1 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 ‎你没事的 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 ‎你没事的 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,399 ‎他还活着 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 ‎麦克随时可能到 他是洛杉矶警察 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,195 ‎-牧师 我们不能相信条子 ‎-佩吉 他是朋友 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 ‎不 带我去科尼那里 ‎我去找克里斯托弗 你可以走了 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 ‎牧师? 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,161 ‎我们没事 我把他打晕了 ‎他要谋杀我们 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,205 ‎-我是瓦伦苏埃拉 我们找到洛根了 ‎-收到 警官正在路上 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,459 ‎文斯洛根?你因绑架和谋杀未遂… 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,172 ‎…现在被捕了 你有权保持沉默 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,340 ‎-那他们呢? ‎-他们怎么了? 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,885 ‎她杀了我兄弟 他把尸体藏起来了! 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,805 ‎你问他! 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 ‎嘿 16 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 ‎你没事吧? 17 00:01:26,669 --> 00:01:29,547 ‎没事 我只是想先开始 18 00:01:29,631 --> 00:01:33,676 ‎劈柴不会成为豪华露营体验的一部分 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 ‎没那么贵气 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 ‎所以你不是生气? 21 00:01:40,517 --> 00:01:42,685 ‎-不是 ‎-你生气的时候就会砍柴 22 00:01:42,769 --> 00:01:44,979 ‎我没有生气 我就是睡不着 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 ‎也许睡不着是因为生气? 24 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 ‎你真风趣 25 00:01:50,276 --> 00:01:51,694 ‎所以这不是为夏尔曼的事? 26 00:01:51,778 --> 00:01:52,862 ‎不是 27 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 ‎我们至少应该谈谈昨晚的事 28 00:01:57,200 --> 00:01:59,869 ‎-别用斧头了吧? ‎-你说话我砍柴 怎么样? 29 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 ‎-宝贝 拜托 ‎-说真的 有什么好谈的? 30 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 ‎我不是双胞胎的父亲 就这样 31 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 ‎就这样? 32 00:02:06,376 --> 00:02:07,252 ‎就这样 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,295 ‎你生气吗? 34 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 ‎对 我当然生气 她骗了你 35 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 ‎骗了我们好几个月 36 00:02:15,218 --> 00:02:18,346 ‎她出言不逊 想离间我们 37 00:02:18,429 --> 00:02:20,682 ‎我还对她那么好 38 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 ‎我是说 谁会做这种事? 39 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 ‎我明白 40 00:02:25,436 --> 00:02:28,982 ‎我真的很抱歉 将她拖入我们的关系 41 00:02:29,065 --> 00:02:30,191 ‎但已经结束了 42 00:02:30,984 --> 00:02:33,778 ‎好吧?结束了 我不想继续纠缠了 43 00:02:35,029 --> 00:02:37,323 ‎好吗?这才是我想要关注的 44 00:02:38,575 --> 00:02:42,328 ‎我想把这里打理出来 为我们的家 ‎好好地经营 为了你和我 还有她 45 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 ‎好吗? 46 00:02:46,332 --> 00:02:49,794 ‎我们现在可以做自己想做的事 ‎如果你想的话 可以离开诊所 47 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 ‎要知道 不是我想走 48 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 ‎-我只是想说 我们能应付 ‎-好 49 00:02:57,886 --> 00:02:58,803 ‎很好 50 00:03:01,306 --> 00:03:05,059 ‎我还是觉得…你不能不跟她说话 51 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 ‎-不 我能 ‎-话虽如此 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 ‎你昨晚几乎什么都没说 53 00:03:09,647 --> 00:03:13,234 ‎她要出院了 ‎不如去接她 跟她说说你的感受 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,112 ‎梅尔 拜托 我们不会去接她 好吗? 55 00:03:16,196 --> 00:03:19,032 ‎就如她昨晚所说 报应会找上门的 56 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 ‎那他娘的就让报应上门找她吧 57 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 ‎反正对我来说 ‎我们再也不需要见到那个女人了 58 00:03:33,796 --> 00:03:38,718 ‎剧名:维珍河 59 00:03:38,801 --> 00:03:40,803 ‎(治安官) 60 00:03:42,138 --> 00:03:44,933 ‎他们马上要将他收押 ‎我会跟着过去做备案记录 61 00:03:45,850 --> 00:03:47,143 ‎多谢帮忙 麦克 62 00:03:47,894 --> 00:03:50,146 ‎哦 对了… 63 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 ‎关于文斯的话 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 ‎什么话?关于他的兄弟? 65 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 ‎听着… 66 00:03:58,613 --> 00:04:02,492 ‎文斯和维斯是什么人 大家都清楚 67 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 ‎治安部没有理由认为维斯死了 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 ‎只要是这样 69 00:04:08,998 --> 00:04:12,877 ‎就不会有人调查文斯所说的内容 70 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 ‎也许这样是最好的 71 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 ‎我们有你的陈述 ‎对佩吉的指控已经撤销 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 ‎所以你们俩可以走了 73 00:04:23,263 --> 00:04:24,138 ‎谢谢 伙计 74 00:04:28,434 --> 00:04:29,310 ‎怎么样? 75 00:04:32,397 --> 00:04:33,898 ‎你不用再跑路了 76 00:05:12,228 --> 00:05:13,187 ‎需要帮忙吗? 77 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 ‎是啊 该死的卡车没有备胎 78 00:05:16,774 --> 00:05:18,860 ‎-要不我把你的车拖进镇上? ‎-等等 79 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 ‎我得…我先打个电话 好吗? 80 00:05:25,950 --> 00:05:28,578 ‎(加州 2IAB345) 81 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 ‎好家伙 82 00:05:37,920 --> 00:05:38,755 ‎等一下 83 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 ‎嘿 赶紧出来 84 00:05:40,715 --> 00:05:43,634 ‎-你的备胎就在那里 ‎-嗯 把坏胎充起来 85 00:05:43,718 --> 00:05:46,262 ‎我开到镇上把车修好 86 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 ‎好吧 87 00:05:48,848 --> 00:05:52,769 ‎(富兰克林拖车救助 ‎电话:5550139) 88 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 ‎我已经离开12天了 89 00:05:55,396 --> 00:05:56,356 ‎我知道 90 00:05:56,439 --> 00:05:59,192 ‎先是夏尔曼的闹剧 ‎现在你也要离开诊所? 91 00:05:59,275 --> 00:06:01,235 ‎哇 我猜你一直都打算 92 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 ‎在有孩子之后 ‎放下护理职业一段时间 93 00:06:03,821 --> 00:06:07,241 ‎对 没错 我只是提前了七个月而已 94 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 ‎杰克也支持? 95 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 ‎他嘛 一开始很惊讶 96 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 ‎但他很支持我 97 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 ‎要知道 你从16岁起就从未停止工作 98 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 ‎你打算如何消磨时日? 99 00:06:19,629 --> 00:06:24,300 ‎老实说 我还在想 ‎但我已经有一份任务清单了 100 00:06:24,884 --> 00:06:27,720 ‎那是当然 你肯定要筹备婚礼嘛 101 00:06:27,804 --> 00:06:30,556 ‎是啊 还得准备生娃 102 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 ‎我之前在想 103 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 ‎你还记得 ‎妈妈会亲手给我们缝婴儿服吗? 104 00:06:36,354 --> 00:06:38,022 ‎是啊 蕾丝边小裙子 105 00:06:38,106 --> 00:06:40,817 ‎话说我的好像还留着呢 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 ‎我也是 107 00:06:43,319 --> 00:06:46,155 ‎我在想 我也可以做这个 108 00:06:46,239 --> 00:06:49,283 ‎如果我们当中 ‎有人能继承她的传统 她会很高兴的 109 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 ‎是啊 110 00:06:52,453 --> 00:06:55,081 ‎我要做的第一件事 111 00:06:55,164 --> 00:06:58,334 ‎就是去诊所拿东西 和医生道别 112 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 ‎他会情愿让你离开吗? 113 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 ‎肯定不情愿 114 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 ‎道别恐怕不会轻松 115 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 ‎可不是嘛 116 00:07:05,049 --> 00:07:07,927 ‎-祝你好运 ‎-谢谢 117 00:07:25,027 --> 00:07:26,195 ‎(7点45分 4个未接来电) 118 00:07:27,655 --> 00:07:31,242 ‎我要走了 给你留点念想 119 00:07:31,325 --> 00:07:33,661 ‎急什么? 120 00:07:34,328 --> 00:07:36,289 ‎我要起诉唐 121 00:07:37,081 --> 00:07:39,292 ‎-今天? ‎-今天早上 我绝不耽搁 122 00:07:39,375 --> 00:07:42,253 ‎我为你敢于面对那个混蛋而骄傲 123 00:07:42,336 --> 00:07:46,090 ‎谢谢 我想我在网上 ‎找到一处很棒的出租屋 124 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 ‎我今早去看看 125 00:07:48,050 --> 00:07:51,762 ‎既然那个混蛋在酒吧找到了我 ‎我可不想再碰见他 126 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 ‎而且… 127 00:07:54,557 --> 00:07:57,935 ‎你确定不想搬来这里吗? 128 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 ‎不 129 00:08:00,229 --> 00:08:01,898 ‎我不想操之过急 130 00:08:09,822 --> 00:08:13,534 ‎一切都感觉很好 ‎我在继续过我的生活 131 00:08:13,618 --> 00:08:16,871 ‎你恢复了名誉 我们过得很安逸 132 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 ‎是啊 的确 133 00:08:24,337 --> 00:08:28,966 ‎虽然我很想留下 成全这份安逸… 134 00:08:29,050 --> 00:08:30,843 ‎-你得走了 ‎-我得走了 135 00:08:33,638 --> 00:08:34,972 ‎-再见 ‎-再见 136 00:08:39,852 --> 00:08:41,395 ‎真是的 137 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 ‎(7点47分 马上打给我!) 138 00:08:58,246 --> 00:09:00,540 ‎丹尼 你不用给我做煎饼 139 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 ‎我以为你喜欢我做的煎饼 140 00:09:02,083 --> 00:09:04,961 ‎我是喜欢 但你不必这么辛苦 来吧 141 00:09:05,044 --> 00:09:06,629 ‎我来给你做煎饼 142 00:09:07,964 --> 00:09:11,926 ‎知道你还需要什么吗?一些鲜榨橙汁 143 00:09:12,009 --> 00:09:17,223 ‎里面富含维生素C ‎还有很多健康的成分…矿物质什么的 144 00:09:17,306 --> 00:09:19,308 ‎弗农 你来榨汁 145 00:09:19,392 --> 00:09:22,186 ‎还有蛋白质 你需要补充些蛋白质 146 00:09:22,270 --> 00:09:24,814 ‎你喜欢熏肉吗?家里有熏肉吗? 147 00:09:24,897 --> 00:09:28,234 ‎我知道医生告诉你们了 ‎我跟他说我没事 148 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 ‎你们的好意 我心领了 真的 149 00:09:31,112 --> 00:09:34,699 ‎亨廷顿舞蹈症 ‎并不能阻止我做煎饼 暂时不能 150 00:09:35,283 --> 00:09:38,619 ‎维生素C和蛋白质 ‎终究无法阻止病情对我的影响 151 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 ‎但无论何种神经退行性疾病 152 00:09:41,289 --> 00:09:46,335 ‎健康的生活方式 补充水分 ‎均衡的营养 都能让病中生活更轻松 153 00:09:46,419 --> 00:09:49,297 ‎我还是觉得我们应该去那个中心 154 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 ‎我去过一些中心 155 00:09:50,631 --> 00:09:53,926 ‎它们帮助我接受现实 ‎我的健康会像妈妈那样日渐衰退 156 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 ‎我已经接受了 157 00:09:56,137 --> 00:09:58,472 ‎我只希望身边的人也能安然接受 158 00:10:03,019 --> 00:10:07,064 ‎昨晚跟莉兹谈得怎么样? 159 00:10:07,732 --> 00:10:10,276 ‎跟我预料的差不多 我好像吓到她了 160 00:10:10,359 --> 00:10:12,987 ‎我很遗憾 丹尼 ‎我知道你真的很喜欢莉兹 161 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 ‎不 该道歉的是我 ‎是我害你没找到想要的护理 162 00:10:16,657 --> 00:10:19,368 ‎拜托 有很多人愿意照顾我 163 00:10:19,452 --> 00:10:20,786 ‎我们可以问问梅尔 164 00:10:20,870 --> 00:10:24,749 ‎她说走就走 还欠我七个月的活儿呢 165 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 ‎我还没放弃她 166 00:10:27,460 --> 00:10:28,878 ‎卡梅隆会留下吗? 167 00:10:28,961 --> 00:10:30,713 ‎这还有待观察 168 00:10:36,385 --> 00:10:37,345 ‎-早上好 ‎-嘿 169 00:10:37,428 --> 00:10:38,679 ‎莉兹 早上好 170 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 ‎你来这里做什么? 171 00:10:41,599 --> 00:10:44,352 ‎霍普还是需要护理的 对吧? 172 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 ‎布里 我很抱歉听到你要经历这一切 173 00:10:53,694 --> 00:10:58,240 ‎谢谢 我想既然你我有交情 ‎跟检察官办公室的人说一声 174 00:10:58,324 --> 00:11:01,535 ‎我要对他提出指控也不错 175 00:11:01,619 --> 00:11:02,536 ‎这人是谁来着? 176 00:11:03,371 --> 00:11:04,246 ‎唐谢泼德 177 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 ‎你以前公司的唐纳德谢泼德? 178 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 ‎早 姐妹儿 179 00:11:08,334 --> 00:11:10,127 ‎嗨 我马上就下来 180 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 ‎好 181 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 ‎布里 182 00:11:14,465 --> 00:11:16,050 ‎是唐纳德谢泼德吗? 183 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 ‎对 你认识他? 184 00:11:19,053 --> 00:11:22,848 ‎我们有多起针对他的性侵指控 ‎两周后就要出庭了 185 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 ‎这么快? 186 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 ‎是的 他一直在向潜在证人施压 ‎想迫使她们签下保密协议 187 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 ‎显然 你还是应该起诉 188 00:11:30,272 --> 00:11:31,649 ‎但我们手头的案件 189 00:11:31,732 --> 00:11:34,735 ‎真的很需要更多女性自愿出庭作证 190 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 ‎是啊 我想我可以帮忙 191 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 ‎嗨 刚才很抱歉 192 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 ‎没关系 193 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 ‎从你的表情判断 ‎我猜你在跟妈妈通话? 194 00:11:50,918 --> 00:11:52,420 ‎是房地产经纪人打来的 195 00:11:53,921 --> 00:11:54,755 ‎我要搬出去住了 196 00:11:56,340 --> 00:11:58,092 ‎-真的吗? ‎-我是专业人士 杰克 197 00:11:58,175 --> 00:12:00,636 ‎我不能一辈子住在酒吧楼上 198 00:12:01,387 --> 00:12:04,140 ‎无意冒犯 ‎但我的衣服开始有股蓝带啤酒 199 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 ‎和红椒杏仁酱烤花椰菜的味道了 200 00:12:06,559 --> 00:12:07,852 ‎这有什么不好? 201 00:12:09,186 --> 00:12:10,896 ‎-早上好 ‎-嘿 202 00:12:11,772 --> 00:12:15,109 ‎-看来我们俩昨晚过得都很辛苦 ‎-是啊 怎么了? 203 00:12:15,776 --> 00:12:19,530 ‎我帮麦克逮捕了文斯 204 00:12:22,783 --> 00:12:24,952 ‎杰克 他们抓住了朝你开枪的人 205 00:12:25,661 --> 00:12:28,080 ‎谋杀未遂 还有两起绑架罪 206 00:12:29,665 --> 00:12:30,499 ‎哇 207 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 ‎谢谢 佩吉怎么样了? 208 00:12:33,335 --> 00:12:34,211 ‎如释重负 209 00:12:34,295 --> 00:12:36,714 ‎你真是为她上天入地啊 210 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 ‎是啊 为了真命天女 想必你也会这样 211 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 ‎跟我们说说你昨晚如何 212 00:12:43,345 --> 00:12:45,306 ‎是啊 你说你昨晚也很辛苦 213 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 ‎不 没关系 214 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 ‎嘿 不可以 215 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 ‎就是 来嘛 说吧 216 00:12:50,811 --> 00:12:53,564 ‎我觉得我是为了冤家上天入地 217 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 ‎你说的不是梅尔吧? 218 00:12:55,065 --> 00:12:56,609 ‎不 当然不是 219 00:12:57,193 --> 00:13:00,780 ‎夏尔曼告诉我 ‎我不是她那对双胞胎的父亲 220 00:13:01,447 --> 00:13:02,948 ‎-哦 杰克 ‎-什么? 221 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 ‎我一直不喜欢她 222 00:13:04,825 --> 00:13:06,118 ‎你能相信吗? 223 00:13:07,411 --> 00:13:09,914 ‎-我们有什么好谈的? ‎-什么都没有 224 00:13:09,997 --> 00:13:11,874 ‎-没错 谢谢你 ‎-就是这样 225 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 ‎对吧? 226 00:13:13,834 --> 00:13:14,752 ‎躲过一劫 227 00:13:25,429 --> 00:13:28,349 ‎好了 我有医生留下的清单 228 00:13:28,432 --> 00:13:33,938 ‎这里说我们需要每天健步一小时 ‎然后玩30分钟九宫格游戏 229 00:13:34,021 --> 00:13:36,398 ‎健步的时候 我查查九宫格是什么 230 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 ‎还有艺术和手工 好玩 231 00:13:38,901 --> 00:13:41,111 ‎我们不会搞那些 232 00:13:41,195 --> 00:13:42,112 ‎不搞吗? 233 00:13:42,696 --> 00:13:46,158 ‎莉兹 我希望你做护理的原因之一 234 00:13:46,242 --> 00:13:49,286 ‎是因为我知道 ‎你有时叛逆而且不负责任 235 00:13:49,370 --> 00:13:52,832 ‎不会强迫我搞那些没有必要的花样 236 00:13:52,915 --> 00:13:53,749 ‎但医生说… 237 00:13:53,833 --> 00:13:57,086 ‎医生…是搞科学的 238 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 ‎我是有信仰的女人 239 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 ‎我相信我会没事的 240 00:14:03,008 --> 00:14:04,260 ‎这样就够了 241 00:14:06,095 --> 00:14:07,304 ‎-你确定吗? ‎-确定 242 00:14:07,972 --> 00:14:12,560 ‎现在我想为明天的镇议会会议 ‎设定一个议事日程 243 00:14:12,643 --> 00:14:15,229 ‎自从发生意外 我一直无法工作 244 00:14:15,312 --> 00:14:17,398 ‎社区花园即将开放 245 00:14:17,481 --> 00:14:20,150 ‎好吧 等你处理完了 我们就出去走走 246 00:14:20,234 --> 00:14:22,194 ‎医生或许懂科学 但我懂有氧运动 247 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 ‎做点运动没坏处 248 00:14:24,363 --> 00:14:25,197 ‎好吧 249 00:14:26,866 --> 00:14:30,160 ‎对了 虽然可能轮不到我说 250 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 ‎但如果你想聊聊丹尼… 251 00:14:32,663 --> 00:14:34,540 ‎-你想玩九宫格? ‎-有道理 252 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 ‎-我现在应该做点别的吗? ‎-是的 啥也别做 253 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 ‎好吧 254 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 ‎(维基百科 亨廷顿舞蹈症) 255 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 ‎别掉进陷阱里 256 00:15:06,989 --> 00:15:08,866 ‎听着 想都别想她 257 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 ‎享受你的… 258 00:15:14,622 --> 00:15:17,750 ‎梅尔…你不能辞职 259 00:15:17,833 --> 00:15:19,209 ‎我昨晚也这样告诉她 260 00:15:19,293 --> 00:15:22,171 ‎整件事已经完全失控了 261 00:15:22,254 --> 00:15:24,423 ‎都是我的错 是我应该离开 262 00:15:24,506 --> 00:15:25,716 ‎不行 你不能走 263 00:15:25,799 --> 00:15:28,344 ‎没关系 我没来太久 是我的错… 264 00:15:28,427 --> 00:15:30,346 ‎-不 我走人 ‎-够了 265 00:15:32,389 --> 00:15:34,016 ‎卡梅隆 让我们单独谈谈好吗? 266 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 ‎当然 267 00:15:39,396 --> 00:15:40,272 ‎梅尔 268 00:15:42,024 --> 00:15:43,400 ‎我不希望你走 269 00:15:43,484 --> 00:15:46,570 ‎我是说 哈耶克昨晚告诉过你 ‎他可以走 我们会没事的 270 00:15:47,571 --> 00:15:50,282 ‎医生 我知道你想挽留我 但你需要他 271 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 ‎你把他带到这里 ‎是因为你的视力问题 272 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 ‎我的眼睛很好 273 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 ‎我知道 可万一你眼睛出问题 274 00:15:57,289 --> 00:16:00,584 ‎到时我卧床休息… ‎我是说 到时候镇上的人该怎么办? 275 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 ‎我再找其他医生 276 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 ‎卡梅隆才刚来 277 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 ‎他不适合做这份工作 278 00:16:05,839 --> 00:16:08,258 ‎我刚开始工作的时候 你也这么说我 279 00:16:08,884 --> 00:16:09,718 ‎是啊 280 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 ‎你让我意识到我多么需要你 281 00:16:14,974 --> 00:16:16,558 ‎方方面面都是如此 282 00:16:17,643 --> 00:16:19,436 ‎我还是挺厉害的 283 00:16:19,520 --> 00:16:20,396 ‎没错 284 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 ‎梅尔 我们一起经历了那么多 285 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 ‎医生 286 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 ‎你确定吗? 287 00:16:28,988 --> 00:16:29,822 ‎对 288 00:16:36,078 --> 00:16:37,413 ‎我会想你的 289 00:16:38,539 --> 00:16:40,666 ‎哎呀 我又不是要离开小镇 290 00:16:41,542 --> 00:16:43,711 ‎我们甚至可以一起去钓鱼? 291 00:16:43,794 --> 00:16:48,132 ‎你最好小心霍普 ‎你要走 她少不了要埋怨你 292 00:16:48,841 --> 00:16:50,050 ‎我去找她聊聊 293 00:16:52,261 --> 00:16:53,095 ‎卡梅隆? 294 00:16:58,684 --> 00:17:00,144 ‎你要留下来 295 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 ‎-你要我留下吗? ‎-这样对诊所最好 296 00:17:04,732 --> 00:17:05,607 ‎梅尔 那你呢? 297 00:17:06,191 --> 00:17:07,276 ‎这样对我也最好 298 00:17:10,195 --> 00:17:12,322 ‎医生 我们需要你的帮助 299 00:17:12,406 --> 00:17:14,241 ‎-嘿 卡梅隆 把门扶住好吗? ‎-好的 300 00:17:14,324 --> 00:17:16,744 ‎来吧 伯特 我们扶你进诊断室 301 00:17:18,287 --> 00:17:20,039 ‎坚持住 扶好了 302 00:17:21,874 --> 00:17:23,917 ‎我不知道自己原来还要待命 303 00:17:24,001 --> 00:17:26,003 ‎这是我第一次送芬太尼 304 00:17:26,086 --> 00:17:30,966 ‎我又不是让你等联邦快递 305 00:17:31,050 --> 00:17:34,511 ‎出现了问题 而你应付不来 306 00:17:34,595 --> 00:17:37,347 ‎如果你不喜欢我的工作方式 ‎那就开除我 307 00:17:38,891 --> 00:17:39,767 ‎听着… 308 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 ‎在你我见面之前 ‎我从加尔文那里听说过你 309 00:17:43,520 --> 00:17:47,191 ‎他提醒我说你太傲慢 不值得信任 310 00:17:47,900 --> 00:17:50,944 ‎所以我做了一些调查 ‎得出了自己的结论 311 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 ‎这话什么意思? 312 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 ‎家中五个孩子之一 313 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 ‎父亲是虐待狂醉鬼 ‎你八岁时 母亲离家 314 00:17:58,535 --> 00:18:02,289 ‎你有一个照顾你的叔叔 ‎但他犯了点小事 315 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 ‎难怪你会步他后尘 316 00:18:05,000 --> 00:18:07,503 ‎生活对你很残酷 317 00:18:09,088 --> 00:18:10,297 ‎你怎么知道这些的? 318 00:18:10,380 --> 00:18:12,591 ‎我可以给你更好的生活 丹尼尔 319 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 ‎你只需要开口 320 00:18:17,596 --> 00:18:19,556 ‎我的生意越做越大 321 00:18:20,390 --> 00:18:22,726 ‎我找到了洗钱的新方法 322 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 ‎这样的冒险事业 ‎我需要信得过的聪明人 323 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 ‎这只会对我们俩有好处 324 00:18:31,568 --> 00:18:33,362 ‎没有任何坏处 325 00:18:38,700 --> 00:18:39,952 ‎那就是货吗? 326 00:18:40,035 --> 00:18:42,287 ‎更多的货还在路上 327 00:18:54,007 --> 00:18:56,802 ‎科尼 真谢谢你 让餐车继续运营 328 00:18:56,885 --> 00:19:01,223 ‎很有乐趣 ‎它甚至帮我与侄女增进了情感 329 00:19:01,974 --> 00:19:05,352 ‎这辆餐车真的很擅长把大家聚在一起 330 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 ‎我很高兴 331 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 ‎我很感激 332 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 ‎佩吉…任何人 ‎都不该经历你经历过的事 333 00:19:14,528 --> 00:19:16,446 ‎你应该过更好的生活 334 00:19:18,699 --> 00:19:24,413 ‎小克里斯托弗 你有没有试过 ‎我们的新款三重巧克力碎曲奇饼? 335 00:19:24,496 --> 00:19:25,747 ‎妈妈? 336 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 ‎你可以吃一块 337 00:19:26,790 --> 00:19:28,375 ‎这我可保证不了 338 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 ‎这一切感觉太不真实了 339 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 ‎这对你和克里斯托弗来说 ‎可能会是全新的开始 340 00:19:38,260 --> 00:19:39,887 ‎你们都经历过苦难 341 00:19:40,971 --> 00:19:42,389 ‎我还把你拖了进来 342 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 ‎牧师 我真的很抱歉 343 00:19:45,392 --> 00:19:46,935 ‎我想陪着你 344 00:19:48,604 --> 00:19:49,563 ‎陪着克里斯托弗 345 00:19:50,564 --> 00:19:52,357 ‎我很在乎你们两个 346 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 ‎我们也在乎你 347 00:19:55,402 --> 00:19:56,320 ‎我在乎你 348 00:19:57,487 --> 00:20:01,366 ‎我希望我没有坏了 ‎酒吧里那个女人和你的好事 349 00:20:01,450 --> 00:20:02,284 ‎没有 350 00:20:02,784 --> 00:20:04,369 ‎不 完全没有 她… 351 00:20:05,996 --> 00:20:07,998 ‎那是茱莉亚 352 00:20:10,876 --> 00:20:12,419 ‎我们刚开始见面 353 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 ‎很好 354 00:20:19,426 --> 00:20:20,677 ‎我想我该走了 355 00:20:23,263 --> 00:20:28,185 ‎我还有人生…要重新开始 356 00:20:28,268 --> 00:20:29,311 ‎佩吉 等等 357 00:20:32,481 --> 00:20:34,149 ‎我们也可以重新开始 358 00:20:36,360 --> 00:20:37,694 ‎如果你想的话 359 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 ‎-你好 ‎-嘿 杰克 360 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 ‎梅丽莎和我想着来看看你怎么样了 361 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 ‎你昨晚跑得挺快 一切都好吗? 362 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 ‎是啊…最终也没什么事 363 00:20:55,963 --> 00:20:59,675 ‎很好 尼克一直跟我念叨 ‎你们两个谋划的 364 00:20:59,758 --> 00:21:02,844 ‎这个项目 我得亲自过来见识一下 365 00:21:03,428 --> 00:21:04,680 ‎就是它了 366 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 ‎尼克 我之前还在琢磨… 367 00:21:08,517 --> 00:21:12,145 ‎我们可以在这里再放三到四辆房车 368 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 ‎根据之前我想到的预算 369 00:21:14,731 --> 00:21:18,235 ‎我们可以在这里 ‎搭建七到八个帐篷小屋 370 00:21:18,318 --> 00:21:19,152 ‎真的吗? 371 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 ‎我们还得为私人浴室做化粪池 372 00:21:22,990 --> 00:21:26,576 ‎我也想给户外淋浴问个价 ‎但我觉得可以 373 00:21:26,660 --> 00:21:28,036 ‎好啊 听起来不错 374 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 ‎杰克 如果你能实现更大的梦想呢? 375 00:21:30,455 --> 00:21:31,415 ‎什么意思? 376 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 ‎我刚好有些资金 377 00:21:33,917 --> 00:21:36,712 ‎我的意思是 与其弄五辆房车 ‎十五辆岂不更好? 378 00:21:37,337 --> 00:21:40,632 ‎你甚至可以建一处 ‎配备便利设施的独立会所 379 00:21:40,716 --> 00:21:43,218 ‎吸引更多人 增加收入 380 00:21:43,302 --> 00:21:45,554 ‎是啊 我很感激 不过呢 381 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 ‎我可能消化不了这么大的梦想 382 00:21:48,015 --> 00:21:50,559 ‎我只是想多赚点小钱 383 00:21:50,642 --> 00:21:52,019 ‎而不是成为豪华露营大亨 384 00:21:53,186 --> 00:21:57,316 ‎想想如果这个地方风生水起 ‎会给镇子带来多少好处 385 00:21:59,359 --> 00:22:01,778 ‎你不想跟尽可能多的人 386 00:22:01,862 --> 00:22:03,530 ‎分享维珍河之美吗? 387 00:22:03,613 --> 00:22:05,866 ‎没有比杰克谢里丹更好的向导了 388 00:22:07,075 --> 00:22:12,372 ‎我带了点东西 ‎送给你们这个即将添丁的家庭 389 00:22:12,456 --> 00:22:14,916 ‎除了你最新的好消息 390 00:22:15,000 --> 00:22:16,877 ‎我还听说你会有一对双胞胎男孩 391 00:22:20,756 --> 00:22:23,717 ‎我想不出还有哪里 ‎比此处更适合养育他们 392 00:22:27,095 --> 00:22:28,472 ‎搞什么 梅尔? 393 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 ‎霍普 394 00:22:30,307 --> 00:22:32,100 ‎听我说 医生和诊所有人照管 395 00:22:32,184 --> 00:22:34,853 ‎你当初也是为此才雇佣我的 396 00:22:34,936 --> 00:22:36,813 ‎我知道小屋也是约定的一部分 397 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 ‎所以 我很乐意开始付房租 398 00:22:39,149 --> 00:22:42,235 ‎或者如果你愿意出手 ‎我也可以买下它 399 00:22:42,319 --> 00:22:45,947 ‎这跟工作量和住宿无关 你知道的 400 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 ‎我知道 这是个人感情 401 00:22:48,784 --> 00:22:52,621 ‎这对我来说是一个艰难的决定 ‎但医生能够理解 402 00:22:53,205 --> 00:22:56,708 ‎我只是觉得现在这个时候 403 00:22:56,792 --> 00:23:00,128 ‎比起工作 我理应优先考虑 ‎高危妊娠以及我的家庭 404 00:23:00,212 --> 00:23:03,590 ‎说来有趣 我从不认为 ‎护理对你来说只是一份工作 405 00:23:04,883 --> 00:23:07,344 ‎但听起来你似乎已经下定决心了 406 00:23:10,389 --> 00:23:13,642 ‎血压很低 针状瞳孔 407 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 ‎我开始感觉有点昏沉沉的 ‎注意力不怎么集中 408 00:23:17,562 --> 00:23:19,689 ‎我回到家时 他就这样了 409 00:23:19,773 --> 00:23:22,901 ‎你撞到头了吗?服用药物了吗? 410 00:23:23,568 --> 00:23:24,403 ‎没有 411 00:23:24,486 --> 00:23:26,238 ‎医生?借一步说话可以吗? 412 00:23:26,321 --> 00:23:27,823 ‎好 马上 413 00:23:37,624 --> 00:23:39,668 ‎看上去貌似是药物反应 414 00:23:39,751 --> 00:23:41,586 ‎伯特不会嗑药 415 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 ‎拜托 这种事谁也说不好 416 00:23:43,755 --> 00:23:44,756 ‎我了解伯特 417 00:23:44,840 --> 00:23:47,801 ‎我懂制药 你也懂 418 00:23:47,884 --> 00:23:50,303 ‎昏昏欲睡 头昏眼花 针状瞳孔? 419 00:23:51,304 --> 00:23:53,432 ‎我们应该安排尿检来确认 420 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 ‎好吧 我去取样 421 00:23:55,767 --> 00:23:58,478 ‎你能煮一壶咖啡吗? 422 00:23:58,562 --> 00:24:01,022 ‎梅尔不在 并不代表我是护士 423 00:24:01,106 --> 00:24:04,651 ‎顺便说一句 ‎我觉得泡咖啡也不是护士的职责 424 00:24:04,734 --> 00:24:06,945 ‎不是为我泡 卡梅隆 是给伯特的 425 00:24:07,028 --> 00:24:08,530 ‎应该可以刺激排尿 426 00:24:10,323 --> 00:24:13,618 ‎对不起…我反应过度了 427 00:24:13,702 --> 00:24:15,412 ‎是啊 你还是注意一下吧 428 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 ‎牧师 429 00:24:24,796 --> 00:24:26,756 ‎看来我上课又迟了 430 00:24:26,840 --> 00:24:28,216 ‎我得提前结束 431 00:24:28,300 --> 00:24:31,136 ‎我们一位橙带小学员出了点小意外 432 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 ‎我花了一个小时消毒设备 433 00:24:34,222 --> 00:24:35,390 ‎你好吗? 434 00:24:36,099 --> 00:24:37,809 ‎佩吉怎么样了? 435 00:24:37,893 --> 00:24:38,810 ‎她没事 436 00:24:39,603 --> 00:24:42,981 ‎她们母子的情况好多了 437 00:24:43,482 --> 00:24:44,316 ‎太好了 438 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 ‎你对她依然有感觉 对不对? 439 00:24:49,654 --> 00:24:53,033 ‎我…对不起 茱莉亚 440 00:24:53,617 --> 00:24:56,536 ‎你好像跟我说过 不用担心她 441 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 ‎我知道 442 00:24:58,079 --> 00:25:01,875 ‎我以为佩吉和我之间的一切都过去了 443 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 ‎但我们刚经历剧烈的… 444 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 ‎好吧 我… 445 00:25:08,340 --> 00:25:09,549 ‎我不需要知道细节 446 00:25:09,633 --> 00:25:10,509 ‎对 447 00:25:12,177 --> 00:25:13,136 ‎抱歉 448 00:25:13,220 --> 00:25:16,306 ‎我很高兴能认识你 449 00:25:17,265 --> 00:25:18,517 ‎我只是想说实话 450 00:25:19,184 --> 00:25:22,729 ‎老实说…我很失望 451 00:25:23,480 --> 00:25:24,773 ‎我不想伤害你 452 00:25:27,901 --> 00:25:28,818 ‎我该走了 453 00:25:34,574 --> 00:25:35,408 ‎牧师 454 00:25:37,786 --> 00:25:41,164 ‎我希望和她在一起就是你想要的 455 00:25:42,707 --> 00:25:43,667 ‎真的 456 00:25:51,925 --> 00:25:53,468 ‎嘿 各位 今天怎么样? 457 00:25:54,219 --> 00:26:00,100 ‎(杰克酒吧) 458 00:26:00,892 --> 00:26:02,686 ‎-我手上只有这个 ‎-好 459 00:26:02,769 --> 00:26:03,728 ‎-你没事吧? ‎-对 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 ‎这些很难弄呢 461 00:26:06,565 --> 00:26:07,816 ‎女士们好 462 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 ‎-你来这里做什么? ‎-在杰克酒吧? 463 00:26:11,027 --> 00:26:12,821 ‎梅尔 你见过我姐姐伊娃了吗? 464 00:26:12,904 --> 00:26:16,366 ‎你好 我听说过你 ‎从波特兰来?你是家中大姐 对吧? 465 00:26:16,449 --> 00:26:18,159 ‎老大和老幺都在这里了 466 00:26:18,243 --> 00:26:21,246 ‎-好吧 欢迎回家 ‎-也不知维珍河还算不算我的家 467 00:26:21,329 --> 00:26:23,290 ‎感觉这里像屏保系列 468 00:26:23,373 --> 00:26:26,585 ‎跟我儿时相比 改变的只有这间酒吧 469 00:26:26,668 --> 00:26:29,838 ‎在杰克开店之前 你得开车八公里 ‎才能吃上像样的芝士汉堡 470 00:26:29,921 --> 00:26:31,840 ‎说“像样”都算勉强 471 00:26:32,591 --> 00:26:34,342 ‎其他都完全没变 472 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 ‎也许你现在不住这里 ‎但这里永远是你的家乡 473 00:26:38,722 --> 00:26:41,391 ‎伊娃小时候 我在这里教她缝纫 474 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 ‎她手很巧 475 00:26:43,768 --> 00:26:45,729 ‎学了不用 就会手生 476 00:26:45,812 --> 00:26:47,063 ‎一“针”见血 477 00:26:47,647 --> 00:26:50,400 ‎我爱各位女士 只是我做不来针线 478 00:26:50,483 --> 00:26:51,943 ‎我也不会 479 00:26:52,027 --> 00:26:55,238 ‎不知为何 我缝合比缝纫上手 480 00:26:55,322 --> 00:26:57,991 ‎你是梅尔护士 ‎好吧 我听说了很多关于你的事 481 00:26:58,074 --> 00:26:59,909 ‎-你在医生的诊所工作 对吧? ‎-对 482 00:26:59,993 --> 00:27:01,661 ‎以前是 483 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 ‎-你离开诊所了? ‎-为什么? 484 00:27:04,247 --> 00:27:07,375 ‎我觉得是时候改变了 485 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 ‎我真的很想休息一下 486 00:27:10,253 --> 00:27:11,296 ‎所以我才来这里 487 00:27:11,379 --> 00:27:14,132 ‎我希望各位能教教我如何缝纫 488 00:27:14,215 --> 00:27:17,469 ‎没问题 亲爱的 ‎把椅子拉过来 没那么难 489 00:27:17,552 --> 00:27:19,929 ‎-好 ‎-来 这两个给你 490 00:27:20,430 --> 00:27:23,683 ‎缝一条这样的被子需要多久? 491 00:27:24,559 --> 00:27:25,435 ‎没多久 492 00:27:28,396 --> 00:27:29,314 ‎这是婴儿毯 493 00:27:30,982 --> 00:27:31,816 ‎乔艾伦? 494 00:27:32,525 --> 00:27:33,610 ‎对不起 梅尔 495 00:27:33,693 --> 00:27:34,569 ‎我是大嘴巴 496 00:27:34,653 --> 00:27:36,571 ‎根本守不住一个秘密 就是… 497 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 ‎如果是怀孕加订婚的人 498 00:27:40,659 --> 00:27:44,287 ‎那就是两个秘密 499 00:27:44,371 --> 00:27:45,664 ‎恭喜你 500 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 ‎双重恭喜 501 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 ‎谢谢 502 00:27:48,541 --> 00:27:49,834 ‎有些事永远不会改变 503 00:27:49,918 --> 00:27:50,877 ‎是啊 504 00:27:55,840 --> 00:27:57,425 ‎-嗨 ‎-嘿 505 00:27:57,509 --> 00:27:59,886 ‎猜猜谁成为了缝纫圈子的新成员? 506 00:27:59,969 --> 00:28:03,890 ‎哇 我“针”为你骄傲 507 00:28:03,973 --> 00:28:05,725 ‎-你不是吧 ‎-听出来了吗? 508 00:28:06,267 --> 00:28:07,435 ‎老爹的段子 509 00:28:07,519 --> 00:28:09,020 ‎-我在受训嘛 ‎-对 510 00:28:09,521 --> 00:28:11,690 ‎-你们好吗?饿不饿? ‎-嗯 我好饿 511 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 ‎-好 ‎-谢谢 512 00:28:15,568 --> 00:28:18,071 ‎看啊 513 00:28:18,154 --> 00:28:19,280 ‎我们实在是天真 514 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 ‎居然以为生宝宝的事在这里能瞒得住 515 00:28:26,204 --> 00:28:30,083 ‎-有人送你双胞胎婴儿礼包? ‎-对 尼克的姐妹梅丽莎 516 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 ‎你打算怎么办? 517 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 ‎我不知道 518 00:28:34,003 --> 00:28:37,716 ‎我想也许会…捐给慈善机构什么的 519 00:28:38,258 --> 00:28:40,677 ‎你觉得“好意慈善”收礼品篮吗? 520 00:28:41,928 --> 00:28:45,181 ‎-为什么不直接退回去? ‎-我不想纠结这件事 521 00:28:45,265 --> 00:28:47,809 ‎你知道消息很快会传遍全镇 522 00:28:47,892 --> 00:28:50,228 ‎你不用觉得不好意思 523 00:28:50,311 --> 00:28:52,814 ‎我没有不好意思 ‎有什么不好意思的? 524 00:28:53,398 --> 00:28:54,649 ‎我又没做错什么 525 00:28:55,191 --> 00:28:57,777 ‎需要向大家坦白的是她 不是我 526 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 ‎我已经花了太多时间补偿夏尔曼 527 00:29:09,497 --> 00:29:11,666 ‎你做了什么? 528 00:29:11,750 --> 00:29:13,334 ‎这是一项实验 529 00:29:13,418 --> 00:29:17,130 ‎越橘蜜饯玉米面蛋糕 530 00:29:17,797 --> 00:29:18,631 ‎哇 531 00:29:18,715 --> 00:29:23,219 ‎是啊 我想着既然你要做晚餐 ‎那我最好多用点心思 532 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 ‎幸好我这样做 ‎你那道海鲈鱼实在太美味了 533 00:29:26,931 --> 00:29:28,475 ‎非常感谢 534 00:29:29,642 --> 00:29:33,813 ‎我们做饭好吃 合作也默契 535 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 ‎你没事吧? 536 00:29:44,491 --> 00:29:45,950 ‎怎么了? 537 00:29:47,619 --> 00:29:49,370 ‎不要 538 00:29:49,454 --> 00:29:51,873 ‎佩吉 如果你还没准备好… 539 00:29:53,249 --> 00:29:54,584 ‎不 不只是因为这个 540 00:29:59,047 --> 00:30:02,675 ‎离开维斯之前 ‎我整个人生都被他消耗着 541 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 ‎因为他就想这样 542 00:30:05,470 --> 00:30:08,056 ‎他要让我知道 我有房子 543 00:30:08,139 --> 00:30:11,017 ‎有车 有衣服 都是多亏了他 544 00:30:11,100 --> 00:30:16,981 ‎所以当我终于离开的时候… ‎我只希望再也不会见到他 545 00:30:20,193 --> 00:30:22,487 ‎这就是维珍河的特别之处 546 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 ‎直到它不再“特别” 547 00:30:27,075 --> 00:30:30,954 ‎我唯一想要的就是 ‎一个完全看不到他的家 548 00:30:31,704 --> 00:30:33,623 ‎这里已经没有这样的家了 549 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 ‎感觉就像他夺走了我仅剩的东西 550 00:30:37,335 --> 00:30:39,128 ‎我无法想象这对你来说有多艰难 551 00:30:39,212 --> 00:30:42,590 ‎我真的很想为了你克服这一点 552 00:30:43,842 --> 00:30:47,053 ‎我知道我不用再逃跑了 ‎但我不能留下 553 00:30:49,222 --> 00:30:50,223 ‎所以… 554 00:30:51,683 --> 00:30:53,142 ‎所以你要离开 555 00:30:55,645 --> 00:30:56,896 ‎和克里斯托弗一起 556 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 ‎你可以跟我们一起走 557 00:31:01,860 --> 00:31:02,902 ‎我希望我能 558 00:31:05,154 --> 00:31:07,991 ‎这里…是我的家 559 00:31:10,201 --> 00:31:11,536 ‎你值得拥有一个你爱的家 560 00:31:12,203 --> 00:31:13,538 ‎就像我深爱这里的家 561 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 ‎这是什么啊? 562 00:31:27,302 --> 00:31:30,471 ‎我想给你做早餐卷饼 ‎但你这里没有玉米饼 563 00:31:30,555 --> 00:31:32,891 ‎所以我用了煎饼 你也没有熏肉 564 00:31:32,974 --> 00:31:34,475 ‎于是我用了热狗肠 565 00:31:35,476 --> 00:31:36,394 ‎谢谢? 566 00:31:48,197 --> 00:31:49,574 ‎还挺好吃的 567 00:31:50,491 --> 00:31:52,327 ‎你还在做议事日程吗? 568 00:31:52,410 --> 00:31:54,579 ‎-很花时间 是吧? ‎-没错 569 00:31:54,662 --> 00:31:57,332 ‎这台电脑还总给我找麻烦 570 00:31:57,415 --> 00:32:00,585 ‎我用电脑比做饭厉害 让我看看 571 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 ‎(维珍河镇 会议日程) 572 00:32:03,087 --> 00:32:05,214 ‎我把所有东西都写下来了 然后… 573 00:32:06,049 --> 00:32:09,594 ‎可能是删掉了什么的 现在只剩这些 574 00:32:10,178 --> 00:32:13,222 ‎电脑经常会这样 575 00:32:13,306 --> 00:32:14,891 ‎就是 电脑很烂 对吧? 576 00:32:14,974 --> 00:32:15,892 ‎没错 577 00:32:17,852 --> 00:32:20,813 ‎我帮你重写吧 我打字也很快 578 00:32:25,276 --> 00:32:27,737 ‎我感觉很好 真是该死 579 00:32:27,820 --> 00:32:30,198 ‎你的气色又恢复了 580 00:32:31,908 --> 00:32:34,869 ‎有件事我们必须谈谈 ‎我们拿到了你的化验结果 581 00:32:35,703 --> 00:32:37,580 ‎你的芬太尼测试结果呈阳性 582 00:32:39,165 --> 00:32:41,668 ‎这东西很危险 伯特 583 00:32:41,751 --> 00:32:43,503 ‎你服用它 我不会指手画脚… 584 00:32:43,586 --> 00:32:44,921 ‎我没有服用芬太尼 585 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 ‎我用我的宝贝鱼竿发誓 586 00:32:47,340 --> 00:32:49,050 ‎那它怎么会进入你的身体的? 587 00:32:49,133 --> 00:32:50,551 ‎会不会是意外吃进去的? 588 00:32:50,635 --> 00:32:53,972 ‎“芬太尼接触”的确有可能 589 00:32:54,055 --> 00:32:57,642 ‎如果你意外触摸到它 ‎然后揉眼睛 芬太尼就会进入体内 590 00:32:57,725 --> 00:33:00,478 ‎但芬太尼并非随处可见 591 00:33:00,561 --> 00:33:03,439 ‎再给我讲讲你昨天做了什么 592 00:33:04,649 --> 00:33:06,192 ‎我一个人去钓鱼 593 00:33:06,275 --> 00:33:09,070 ‎钓鱼之前 ‎我遇上一辆坏胎卡车 还想帮忙来着 594 00:33:09,654 --> 00:33:11,823 ‎为了给他换胎 我还把手割伤了 595 00:33:13,366 --> 00:33:15,034 ‎让我看看 596 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 ‎嘿 597 00:33:42,353 --> 00:33:43,187 ‎嘿 598 00:33:44,063 --> 00:33:44,897 ‎霍普在哪里? 599 00:33:44,981 --> 00:33:47,942 ‎在楼上 准备镇议会会议 600 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 ‎好 601 00:33:56,367 --> 00:34:00,496 ‎莉兹 我想为隐瞒诊断的事向你道歉 602 00:34:00,580 --> 00:34:02,957 ‎你很重视坦诚 603 00:34:03,833 --> 00:34:07,295 ‎所以若要让我说实话…我喜欢你 604 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 ‎非常喜欢 605 00:34:10,590 --> 00:34:13,551 ‎我最不想做的就是伤害你 606 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 ‎我来找医生的时候 ‎没想到会遇到你这样的人 607 00:34:17,346 --> 00:34:20,058 ‎所以 我至少希望能与你继续做朋友… 608 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 ‎别说了 609 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 ‎怎么? 610 00:34:31,819 --> 00:34:32,945 ‎你确定吗? 611 00:34:33,863 --> 00:34:36,783 ‎因为我告诉过你 我没有未来 612 00:34:37,492 --> 00:34:40,953 ‎这些我都考虑过 我意识到 613 00:34:42,371 --> 00:34:43,831 ‎我统统不在乎 614 00:34:45,041 --> 00:34:47,627 ‎我也很喜欢你 615 00:34:47,710 --> 00:34:50,338 ‎所以 我们可以专注于现在吗? 616 00:35:00,431 --> 00:35:03,309 ‎哇 瞧瞧你的头发 小子 617 00:35:04,310 --> 00:35:06,270 ‎妈妈说我们不用再染发了 618 00:35:06,354 --> 00:35:07,522 ‎你看起来很有型 619 00:35:11,609 --> 00:35:12,860 ‎我会想你的 牧师 620 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 ‎我也会想你的 伙计 621 00:35:16,489 --> 00:35:19,450 ‎但你还有大好生活 622 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 ‎我们还能视频通话吗? 623 00:35:22,370 --> 00:35:23,246 ‎随时都可以 624 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 ‎我会一直在你身边 625 00:35:27,500 --> 00:35:29,335 ‎-你先上车吧 兄弟 ‎-嘿 626 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 ‎来一次我们的仪式吧? 627 00:35:44,267 --> 00:35:47,603 ‎嘿 克里斯托弗 谢谢你总是愿意陪我 628 00:35:50,106 --> 00:35:51,691 ‎这对我来说意义重大 629 00:36:00,700 --> 00:36:01,659 ‎好了 伙计 630 00:36:06,164 --> 00:36:08,833 ‎我没想到会这么难 631 00:36:08,916 --> 00:36:10,084 ‎是啊 632 00:36:10,793 --> 00:36:12,712 ‎并不是说我以为会很容易 633 00:36:17,383 --> 00:36:20,636 ‎跟维斯在一起时 ‎我真的相信所有男人都和他一样 634 00:36:22,889 --> 00:36:25,266 ‎但你让我们看到什么才叫好男人 635 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 ‎看到世界上还有真善 636 00:36:30,438 --> 00:36:31,355 ‎谢谢你 637 00:36:42,491 --> 00:36:43,618 ‎再见 牧师 638 00:36:50,791 --> 00:36:51,667 ‎再见 佩吉 639 00:37:42,343 --> 00:37:47,598 ‎埃勒曼医生请到215A房 ‎呼叫埃勒曼医生到215A房 640 00:37:48,641 --> 00:37:49,725 ‎嗨 梅尔 641 00:37:49,809 --> 00:37:50,851 ‎我想见我妈妈 642 00:37:50,935 --> 00:37:56,232 ‎你绝对能见到你妈妈 ‎但首先 我需要你帮个忙 643 00:37:56,816 --> 00:38:01,570 ‎你看 我弄掉了血压袖带 它好像坏了 644 00:38:01,654 --> 00:38:04,156 ‎我需要你帮忙检查一下 ‎你能做到吗? 645 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 ‎我该怎么做? 646 00:38:06,033 --> 00:38:07,368 ‎超简单的 来吧 647 00:38:11,956 --> 00:38:14,792 ‎拿着这个 把箍袖缠到我手臂上 648 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 ‎就在那里 649 00:38:17,336 --> 00:38:20,464 ‎好 现在用尼龙贴 ‎把它紧紧缠绕在我手臂上 650 00:38:21,799 --> 00:38:22,842 ‎会不会太紧了? 651 00:38:22,925 --> 00:38:24,051 ‎不会 刚刚好 652 00:38:24,885 --> 00:38:29,015 ‎好了 这东西…是听诊器 653 00:38:29,098 --> 00:38:31,934 ‎-你知道用是做什么用吗? ‎-听你的心脏 654 00:38:32,018 --> 00:38:34,020 ‎你真聪明 655 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 ‎布拉迪 有人想加入团队 656 00:38:54,915 --> 00:38:55,833 ‎嗨 布拉迪 657 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 ‎杰布 658 00:38:58,919 --> 00:38:59,795 ‎你这是干嘛? 659 00:39:01,005 --> 00:39:03,799 ‎杰布有兴趣加入 660 00:39:03,883 --> 00:39:06,802 ‎我想请你为他介绍一下全部情况 661 00:39:06,886 --> 00:39:10,264 ‎我不认为杰布完全明白… 662 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 ‎我知道夜班的事了 663 00:39:13,100 --> 00:39:15,478 ‎我本来昨天想跟你说的… 664 00:39:16,729 --> 00:39:19,648 ‎我需要这个 好吗?我的家人需要 665 00:39:19,732 --> 00:39:21,359 ‎不 我可以自己做 666 00:39:21,442 --> 00:39:22,401 ‎什么? 667 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 ‎-布拉迪 拜托 ‎-我说了 我不需要帮助 668 00:39:24,528 --> 00:39:27,365 ‎我看不然 你昨天搞砸了 669 00:39:29,450 --> 00:39:32,286 ‎拜托你能听我说吗? 670 00:39:32,370 --> 00:39:34,622 ‎这不是建议 671 00:39:40,503 --> 00:39:41,337 ‎好吧 672 00:39:44,006 --> 00:39:45,007 ‎布拉迪 拜托 673 00:39:49,261 --> 00:39:50,846 ‎拜托 瞧你们俩这副可怜样 674 00:39:50,930 --> 00:39:55,434 ‎明明前一天 ‎我们才将袭击杰克的人绳之以法 675 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 ‎你们俩这表情 ‎怎么就像有人偷了你们的狗似的? 676 00:39:59,688 --> 00:40:00,731 ‎他说得对 677 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 ‎我当然说得对 678 00:40:02,149 --> 00:40:06,112 ‎巨人队今晚大战道奇队 谁要看? 679 00:40:06,195 --> 00:40:08,572 ‎估计我会看吧 毕竟只有我家有电视 680 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 ‎是的 我买批萨 杰克 你呢? 681 00:40:12,785 --> 00:40:14,495 ‎好 我加入 682 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 ‎(维珍河玩家) 683 00:40:19,792 --> 00:40:22,211 ‎再次感谢你帮忙安排日程 莉兹 684 00:40:22,294 --> 00:40:24,088 ‎没有你 我做不到的 685 00:40:24,171 --> 00:40:25,548 ‎-很高兴帮忙 ‎-嗨 霍普 686 00:40:25,631 --> 00:40:28,092 ‎很高兴见到大家 你好 687 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 ‎坐吧 会议应该不会超过一小时 688 00:40:31,762 --> 00:40:35,433 ‎不过我提醒你 ‎这种会议往往无聊得很 689 00:40:35,516 --> 00:40:37,351 ‎祝你不打瞌睡 690 00:40:37,435 --> 00:40:40,604 ‎我可以睁着眼睛睡觉 ‎上高中就是这么撑下来的 691 00:40:45,401 --> 00:40:46,318 ‎霍普 692 00:40:46,402 --> 00:40:48,320 ‎嗨 穆莉尔 这是今天的… 693 00:40:49,905 --> 00:40:51,240 ‎你已经拿到日程了 694 00:40:51,323 --> 00:40:54,952 ‎抱歉 霍普 我们不是针对你 ‎你已经好几个星期没出现了 695 00:40:55,035 --> 00:40:58,706 ‎你不用解释 我不介意其他人… 696 00:40:58,789 --> 00:41:01,167 ‎(事宜/活动项目 ‎重要事项:更换镇长) 697 00:41:03,127 --> 00:41:04,795 ‎你指的不是日程 698 00:41:04,879 --> 00:41:07,631 ‎不是我们所有人都赞成 699 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 ‎你是说要取代我这个镇长 700 00:41:19,018 --> 00:41:21,103 ‎牧师 我往你那边去呢 701 00:41:21,187 --> 00:41:23,105 ‎最好给我留块披萨 702 00:41:23,189 --> 00:41:24,940 ‎巨人队最好给力点 703 00:41:25,024 --> 00:41:26,484 ‎好 一会见 704 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 ‎好样的 705 00:41:43,000 --> 00:41:45,002 ‎(杰克酒吧) 706 00:41:51,175 --> 00:41:53,719 ‎你知道人们怎么看 ‎独自喝酒做针线的人吗? 707 00:41:55,930 --> 00:41:58,224 ‎我的天 做针线可真不是开玩笑 708 00:41:58,307 --> 00:42:00,559 ‎我是说 还以为裙子扯裂了 ‎我可以自己修补 709 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 ‎但显然 初学者缝纫不了丝绸 710 00:42:04,104 --> 00:42:04,939 ‎要坐吗? 711 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 ‎-谢谢 ‎-嗯 712 00:42:06,315 --> 00:42:08,692 ‎我迫切需要新鲜能量 713 00:42:08,776 --> 00:42:11,779 ‎回到这里 见到的还是那些 714 00:42:11,862 --> 00:42:14,573 ‎自高中毕业就没见过的人 ‎一开口总是问 715 00:42:14,657 --> 00:42:16,575 ‎“最近忙什么呢?” 716 00:42:19,745 --> 00:42:21,497 ‎那你最近忙什么呢? 717 00:42:21,580 --> 00:42:22,665 ‎你真风趣 718 00:42:22,748 --> 00:42:26,835 ‎我逃到了维珍河 ‎而你貌似是从这里逃走 719 00:42:26,919 --> 00:42:29,255 ‎我是说 别误会 ‎这里也并非什么都不好 720 00:42:29,338 --> 00:42:32,925 ‎只是回到这里 感觉太清静了 721 00:42:33,008 --> 00:42:35,052 ‎-是啊 ‎-慢悠悠的 722 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 ‎让你有很多时间思考 723 00:42:37,221 --> 00:42:38,681 ‎对 没错 724 00:42:38,764 --> 00:42:39,932 ‎我讨厌这样 725 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 ‎你真风趣 726 00:42:42,810 --> 00:42:46,438 ‎你应该知道 妈妈对你美言有加 727 00:42:48,315 --> 00:42:52,403 ‎说你如何帮助她度过…黑暗时期 728 00:42:53,779 --> 00:42:55,614 ‎她是一位很特别的女人 729 00:43:02,121 --> 00:43:04,331 ‎那么 你在逃避什… 730 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 ‎天啊 伊娃 你还好吗? 731 00:44:55,109 --> 00:44:57,611 ‎字幕翻译:Ellen L