tidak.
- Tidak.
426
00:25:07,214 --> 00:25:10,175
Tak usah.
Sekali saja sudah cukup untuk hari ini.
427
00:25:10,258 --> 00:25:11,635
Hei, Teman-teman.
428
00:25:11,718 --> 00:25:12,552
Oh, hei.
429
00:25:12,636 --> 00:25:15,722
- Taruh es di situ, ya?
- Apa yang terjadi?
430
00:25:15,805 --> 00:25:19,351
Dia baik-baik saja. Dia hanya terkilir.
431
00:25:19,434 --> 00:25:22,270
Itu cedera yang amat umum pada anak-anak.
432
00:25:22,354 --> 00:25:24,439
Maaf. Tadi mainnya agak kasar.
433
00:25:24,523 --> 00:25:26,483
Tak apa. Kecelakaan bisa terjadi.
434
00:25:26,566 --> 00:25:29,069
Adrian suka membiarkan
anak-anak bermain kasar di rumah...
435
00:25:29,152 --> 00:25:31,613
Mereka anak-anak. Terkadang main kasar.
436
00:25:31,696 --> 00:25:34,074
Kau suka membiarkan mereka menjadi liar.
437
00:25:34,157 --> 00:25:36,618
Tidak, kubiarkan mereka
menjadi anak-anak. Itu berbeda.
438
00:25:36,701 --> 00:25:38,828
Tak sepertimu,
yang suka menjadi ayah protektif.
439
00:25:46,044 --> 00:25:48,964
Itu cukup bagus
untuk hari pertamamu memancing.
440
00:25:49,047 --> 00:25:50,090
Terima kasih.
441
00:25:54,135 --> 00:25:58,014
Denny, apa aku pernah bilang
betapa bangganya aku padamu?
442
00:25:58,098 --> 00:26:00,058
Memancing itu mudah dengan guru sepertimu.
443
00:26:00,141 --> 00:26:02,435
Tidak, maksudku bukan memancing.
444
00:26:04,271 --> 00:26:06,731
Aku tahu apa yang kau alami tak mudah.
445
00:26:08,400 --> 00:26:11,695
Kau menghadapinya
dengan lebih bermartabat dan elegan
446
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
daripada orang-orang yang kukenal.
447
00:26:14,739 --> 00:26:16,741
Aku hanya ingin kau tahu itu.
448
00:26:17,909 --> 00:26:18,994
Aku menghargainya.
449
00:26:24,374 --> 00:26:27,877
Tapi aku tak selalu bisa menerimanya.
450
00:26:31,590 --> 00:26:34,676
Saat hasil tesku positif,
aku sangat takut.
451
00:26:36,303 --> 00:26:38,430
Membicarakan itu pun sulit bagiku.
452
00:26:39,347 --> 00:26:45,437
Di satu sisi, aku mencoba memilih jurusan.
Di sisi lain, aku menghitung sisa umurku.
453
00:26:48,857 --> 00:26:51,610
Jadi, aku menutup diri untuk sesaat.
454
00:26:54,613 --> 00:26:57,574
Tapi aku baru mulai
membuka diri lagi saat ke sini.
455
00:27:01,953 --> 00:27:03,622
Sebelum kau datang ke kota,
456
00:27:05,540 --> 00:27:10,420
aku diberi tahu bahwa aku mungkin
akan kehilangan penglihatanku.
457
00:27:14,174 --> 00:27:17,344
Aku punya gejala
yang disebut degenerasi makula.
458
00:27:18,762 --> 00:27:21,431
Aku tak mau menghadapinya.
459
00:27:22,349 --> 00:27:28,021
Tapi pengobatan yang kulakukan
berhenti efeknya di salah satu mataku.
460
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
Jadi, aku...
461
00:27:32,359 --> 00:27:34,486
Aku juga sudah menghitung hari.
462
00:27:34,569 --> 00:27:39,157
Berapa sisa waktuku di klinik dan...
463
00:27:41,368 --> 00:27:43,161
untuk menatap mata istriku?
464
00:27:46,164 --> 00:27:47,457
Doc, aku turut sedih.
465
00:27:49,876 --> 00:27:52,587
Apa ada pilihan pengobatan lain?
466
00:27:53,463 --> 00:27:55,882
Ada satu yang sedang dalam uji klinis,
467
00:27:55,965 --> 00:27:58,885
tapi berpotensi
menimbulkan efek samping serius.
468
00:27:59,761 --> 00:28:01,304
Seperti kebutaan permanen.
469
00:28:03,181 --> 00:28:04,015
Jadi, kau...
470
00:28:05,183 --> 00:28:07,435
Kau ambil risiko dengan perawatan ini,
471
00:28:08,395 --> 00:28:10,271
atau kau akan tetap buta?
472
00:28:12,357 --> 00:28:13,191
Tepat sekali.
473
00:28:16,695 --> 00:28:20,615
Kau tahu, aku sudah mengurus orang
selama hampir 40 tahun.
474
00:28:20,699 --> 00:28:25,537
Maksudku, semua orang di kota ini,
mereka memanggilku Doc, demi Tuhan.
475
00:28:27,205 --> 00:28:30,041
Dan jika aku bukan Doc lagi...
476
00:28:32,544 --> 00:28:33,753
siapa aku?
477
00:28:36,089 --> 00:28:36,923
Kakek.
478
00:28:39,467 --> 00:28:40,719
Kau kakekku.
479
00:28:46,433 --> 00:28:47,267
Terima kasih.
480
00:28:49,436 --> 00:28:50,562
Terima kasih, Cucu.
481
00:29:01,698 --> 00:29:03,450
Apa benda ini seharusnya menggelitik?
482
00:29:03,533 --> 00:29:05,869
Ya. Berarti itu bereaksi.
483
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
Itu membuang semua racun.
484
00:29:08,288 --> 00:29:11,291
Jadi, kau membayar
untuk duduk di racunmu sendiri?
485
00:29:11,374 --> 00:29:12,500
Ya, benar.
486
00:29:13,960 --> 00:29:17,672
Harus kuakui, aku menikmati ini.
487
00:29:18,631 --> 00:29:23,219
Apa aku baru saja mendengar
Hope McRae mengaku menikmati waktu?
488
00:29:23,303 --> 00:29:24,429
Benar.
489
00:29:27,056 --> 00:29:30,268
Keluar dengan teman-teman
membuatku merasa normal lagi.
490
00:29:30,852 --> 00:29:33,813
Kami senang melihatmu lebih baik, Hope.
491
00:29:34,647 --> 00:29:36,024
Aku sungguh lebih baik.
492
00:29:38,735 --> 00:29:42,739
Aku melakukan yoga restoratif
dan hasilnya luar biasa.
493
00:29:43,239 --> 00:29:49,746
Yoga telah terbukti membantu pasien
dengan cedera otak traumatik dan hal lain.
494
00:29:50,747 --> 00:29:54,626
Itu bagus, Hope.
Jangan terlalu memaksakan diri.
495
00:29:54,709 --> 00:29:56,878
Proses pemulihan butuh waktu.
496
00:29:56,961 --> 00:29:59,881
Aku tak tahu kau dokter, Jo Ellen.
497
00:29:59,964 --> 00:30:02,091
Proses pemulihanku berjalan lancar.
498
00:30:02,175 --> 00:30:03,551
Kuharap itu benar.
499
00:30:03,635 --> 00:30:04,719
Itu benar.
500
00:30:04,803 --> 00:30:08,515
Maka aku yakin
kau akan segera sehat kembali.
501
00:30:08,598 --> 00:30:12,393
Satu-satunya alasan aku tak sehat
adalah karena kau menjatuhkanku
502
00:30:12,477 --> 00:30:15,605
dengan taktik picik
hanya untuk membuat Nick menjabat.
503
00:30:15,688 --> 00:30:18,191
Hope, kau berkhayal.
Aku tak melakukan itu.
504
00:30:18,274 --> 00:30:20,693
Akui saja. Dasar pengkhianat.
505
00:30:20,777 --> 00:30:22,320
Kau sangat konyol.
506
00:30:22,403 --> 00:30:28,368
Kau marah padaku karena aku punya
keprihatinan yang sama dengan suamiku,
507
00:30:28,451 --> 00:30:31,162
saat kau menabrak
bagian belakang mobil lain.
508
00:30:31,246 --> 00:30:32,956
Itu berlebihan.
509
00:30:33,039 --> 00:30:36,125
Itu hanya penyok kecil dan kau tahu itu.
510
00:30:36,209 --> 00:30:40,839
Juga, semua orang tahu
Nick mengincar jabatanku bertahun-tahun.
511
00:30:40,922 --> 00:30:43,967
Tak heran kau memakai trik fitnah.
512
00:30:44,050 --> 00:30:46,135
Kami tidak melakukannya.
513
00:30:46,219 --> 00:30:49,055
Jika terlihat seperti fitnah
dan berbau seperti fitnah,
514
00:30:49,138 --> 00:30:52,016
maka, coba tebak, mungkin itu fitnah.
515
00:30:55,228 --> 00:30:56,521
Hei, kita mungkin harus...
516
00:31:23,631 --> 00:31:24,674
Apa yang lucu?
517
00:31:24,757 --> 00:31:30,013
Aku belum pernah diusir
dari suatu tempat sejak usia 20-an.
518
00:31:30,096 --> 00:31:32,473
Sejujurnya, kupikir semua ini memalukan.
519
00:31:33,099 --> 00:31:36,311
Sekelompok wanita dewasa
saling melempar lumpur.
520
00:31:36,394 --> 00:31:37,478
Bukan aku.
521
00:31:38,354 --> 00:31:42,692
Aku tak menyesalinya.
Tak satu kata atau satu ons lumpur pun.
522
00:31:42,775 --> 00:31:44,277
Hope, cukup!
523
00:31:46,779 --> 00:31:49,616
Jika kau ingin
tetap marah padaku, tak apa.
524
00:31:50,617 --> 00:31:54,787
Tapi kebenarannya, kau berada
di belakang kemudi saat seharusnya tidak.
525
00:31:55,705 --> 00:31:57,540
Seseorang bisa saja mati.
526
00:31:59,000 --> 00:32:03,004
Dan aku khawatir jika kau terus
berpura-pura bahwa kau lebih baik,
527
00:32:03,755 --> 00:32:06,341
lain kali kau mungkin tak seberuntung itu.
528
00:32:11,471 --> 00:32:14,057
Lingkaran kita mengecil.
529
00:32:14,849 --> 00:32:17,769
Dan aku tak sanggup kehilangan teman lagi.
530
00:32:28,655 --> 00:32:31,366
Aku tak marah padamu, Jo Ellen.
531
00:32:33,868 --> 00:32:37,789
Aku marah pada situasi ini.
Aku marah karena aku butuh asisten.
532
00:32:37,872 --> 00:32:42,085
Aku marah karena aku menjalani
terapi fisik. Aku marah karena...
533
00:32:44,253 --> 00:32:47,924
seluruh kota tak memercayaiku.
534
00:32:52,595 --> 00:32:57,558
Aku marah karena aku
mungkin setuju dengan mereka.
535
00:32:58,935 --> 00:33:01,354
Bagaimana jika aku tak pernah sama lagi?
536
00:33:02,730 --> 00:33:05,400
Sejujurnya, Hope,
537
00:33:06,943 --> 00:33:09,278
kau tak pernah sehebat itu sebelumnya.
538
00:33:33,052 --> 00:33:34,387
Oh, Sayang.
539
00:33:34,470 --> 00:33:38,641
Aku yakin bahwa saat kau melewati ini,
540
00:33:39,350 --> 00:33:43,312
benar-benar melewati ini,
kau akan lebih baik dari sebelumnya.
541
00:33:48,401 --> 00:33:50,445
Ya. Kemarilah.
542
00:33:55,825 --> 00:33:56,909
Nah, begini.
543
00:34:23,936 --> 00:34:24,771
Hei.
544
00:34:26,606 --> 00:34:30,068
Aku terkejut mendengar kabar darimu.
Semua baik-baik saja?
545
00:34:31,819 --> 00:34:32,695
Tidak juga.
546
00:34:35,031 --> 00:34:36,032
Posisiku sulit.
547
00:34:36,574 --> 00:34:37,742
Apa lagi kali ini?
548
00:34:42,371 --> 00:34:46,375
Kupikir kau harus tahu bahwa
Calvin sudah mati, tapi bisnisnya tidak.
549
00:34:47,210 --> 00:34:49,212
Ternyata dia punya bos
550
00:34:49,796 --> 00:34:52,465
dan bosnya masih punya pengaruh.
551
00:34:53,382 --> 00:34:54,842
Bagaimana kau tahu itu?
552
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
Jadikan aku informan
dan kuberi semua infonya.
553
00:34:57,762 --> 00:35:00,556
Benar. Jadi, ini soal itu?
554
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
Baiklah. Brady...
555
00:35:04,102 --> 00:35:05,603
Kenapa aku harus percaya?
556
00:35:06,104 --> 00:35:09,232
Kita pernah alami hal ini. Ingat?
557
00:35:09,315 --> 00:35:11,651
- Razia Emerald Lumber. Gagal.
- Ya.
558
00:35:14,445 --> 00:35:16,364
Kali ini caranya berbeda.
559
00:35:16,906 --> 00:35:20,159
Tanpa DEA, FBI, atau kantor sheriff.
560
00:35:21,327 --> 00:35:22,161
Hanya kita.
561
00:35:23,037 --> 00:35:24,539
Kita lakukan ini sendiri.
562
00:35:30,545 --> 00:35:33,714
Bos Calvin adalah wanita
bernama Melissa Montgomery.
563
00:35:35,091 --> 00:35:38,636
Aku tahu dia masih menjual narkoba
melalui Emerald Lumber.
564
00:35:39,220 --> 00:35:43,224
Jadi, dengan kata lain,
kau kembali melakukan hal yang sama
565
00:35:43,307 --> 00:35:44,475
seperti sebelumnya.
566
00:35:44,559 --> 00:35:46,602
Beri alasan aku tak boleh memenjarakanmu.
567
00:35:46,686 --> 00:35:50,189
Karena jika begitu,
kau tak punya apa-apa, Mike.
568
00:35:50,273 --> 00:35:52,900
Kau hanya akan memberi Melissa keuntungan.
569
00:35:53,651 --> 00:35:54,527
Lagi pula...
570
00:35:56,612 --> 00:35:57,947
aku tak punya pilihan.
571
00:36:02,201 --> 00:36:05,121
Dia mengancam nyawa Brie
jika aku tak menurutinya.
572
00:36:07,373 --> 00:36:09,584
Brie terlibat dalam hal ini?
573
00:36:09,667 --> 00:36:13,838
Saat aku mencoba melawan,
mereka melempar batu ke jendelanya.
574
00:36:13,921 --> 00:36:17,008
- Brady, kau bisa memberitahuku.
- Aku memberitahumu.
575
00:36:17,508 --> 00:36:20,052
Oke? Aku memberitahumu sekarang.
576
00:36:21,262 --> 00:36:24,932
Aku beri tahu Brie, tapi aku takut
jika aku tak keluar dari kekacauan ini,
577
00:36:25,016 --> 00:36:26,184
aku akan kehilangan dia.
578
00:36:27,935 --> 00:36:29,478
Ya, kurasa begitu.
579
00:36:34,275 --> 00:36:38,863
Menjadi informan itu berbahaya
dan kami tak punya jaminan.
580
00:36:38,946 --> 00:36:40,698
Ayolah, Mike. Aku tahu itu.
581
00:36:40,781 --> 00:36:43,284
Jika ada yang terluka,
biarlah aku. Bukan Brie.
582
00:36:43,367 --> 00:36:46,037
- Dia tak pantas menerima ini.
- Memang.
583
00:36:50,917 --> 00:36:52,376
Kita bisa mencobanya.
584
00:36:52,919 --> 00:36:58,257
Tapi kuperingatkan.
Kau tak boleh beri tahu Brie apa pun, oke?
585
00:36:59,008 --> 00:37:01,344
Sampai kita menangkap Melissa.
586
00:37:01,427 --> 00:37:03,095
Jika kita tangkap dia.
587
00:37:03,179 --> 00:37:04,263
Dimengerti.
588
00:37:04,847 --> 00:37:05,806
Kita sepakat?
589
00:37:15,650 --> 00:37:17,026
Hei.
590
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Hei.
591
00:37:18,027 --> 00:37:20,196
Kau tampak nyaman.
592
00:37:20,279 --> 00:37:21,530
Kau benar.
593
00:37:22,240 --> 00:37:23,532
Apa itu?
594
00:37:23,616 --> 00:37:24,450
Cokelat?
595
00:37:25,910 --> 00:37:27,662
Dengan marshmallow ekstra.
596
00:37:27,745 --> 00:37:30,957
- Seperti yang kau suka.
- Itu favoritku. Terima kasih.
597
00:37:31,040 --> 00:37:32,041
Sama-sama.
598
00:37:33,834 --> 00:37:34,877
Dengar...
599
00:37:37,964 --> 00:37:40,174
Aku merasa berutang maaf padamu.
600
00:37:41,842 --> 00:37:45,596
Aku memikirkan ucapanmu tadi
tentang menjadi ibu tegas.
601
00:37:46,806 --> 00:37:47,974
Kurasa kau benar.
602
00:37:49,642 --> 00:37:50,476
Itu tak adil.
603
00:37:51,143 --> 00:37:55,398
Aku hanya berpikir saat tumbuh dewasa,
ayahku selalu begitu, dan aku...
604
00:37:56,899 --> 00:37:58,359
Aku benci itu.
605
00:37:58,442 --> 00:37:59,318
Kau tahu?
606
00:37:59,860 --> 00:38:01,570
Makanya aku suka berkemah.
607
00:38:01,654 --> 00:38:05,074
Itu satu-satunya saat aku bebas
menjadi diriku di dekatnya.
608
00:38:05,866 --> 00:38:09,370
Aku hanya tak ingin anak kita
merasa seperti itu di dekatku.
609
00:38:10,079 --> 00:38:11,747
Sayang, dia tak akan begitu.
610
00:38:13,833 --> 00:38:17,878
Tak akan. Kau luar biasa
dengan anak-anak itu hari ini.
611
00:38:19,046 --> 00:38:20,131
Sungguh.
612
00:38:21,215 --> 00:38:24,468
Maksudku, sebenarnya itu agak menakutkan.
613
00:38:24,552 --> 00:38:25,845
Yah... Baiklah.
614
00:38:25,928 --> 00:38:27,847
Kau mungkin lebih baik dariku.
615
00:38:28,764 --> 00:38:32,184
- Oh, ya? Aku tahu maksudmu bukan itu.
- Jelas bukan, tapi...
616
00:38:32,268 --> 00:38:35,146
Maksudku, serius, Sayang.
617
00:38:35,229 --> 00:38:37,690
Ayolah, kau akan menjadi ayah yang hebat.
618
00:38:39,275 --> 00:38:45,948
Ya, kurasa yang penting adalah kita berdua
menyediakan struktur dan kebebasan.
619
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Benar, bukan?
620
00:38:49,744 --> 00:38:52,121
Dan aku tak tahu. Pada akhirnya,
621
00:38:52,204 --> 00:38:55,833
satu-satunya hal yang penting
adalah kita mencintai anak kita.
622
00:38:55,916 --> 00:38:56,751
Aku tahu.
623
00:38:58,627 --> 00:39:01,714
Aku hanya ingin dia merasa bebas
untuk menjadi dirinya di dekat kita.
624
00:39:02,423 --> 00:39:05,593
Sungguh, kau akan menjadi ayah yang hebat.
625
00:39:06,927 --> 00:39:07,762
Sungguh.
626
00:39:56,936 --> 00:39:58,187
Hei.
627
00:39:59,480 --> 00:40:00,481
Bagaimana harimu?
628
00:40:02,274 --> 00:40:05,403
Ini salah satu hari terbaik
629
00:40:06,195 --> 00:40:09,323
dan terburuk yang kualami sejak lama.
630
00:40:12,868 --> 00:40:13,786
Aku juga.
631
00:40:17,873 --> 00:40:19,125
Ceritakan semuanya.
632
00:40:43,566 --> 00:40:45,317
- Hei.
- Hei.
633
00:40:45,401 --> 00:40:48,446
Kami baru kembali dari spa
dan aku ingin mengucapkan selamat malam.
634
00:40:50,489 --> 00:40:51,407
Bagaimana tadi?
635
00:40:51,490 --> 00:40:55,202
Itu berubah menjadi gulat lumpur.
636
00:40:55,286 --> 00:40:57,246
- Kami diusir.
- Tunggu, serius?
637
00:40:57,329 --> 00:40:59,123
Ya. Itu histeris.
638
00:40:59,206 --> 00:41:03,919
Hope dan Jo Ellen bertengkar,
lalu saling melempar lumpur, dan aku...
639
00:41:04,003 --> 00:41:06,589
- Kacau.
- Ya, itu cukup gila.
640
00:41:07,339 --> 00:41:09,175
Tapi aku bersenang-senang.
641
00:41:09,258 --> 00:41:12,428
Meski ada terlalu banyak obrolan
soal payudara kendur
642
00:41:12,511 --> 00:41:16,974
dan bagian tubuh bergoyang-goyang
yang membuatku takut jika kehilangan ini.
643
00:41:20,269 --> 00:41:21,937
Sebaiknya kita tak membuang waktu.
644
00:41:36,869 --> 00:41:39,246
Baiklah, Teman-teman. Pesanan terakhir.
645
00:41:52,259 --> 00:41:53,302
Dua tequila.
646
00:41:54,595 --> 00:41:55,471
Tanpa es.
647
00:42:15,366 --> 00:42:18,577
Kau menunggu seseorang?
648
00:42:38,847 --> 00:42:40,432
Tequila ini harus diseruput.
649
00:42:46,105 --> 00:42:47,147
Kenapa buru-buru?
650
00:43:13,382 --> 00:43:14,341
Selamat pagi.
651
00:43:15,009 --> 00:43:15,926
Selamat pagi.
652
00:43:20,931 --> 00:43:21,849
Kau dengar itu?
653
00:43:22,725 --> 00:43:24,143
Apa? Dengar apa?
654
00:43:24,226 --> 00:43:25,311
Tepat sekali.
655
00:43:26,395 --> 00:43:29,898
Itu suara kedamaian dan ketenangan.
656
00:43:29,982 --> 00:43:32,776
Karena Johnny dan Adrian
pergi pagi ini bersama anak-anak.
657
00:43:34,111 --> 00:43:35,738
- Sayang sekali.
- Kenapa?
658
00:43:35,821 --> 00:43:39,867
Apa tak akan ada lagi
Kapten Jack Sheridan?
659
00:43:39,950 --> 00:43:43,454
Oh, tidak, aku tak bilang begitu. Arrr!
660
00:43:56,884 --> 00:44:01,513
Apa kau ingat untuk
memadamkan api unggun semalam?
661
00:44:03,015 --> 00:44:05,309
Ya, tentu. Tepat sebelum kita tidur.
662
00:44:05,392 --> 00:44:06,310
Apa kau yakin?
663
00:44:17,738 --> 00:44:18,656
Jack.
664
00:44:22,868 --> 00:44:24,411
Wilayah mana di arah sana?
665
00:44:29,708 --> 00:44:31,126
Itu Virgin River.
666
00:45:35,941 --> 00:45:38,736
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat