1 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 ‎Ești bine. 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 ‎Ești bine. 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,526 ‎Trăiește. Mike e pe drum. E de la poliție. 4 00:00:26,609 --> 00:00:29,195 ‎- N-am încredere în poliție! ‎- E prieten. 5 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 ‎Du-mă la Connie. ‎Îl iau pe Christopher, apoi pleci. 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 ‎Preach? 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,161 ‎Suntem bine. E leșinat. Voia să ne omoare. 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,247 ‎- Îl am pe Logan. ‎- ‎Recepționat. Sosesc întăriri. 9 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 ‎Vince Logan? Ești arestat. 10 00:00:44,210 --> 00:00:47,172 ‎Răpire și tentativă de omor. ‎Poți să nu spui nimic. 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,424 ‎- Și ei? ‎- Ce e cu ei? 12 00:00:49,507 --> 00:00:52,260 ‎Ea mi-a ucis fratele. ‎El a ascuns cadavrul! 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,847 ‎Întreabă-i! 14 00:01:19,496 --> 00:01:20,538 ‎Bună! 15 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 ‎Ești bine? 16 00:01:26,669 --> 00:01:29,547 ‎Da. Mă gândeam să încep din timp. 17 00:01:29,631 --> 00:01:33,760 ‎Tăiatul lemnelor nu face parte ‎din experiența campingului de lux. 18 00:01:33,843 --> 00:01:35,220 ‎Nu e atât de luxos. 19 00:01:38,014 --> 00:01:39,140 ‎Nu ești supărat? 20 00:01:40,558 --> 00:01:42,685 ‎- Nu. ‎- Tai lemne când ești supărat. 21 00:01:42,769 --> 00:01:44,979 ‎Nu sunt supărat. N-am putut să dorm. 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 ‎Poate fiindcă ești supărat? 23 00:01:48,066 --> 00:01:48,983 ‎Ești amuzantă. 24 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 ‎- Nu e legat de Charmaine? ‎- Nu. 25 00:01:53,446 --> 00:01:56,491 ‎Ar trebui să vorbim ‎despre ce s-a întâmplat aseară. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,869 ‎- Poate fără topor? ‎- Vorbește tu și eu tai. 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 ‎- Iubitule, serios. ‎- Despre ce să vorbim? 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 ‎Nu sunt tatăl gemenilor. ‎Sfârșitul poveștii. 29 00:02:05,250 --> 00:02:07,252 ‎- Atât? ‎- Atât. 30 00:02:08,419 --> 00:02:12,090 ‎- Tu ești supărată? ‎- Sigur că sunt supărată. Te-a mințit. 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 ‎Ne-a mințit, luni întregi! 32 00:02:15,218 --> 00:02:18,346 ‎Am fost drăguță, ‎în ciuda comentariilor ei răutăcioase 33 00:02:18,429 --> 00:02:20,682 ‎și a încercărilor de a ne despărți. 34 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 ‎Cine face așa ceva? 35 00:02:23,560 --> 00:02:24,394 ‎Înțeleg. 36 00:02:25,520 --> 00:02:28,982 ‎Îmi pare foarte rău ‎că am adus-o în relația noastră. 37 00:02:29,065 --> 00:02:30,191 ‎Dar s-a terminat. 38 00:02:31,067 --> 00:02:33,778 ‎Bine? S-a terminat. ‎Nu vreau să mă mai gândesc. 39 00:02:35,113 --> 00:02:37,323 ‎Bine? Pe asta vreau să mă concentrez. 40 00:02:38,658 --> 00:02:42,328 ‎Vreau să aranjez locul ăsta ‎pentru familia noastră. Tu, eu, ea. 41 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 ‎Nu-i așa? 42 00:02:46,416 --> 00:02:49,794 ‎Putem face ce vrem. ‎Poți pleca de la clinică, dacă vrei. 43 00:02:51,421 --> 00:02:53,381 ‎Nu vreau să plec. 44 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 ‎- Ne descurcăm. Doar atât zic. ‎- Bine. 45 00:02:58,094 --> 00:02:58,928 ‎Totul e bine. 46 00:03:01,389 --> 00:03:05,143 ‎Tot cred că nu poți să nu vorbești cu ea. 47 00:03:05,226 --> 00:03:06,436 ‎- Ba da. ‎- Da. 48 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 ‎N-ai prea vorbit aseară. 49 00:03:09,731 --> 00:03:13,234 ‎O externează din spital. ‎Mergem s-o luăm și-i spui ce simți. 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,196 ‎Mel, te rog. Nu mergem s-o luăm, bine? 51 00:03:16,279 --> 00:03:19,032 ‎Dacă intervine karma, ‎așa cum a spus aseară, 52 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 ‎atunci karma poate merge s-o ia. 53 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 ‎În ceea ce mă privește, ‎nu trebuie s-o mai vedem. 54 00:03:38,801 --> 00:03:40,803 ‎ȘERIF 55 00:03:42,138 --> 00:03:45,099 ‎Sunt gata să-l ia la secție. ‎Merg să-i fac formele. 56 00:03:45,934 --> 00:03:47,143 ‎Mersi pentru ajutor. 57 00:03:49,145 --> 00:03:50,146 ‎Apropo… 58 00:03:51,606 --> 00:03:54,567 ‎- Legat de ce-a zis Vince… ‎- Despre fratele lui? 59 00:03:54,651 --> 00:03:55,568 ‎Ei bine, uite… 60 00:03:58,780 --> 00:04:02,492 ‎Nu e un mister ‎ce fel de oameni sunt Vince și Wes. 61 00:04:03,159 --> 00:04:06,287 ‎Biroul șerifului n-are motive ‎să creadă că Wes e mort. 62 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 ‎Și, atâta timp cât rămâne așa, 63 00:04:08,998 --> 00:04:12,877 ‎nimeni nu investighează ce spune Vince. 64 00:04:14,879 --> 00:04:16,256 ‎Poate e mai bine așa. 65 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 ‎Avem declarațiile voastre. ‎Acuzațiile contra ei au fost retrase. 66 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 ‎- Deci puteți să plecați. ‎- Mersi, amice. 67 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 ‎Ei bine? 68 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 ‎Nu mai trebuie să fugi. 69 00:05:12,312 --> 00:05:15,148 ‎- Te ajut cu ceva? ‎- Da, camionul n-are rezervă. 70 00:05:16,774 --> 00:05:18,860 ‎- Te pot tracta până-n oraș. ‎- Stai. 71 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 ‎Trebuie să dau un telefon, bine? 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,337 ‎Fir-ar să fie! 73 00:05:38,087 --> 00:05:40,631 ‎Stai puțin.Hei, pleacă de acolo! 74 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 ‎- Ai roata de rezervă acolo. ‎- Tu umflă roata! 75 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 ‎O duc în oraș și o repar acolo. 76 00:05:47,930 --> 00:05:48,765 ‎Bine. 77 00:05:48,848 --> 00:05:52,769 ‎FRANKLIN'S, TRACTĂRI ȘI RECUPERĂRI 78 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 ‎Am fost plecată 12 zile. 79 00:05:55,438 --> 00:05:56,272 ‎Știu. 80 00:05:56,356 --> 00:05:59,317 ‎Întâi drama cu Charmaine, ‎iar acum demisionezi? 81 00:05:59,400 --> 00:06:01,235 ‎Cred c-a fost planul tău mereu 82 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 ‎să iei o pauză de la muncă după ce naști. 83 00:06:03,821 --> 00:06:07,241 ‎Da, exact! ‎O fac cu șapte luni mai devreme. 84 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 ‎Și Jack aprobă? 85 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 ‎A fost surprins la început, 86 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 ‎dar mă susține. 87 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 ‎N-ai mai stat fără să lucrezi ‎de la 16 ani. 88 00:06:17,794 --> 00:06:19,045 ‎Ce crezi c-o să faci? 89 00:06:19,629 --> 00:06:24,300 ‎Sincer, încă mă gândesc la asta, ‎dar am deja o listă de sarcini. 90 00:06:24,967 --> 00:06:27,720 ‎Sigur că ai. Ai o nuntă de planificat. 91 00:06:27,804 --> 00:06:30,556 ‎Da, și un copil ‎pentru care să mă pregătesc. 92 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 ‎Mă gândeam la un lucru, 93 00:06:33,226 --> 00:06:36,270 ‎mai știi că mama ne-a făcut haine ‎când eram mici? 94 00:06:36,354 --> 00:06:38,773 ‎Da! Rochițele alea cu broderie. 95 00:06:39,482 --> 00:06:40,817 ‎Cred că încă o am. 96 00:06:41,567 --> 00:06:42,485 ‎Și eu. 97 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 ‎Da, mă gândeam c-aș putea face așa ceva. 98 00:06:46,739 --> 00:06:50,201 ‎- I-ar plăcea ca tradiția să continue. ‎- Da. 99 00:06:53,162 --> 00:06:55,081 ‎Întâi de toate trebuie 100 00:06:55,164 --> 00:06:58,668 ‎să-mi iau totul de la clinică ‎și să-i zic rămas-bun lui Doc. 101 00:06:59,335 --> 00:07:00,711 ‎E de acord să pleci? 102 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 ‎Nu, sigur că nu e. 103 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 ‎Nu va fi distractiv. 104 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 ‎Nu, nu va fi. 105 00:07:05,550 --> 00:07:07,927 ‎- ‎Baftă! ‎- Da, mersi. 106 00:07:25,027 --> 00:07:26,195 ‎4 APELURI RATATE 107 00:07:27,864 --> 00:07:31,242 ‎Am plecat. ‎Uite ceva care să-ți amintească de mine. 108 00:07:31,325 --> 00:07:33,661 ‎Și care e graba? 109 00:07:34,370 --> 00:07:36,456 ‎Depun plângere împotriva lui Don. 110 00:07:37,165 --> 00:07:39,876 ‎- Azi? ‎- Acum. Nu pierd timpul. 111 00:07:39,959 --> 00:07:42,336 ‎Sunt mândru de tine că îl înfrunți. 112 00:07:42,420 --> 00:07:46,090 ‎Mersi. Și cred că am găsit o casă ‎de închiriat incredibilă. 113 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 ‎Voi merge s-o văd azi. 114 00:07:48,050 --> 00:07:51,804 ‎Cum nemernicul ăla m-a găsit la bar, ‎aș prefera să nu-l mai văd. 115 00:07:52,472 --> 00:07:53,306 ‎Și… 116 00:07:54,640 --> 00:07:58,853 ‎- Sigur tot nu vrei să te muți aici? ‎- Nu. 117 00:08:00,313 --> 00:08:01,898 ‎Nu vreau să grăbesc asta. 118 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 ‎Simt că totul e așa cum trebuie. ‎Îmi continui viața. 119 00:08:13,618 --> 00:08:14,702 ‎Ești exonerat. 120 00:08:15,745 --> 00:08:17,246 ‎Avem o perioadă minunată. 121 00:08:17,914 --> 00:08:18,789 ‎Da, așa e. 122 00:08:24,337 --> 00:08:28,966 ‎Oricât de mult mi-ar plăcea să stau ‎și să profit de această perioadă minunată… 123 00:08:29,050 --> 00:08:30,801 ‎- Trebuie să pleci. ‎- Da. 124 00:08:33,721 --> 00:08:34,972 ‎- Pa! ‎- Pa! 125 00:08:40,228 --> 00:08:41,395 ‎Pentru Dumnezeu! 126 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 ‎SUNĂ-MĂ ACUM! 127 00:08:58,287 --> 00:09:00,623 ‎Danny, nu trebuie să-mi faci clătite. 128 00:09:00,706 --> 00:09:01,999 ‎Credeam că-ți plac. 129 00:09:02,083 --> 00:09:05,002 ‎Dar nu trebuie să faci atâtea ‎pentru mine. Uite. 130 00:09:05,086 --> 00:09:06,712 ‎O să-ți fac eu clătite. 131 00:09:08,047 --> 00:09:12,009 ‎Știi ce-ți mai trebuie? ‎Niște suc de portocale proaspăt stors. 132 00:09:12,093 --> 00:09:17,473 ‎E plin de vitamina C ‎și multe lucruri sănătoase. Minerale. 133 00:09:17,557 --> 00:09:19,308 ‎Vernon, apucă-te de stors! 134 00:09:19,392 --> 00:09:22,186 ‎Și proteine. Ai nevoie de niște proteine. 135 00:09:22,270 --> 00:09:25,022 ‎Îți place baconul? Avem bacon? 136 00:09:25,106 --> 00:09:28,234 ‎Știu că ți-a spus Doc. ‎I-am spus că sunt bine. 137 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 ‎Și apreciez gestul, serios. 138 00:09:31,112 --> 00:09:34,699 ‎Dar boala Huntington nu mă împiedică ‎să fac clătite. Încă. 139 00:09:35,366 --> 00:09:38,661 ‎Vitamina C și proteina nu vor opri boala ‎să mă afecteze. 140 00:09:38,744 --> 00:09:41,205 ‎Dar, ca-n orice boală neurodegenerativă, 141 00:09:41,289 --> 00:09:46,335 ‎un stil de viață sănătos, hidratarea ‎și alimentația sănătoasă pot ușura totul. 142 00:09:46,419 --> 00:09:49,338 ‎Și tot cred că ar trebui ‎să mergem la centru. 143 00:09:49,422 --> 00:09:50,548 ‎Am fost la centre. 144 00:09:50,631 --> 00:09:53,926 ‎M-au ajutat să accept ‎că voi avea un declin ca mama. 145 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 ‎Și m-am împăcat cu asta. 146 00:09:56,178 --> 00:09:59,056 ‎Tot ce vreau e ‎să se împace și cei din jur. 147 00:10:03,603 --> 00:10:07,064 ‎Cum a mers conversația cu Lizzie aseară? 148 00:10:07,815 --> 00:10:10,276 ‎Cum mă așteptam. Cred că am copleșit-o. 149 00:10:10,359 --> 00:10:12,987 ‎Îmi pare rău, Danny. Știu c-o placi. 150 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 ‎Eu trebuie să-mi cer scuze. ‎Din cauza mea nu te mai ajută. 151 00:10:16,657 --> 00:10:19,368 ‎Mulți oameni ar vrea ‎să aibă grijă de mine. 152 00:10:19,452 --> 00:10:20,786 ‎O putem ruga pe Mel, 153 00:10:20,870 --> 00:10:24,749 ‎îmi datorează șapte luni de muncă ‎după ce a plecat de la clinică. 154 00:10:25,333 --> 00:10:28,878 ‎- Încă nu am renunțat la ea. ‎- Cameron rămâne? 155 00:10:28,961 --> 00:10:30,713 ‎Asta rămâne de văzut. 156 00:10:36,469 --> 00:10:37,511 ‎- 'Neața. ‎- Bună! 157 00:10:37,595 --> 00:10:38,596 ‎Bună dimineața! 158 00:10:39,972 --> 00:10:41,515 ‎Ce e cu tine aici? 159 00:10:42,850 --> 00:10:44,935 ‎Hope încă are nevoie de ajutor, nu? 160 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 ‎Brie, îmi pare rău că treci prin asta. 161 00:10:53,694 --> 00:10:58,240 ‎Mersi. M-am gândit că, din moment ‎ce ne știm de mult, n-ar strica să-i spun 162 00:10:58,324 --> 00:11:01,661 ‎cuiva de la Procuratură ‎că depun plângere contra lui. 163 00:11:01,744 --> 00:11:04,246 ‎- Cine e tipul? ‎- Don Shepherd. 164 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 ‎Shepherd de la vechea ta firmă? 165 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 ‎- 'Neața, surioară. ‎- Vin imediat. 166 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 ‎Bine. 167 00:11:13,422 --> 00:11:14,382 ‎Brie. 168 00:11:14,465 --> 00:11:16,050 ‎E Donald Shepherd? 169 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 ‎Da. Îl cunoști? 170 00:11:19,053 --> 00:11:22,848 ‎E deja acuzat de câteva violuri. ‎Avem proces în două săptămâni. 171 00:11:23,849 --> 00:11:25,059 ‎Așa de curând? 172 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 ‎A impus unor martori ‎contracte de confidențialitate. 173 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 ‎Ar trebui să depui plângere. 174 00:11:30,272 --> 00:11:35,069 ‎Dar ne-ar ajuta mult în cazul de față ‎dacă mai multe femei ar depune mărturie. 175 00:11:35,569 --> 00:11:37,905 ‎Da, cred că pot ajuta cu asta. 176 00:11:40,074 --> 00:11:41,867 ‎Hei, scuză-mă! 177 00:11:42,451 --> 00:11:43,536 ‎Nicio problemă. 178 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 ‎După expresia ta, ‎presupun că vorbeai cu mama? 179 00:11:50,918 --> 00:11:52,420 ‎Era un agent imobiliar. 180 00:11:53,921 --> 00:11:54,755 ‎Mă mut. 181 00:11:56,424 --> 00:11:58,092 ‎- Da? ‎- Sunt o profesionistă. 182 00:11:58,175 --> 00:12:00,636 ‎Nu pot sta deasupra unui bar toată viața. 183 00:12:01,470 --> 00:12:04,140 ‎Fără supărare, dar hainele-mi miros a bere 184 00:12:04,223 --> 00:12:06,559 ‎și conopidă coaptă cu sos romesco. 185 00:12:06,642 --> 00:12:07,852 ‎Și-i un lucru rău? 186 00:12:09,270 --> 00:12:10,896 ‎- 'Neața. ‎- Bună! 187 00:12:11,772 --> 00:12:15,109 ‎- Amândoi am avut o noapte grea. ‎- Ce s-a întâmplat? 188 00:12:17,194 --> 00:12:19,989 ‎L-am ajutat pe Mike ‎să-l aresteze pe Vince. 189 00:12:22,742 --> 00:12:25,244 ‎Jack, a fost prins cel care te-a împușcat. 190 00:12:25,745 --> 00:12:28,372 ‎Tentativă de omor ‎și două acuzații de răpire. 191 00:12:31,292 --> 00:12:33,252 ‎Mulțumesc. Cum se simte Paige? 192 00:12:33,335 --> 00:12:34,211 ‎Ușurată. 193 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 ‎Ai trecut prin iad pentru ea, nu? 194 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 ‎Da. Cred c-ai face la fel ‎pentru femeia potrivită. 195 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 ‎Spune-ne despre seara ta. 196 00:12:43,345 --> 00:12:45,890 ‎Da, ai zis că și a ta a fost grea. 197 00:12:45,973 --> 00:12:47,224 ‎Nu contează. 198 00:12:47,308 --> 00:12:49,852 ‎- Nici vorbă! ‎- Da, scuipă tot! 199 00:12:51,145 --> 00:12:53,564 ‎Eu am trecut prin iad pentru cea greșită. 200 00:12:53,647 --> 00:12:56,609 ‎- Doar nu vorbești de Mel, nu? ‎- Nu, sigur că nu. 201 00:12:57,193 --> 00:13:00,780 ‎Charmaine m-a informat ‎că nu sunt tatăl gemenilor ei. 202 00:13:01,530 --> 00:13:02,948 ‎- Jack! ‎- Poftim? 203 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 ‎Nu mi-a plăcut niciodată. 204 00:13:04,825 --> 00:13:06,118 ‎Vă vine să credeți? 205 00:13:06,660 --> 00:13:07,495 ‎VREAU SĂ VORBIM! 206 00:13:07,578 --> 00:13:08,871 ‎Ce am avea de vorbit? 207 00:13:08,954 --> 00:13:10,831 ‎- Nimic. ‎- Exact, mulțumesc. 208 00:13:10,915 --> 00:13:12,333 ‎- N-ai ce. ‎- Nu-i așa? 209 00:13:13,959 --> 00:13:15,336 ‎Bine că am scăpat. 210 00:13:25,429 --> 00:13:28,349 ‎Bine, am lista pe care a lăsat-o Doc. 211 00:13:28,432 --> 00:13:34,021 ‎Zice că trebuie să ne plimbăm o oră pe zi, ‎apoi 30 de minute de Sudoku. 212 00:13:34,104 --> 00:13:38,901 ‎O să caut pe Google ce e cât ne plimbăm. ‎Și apoi lucru manual. Distractiv! 213 00:13:39,735 --> 00:13:41,821 ‎- Nu facem așa ceva. ‎- Nu? 214 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 ‎Unul dintre motivele ‎pentru care te-am vrut 215 00:13:46,325 --> 00:13:49,286 ‎este că știu ‎că poți fi rebelă și iresponsabilă 216 00:13:49,370 --> 00:13:52,832 ‎și n-o să mă obligi ‎să fac lucruri de care n-am nevoie. 217 00:13:52,915 --> 00:13:53,749 ‎Dar Doc a zis… 218 00:13:53,833 --> 00:13:54,708 ‎Doc… 219 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 ‎e un om de știință. 220 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 ‎Eu sunt o femeie credincioasă. 221 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 ‎Și am încredere că voi fi bine. 222 00:14:03,008 --> 00:14:04,260 ‎Mi-e suficient. 223 00:14:06,136 --> 00:14:07,304 ‎- Sigur? ‎- Absolut. 224 00:14:07,972 --> 00:14:12,726 ‎Acum încerc să stabilesc ordinea de zi ‎pentru ședința de consiliu de mâine. 225 00:14:12,810 --> 00:14:15,229 ‎Am stat pe bară de la accident 226 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 ‎și se deschide grădina comunității. 227 00:14:17,565 --> 00:14:20,150 ‎Bine, dar când termini, ne plimbăm. 228 00:14:20,234 --> 00:14:24,280 ‎Doc e bun la știință, dar eu mă pricep ‎la cardio și mișcarea e bună. 229 00:14:24,363 --> 00:14:25,197 ‎Bine. 230 00:14:26,866 --> 00:14:30,160 ‎Și poate că nu mă privește, 231 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 ‎dar, dacă vrei să vorbim despre Danny… 232 00:14:32,663 --> 00:14:34,540 ‎- Vrei să faci Sudoku? ‎- Bine. 233 00:14:36,709 --> 00:14:39,587 ‎- Să mai fac ceva acum? ‎- Da, nimic. 234 00:14:40,588 --> 00:14:41,422 ‎Bine. 235 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 ‎BOALA HUNTINGTON 236 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 ‎Să nu te lași păcălit. 237 00:15:06,989 --> 00:15:08,866 ‎Uite, nici nu te gândi la ea. 238 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 ‎Bucură-te de adolescență… 239 00:15:14,705 --> 00:15:15,539 ‎Mel… 240 00:15:16,665 --> 00:15:17,833 ‎nu poți demisiona. 241 00:15:17,917 --> 00:15:22,171 ‎I-am zis asta aseară. ‎Toată treaba asta a ieșit de sub control. 242 00:15:22,254 --> 00:15:24,423 ‎E vina mea. Eu ar trebui să plec. 243 00:15:24,506 --> 00:15:25,716 ‎Nu, nu poți pleca. 244 00:15:25,799 --> 00:15:28,344 ‎E-n regulă. N-am venit de mult. ‎E vina mea… 245 00:15:28,427 --> 00:15:30,346 ‎- Nu, demisionez. ‎- Ajunge! 246 00:15:32,514 --> 00:15:34,016 ‎Cameron, ne lași puțin? 247 00:15:34,099 --> 00:15:34,934 ‎Sigur că da. 248 00:15:39,438 --> 00:15:40,272 ‎Mel. 249 00:15:42,066 --> 00:15:43,400 ‎Nu vreau să pleci. 250 00:15:43,484 --> 00:15:46,570 ‎Hayek ți-a zis aseară, ‎poate pleca el, vom fi bine. 251 00:15:47,571 --> 00:15:52,409 ‎Doc, știu că mă vrei, dar ai nevoie de el. ‎L-ai adus fiindcă îți pierzi vederea. 252 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 ‎Văd foarte bine. 253 00:15:54,161 --> 00:15:57,331 ‎Știu, dar Doamne ferește ‎să se întâmple ceva 254 00:15:57,414 --> 00:16:00,584 ‎și eu să fiu la pat, ‎atunci ce vor face cei din oraș? 255 00:16:00,668 --> 00:16:03,671 ‎- Voi găsi alt doctor. ‎- Abia l-ai adus pe Cameron. 256 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 ‎Nu e potrivit pentru postul ăsta. 257 00:16:05,839 --> 00:16:08,258 ‎Ai zis la fel și de mine când am început. 258 00:16:08,968 --> 00:16:09,802 ‎Da. 259 00:16:11,053 --> 00:16:14,098 ‎Și m-ai făcut să realizez ‎câtă nevoie aveam de tine, 260 00:16:15,057 --> 00:16:16,558 ‎mai mult decât știam. 261 00:16:17,726 --> 00:16:19,436 ‎Păi, sunt foarte tare. 262 00:16:19,520 --> 00:16:20,396 ‎Ești. 263 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 ‎Mel, am trecut prin atâtea împreună. 264 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 ‎Doc. 265 00:16:26,443 --> 00:16:27,444 ‎Ești sigură? 266 00:16:29,154 --> 00:16:30,406 ‎Da. 267 00:16:36,161 --> 00:16:37,413 ‎O să-mi lipsești. 268 00:16:38,664 --> 00:16:40,666 ‎Hai. Nu-i ca și cum plec din oraș. 269 00:16:41,542 --> 00:16:43,711 ‎Am putea merge la pescuit, poate? 270 00:16:43,794 --> 00:16:48,132 ‎Ai grijă cu Hope. ‎Vrea să te certe fiindcă pleci. 271 00:16:48,841 --> 00:16:50,300 ‎Merg să vorbesc cu ea. 272 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 ‎Cameron? 273 00:16:58,767 --> 00:17:00,144 ‎Vei rămâne. 274 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 ‎- Vrei să rămân? ‎- E mai bine pentru clinică. 275 00:17:04,898 --> 00:17:06,191 ‎Mel, și tu? 276 00:17:06,275 --> 00:17:07,860 ‎E mai bine și pentru mine. 277 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 ‎Doc, avem nevoie de ajutorul tău! 278 00:17:12,406 --> 00:17:14,241 ‎- Cameron, deschizi ușa? ‎- Da. 279 00:17:14,324 --> 00:17:16,744 ‎Hai, Bert! Haide în sala de consultații. 280 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 ‎Ține-te bine! 281 00:17:21,874 --> 00:17:26,003 ‎N-am știut că trebuia să fiu de gardă. ‎E prima mea livrare de fentanil. 282 00:17:26,086 --> 00:17:31,050 ‎Nu e ca și cum te-am rugat ‎să aștepți să vină FedEx. 283 00:17:31,133 --> 00:17:34,511 ‎A fost o problemă ‎și nu erai disponibil s-o gestionezi. 284 00:17:34,595 --> 00:17:37,389 ‎Dacă nu-ți place cum lucrez, dă-mă afară. 285 00:17:38,891 --> 00:17:39,767 ‎Uite… 286 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 ‎Până să te cunosc, ‎Calvin mi-a zis de tine. 287 00:17:43,520 --> 00:17:47,191 ‎M-a avertizat că ești prea arogant ‎ca să fii de încredere. 288 00:17:47,941 --> 00:17:50,944 ‎Așa că te-am verificat ‎și mi-am făcut părerea mea. 289 00:17:52,112 --> 00:17:53,238 ‎Ce vrei să spui? 290 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 ‎Ați fost cinci copii. 291 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 ‎Tatăl, un bețiv bătăuș. ‎Mama a plecat când aveai opt ani. 292 00:17:58,535 --> 00:18:02,331 ‎Ai avut un unchi care te îngrijea, ‎dar era un infractor mărunt, 293 00:18:02,414 --> 00:18:04,917 ‎deci nu-i de mirare ‎că i-ai luat-o pe urme. 294 00:18:05,000 --> 00:18:07,503 ‎Ai avut o viață grea. 295 00:18:09,046 --> 00:18:12,591 ‎- De unde știi toate astea? ‎- Îți pot oferi o viață mai bună. 296 00:18:13,383 --> 00:18:15,552 ‎Tot ce trebuie să faci e să ceri. 297 00:18:17,596 --> 00:18:19,556 ‎Afacerea mea se extinde. 298 00:18:20,474 --> 00:18:22,726 ‎Am găsit un nou mod de a spăla bani. 299 00:18:23,477 --> 00:18:27,106 ‎Îmi trebuie oameni deștepți, ‎în care să am încredere. 300 00:18:27,856 --> 00:18:30,192 ‎Vom avea doar de câștigat amândoi. 301 00:18:31,568 --> 00:18:33,362 ‎Nu văd niciun dezavantaj. 302 00:18:38,826 --> 00:18:39,952 ‎Ăsta e transportul? 303 00:18:40,536 --> 00:18:42,287 ‎Și mai sunt multe pe drum. 304 00:18:54,133 --> 00:18:56,802 ‎Îți mulțumesc că ai avut grijă de rulotă. 305 00:18:56,885 --> 00:19:01,223 ‎A fost distractiv. ‎M-a ajutat să mă apropii de nepoata mea. 306 00:19:02,057 --> 00:19:05,394 ‎Știi, rulota asta chiar reușește ‎să apropie oamenii. 307 00:19:05,477 --> 00:19:06,353 ‎Mă bucur. 308 00:19:07,646 --> 00:19:08,939 ‎Sunt recunoscătoare. 309 00:19:09,606 --> 00:19:13,861 ‎Paige, nimeni n-ar trebui să treacă ‎prin ce ai trecut tu. 310 00:19:14,611 --> 00:19:16,697 ‎O să ai parte și de zile mai bune. 311 00:19:19,199 --> 00:19:24,413 ‎Tinere Christopher, ‎ai încercat noile fursecuri cu ciocolată? 312 00:19:24,496 --> 00:19:25,789 ‎Mamă? 313 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 ‎Poți lua unul. 314 00:19:27,291 --> 00:19:28,375 ‎Nu promit nimic. 315 00:19:33,881 --> 00:19:35,299 ‎Pare ireal. 316 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 ‎Ar putea fi un nou început pentru voi doi. 317 00:19:38,760 --> 00:19:40,470 ‎Ați trecut prin iad. 318 00:19:41,054 --> 00:19:42,598 ‎Și te-am târât și pe tine. 319 00:19:43,640 --> 00:19:45,309 ‎Preacher, îmi pare rău. 320 00:19:45,392 --> 00:19:46,935 ‎Am vrut să-ți fiu alături. 321 00:19:48,687 --> 00:19:49,813 ‎Și lui Christopher. 322 00:19:50,647 --> 00:19:52,357 ‎Țin foarte mult la amândoi. 323 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 ‎Și noi ținem la tine. 324 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 ‎Eu țin la tine. 325 00:19:57,529 --> 00:20:01,408 ‎Sper că n-am stricat nimic ‎cu femeia cu care erai la bar. 326 00:20:01,491 --> 00:20:02,326 ‎Nu! 327 00:20:02,826 --> 00:20:04,369 ‎Nu, nicidecum. Ea… 328 00:20:05,996 --> 00:20:07,998 ‎Ea e Julia. 329 00:20:11,001 --> 00:20:12,502 ‎Ne vedem de puțin timp. 330 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 ‎Bine. Foarte bine. 331 00:20:19,426 --> 00:20:20,677 ‎Mai bine plec. 332 00:20:23,263 --> 00:20:24,806 ‎Am o viață de început… 333 00:20:26,350 --> 00:20:28,268 ‎de la capăt. 334 00:20:28,352 --> 00:20:29,311 ‎Paige, stai! 335 00:20:32,481 --> 00:20:34,316 ‎Și noi o putem lua de la capăt. 336 00:20:36,860 --> 00:20:37,778 ‎Dacă vrei. 337 00:20:45,494 --> 00:20:46,995 ‎- Salutare! ‎- Bună, Jack! 338 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 ‎Eu și Melissa am venit să vedem ce faci. 339 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 ‎Te-ai grăbit să pleci aseară. ‎E totul în regulă? 340 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 ‎Da. Până la urmă nu era nimic grav. 341 00:20:56,463 --> 00:20:59,675 ‎Bine. Nick mi-a spus atâtea ‎despre afacerea asta 342 00:20:59,758 --> 00:21:02,844 ‎pe care o pregătiți, ‎că a trebuit să vin să văd. 343 00:21:03,428 --> 00:21:04,680 ‎Ei bine, aici e! 344 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 ‎Mă gândeam la asta, Nick. M-am gândit 345 00:21:08,558 --> 00:21:12,145 ‎că am putea pune ‎trei sau patru rulote aici. 346 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 ‎Apoi, din bugetul pe care l-am stabilit, 347 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 ‎am putea pune șapte sau opt corturi aici. 348 00:21:18,610 --> 00:21:19,736 ‎Serios? 349 00:21:19,820 --> 00:21:22,906 ‎Trebuie să facem fose septice ‎pentru băile private. 350 00:21:22,990 --> 00:21:26,576 ‎Vreau să văd cât costă dușurile ‎în aer liber, dar e fezabil. 351 00:21:26,660 --> 00:21:28,036 ‎Sună grozav. 352 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 ‎Dacă ai putea visa la mai mult, Jack? 353 00:21:30,956 --> 00:21:33,834 ‎- Cum adică? ‎- Am și eu un capital. 354 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 ‎De ce să ai cinci rulote, ‎dacă poți avea 15? 355 00:21:37,379 --> 00:21:40,632 ‎Ai putea construi o anexă ‎pentru instalații sanitare, 356 00:21:40,716 --> 00:21:43,218 ‎să atragi mai multă lume și venituri. 357 00:21:43,302 --> 00:21:47,931 ‎Da, apreciez oferta, dar e posibil ‎să nu mă intereseze un vis atât de măreț. 358 00:21:48,015 --> 00:21:52,019 ‎Voiam doar să mai câștig ceva, ‎nu să devin un mogul al campingului. 359 00:21:53,186 --> 00:21:57,316 ‎Gândește-te cât de bine ar fi pentru oraș ‎dacă locul ar avea succes. 360 00:21:59,359 --> 00:22:03,530 ‎Nu vrei să împărtășești frumusețea ‎din Virgin River cu cât mai mulți? 361 00:22:03,613 --> 00:22:05,866 ‎N-ar fi un ghid mai bun ca Jack. 362 00:22:07,993 --> 00:22:12,372 ‎Am adus ceva pentru tine ‎și familia ta care se mărește. 363 00:22:12,456 --> 00:22:14,916 ‎Pe lângă copilul de care am aflat recent, 364 00:22:15,000 --> 00:22:16,877 ‎am auzit că aștepți și gemeni. 365 00:22:20,756 --> 00:22:23,800 ‎Nu-mi imaginez un loc mai bun ‎în care să-i crești. 366 00:22:27,262 --> 00:22:28,472 ‎Ce naiba, Mel? 367 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 ‎Hope. 368 00:22:30,390 --> 00:22:32,184 ‎Doc și clinica sunt acoperite, 369 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 ‎pentru asta m-ai angajat ‎de la bun început. 370 00:22:34,936 --> 00:22:39,066 ‎Știu că și cabana face parte din afacere, ‎așa că voi plăti chiria. 371 00:22:39,149 --> 00:22:42,235 ‎Sau pot s-o cumpăr, ‎dacă vrei să te desparți de ea. 372 00:22:42,319 --> 00:22:45,947 ‎Nu e vorba despre muncă ‎sau găzduire, știi asta. 373 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 ‎Știu, e ceva personal. 374 00:22:48,867 --> 00:22:52,621 ‎Și a fost o decizie grea, ‎dar Doc înțelege. 375 00:22:53,288 --> 00:22:56,708 ‎Simt că în clipa asta e normal 376 00:22:56,792 --> 00:23:00,128 ‎să aibă prioritate sarcina cu risc ‎și familia, nu slujba. 377 00:23:00,212 --> 00:23:03,590 ‎E ciudat, fiindcă n-am crezut ‎că era doar o slujbă. 378 00:23:05,384 --> 00:23:07,344 ‎Dar se pare că te-ai hotărât. 379 00:23:11,014 --> 00:23:13,642 ‎Tensiunea e scăzută. ‎Ai pupilele micșorate. 380 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 ‎Am început să mă simt cam amețit, ‎aerian sau așa ceva. 381 00:23:17,562 --> 00:23:19,689 ‎Am venit acasă și l-am găsit așa. 382 00:23:20,690 --> 00:23:23,110 ‎Te-ai lovit la cap? Ai luat vreo pastilă? 383 00:23:23,652 --> 00:23:26,321 ‎- Nu. ‎- Doc? Putem vorbi, te rog? 384 00:23:26,405 --> 00:23:27,823 ‎Da, vin imediat. 385 00:23:37,707 --> 00:23:39,668 ‎Pare că are o reacție la droguri. 386 00:23:39,751 --> 00:23:41,586 ‎Bert nu consumă droguri. 387 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 ‎Haide! N-ai de unde să știi. 388 00:23:43,755 --> 00:23:44,756 ‎Îl știu pe Bert. 389 00:23:44,840 --> 00:23:47,801 ‎Eu știu medicamentele, la fel și tu. 390 00:23:47,884 --> 00:23:50,303 ‎Letargie, amețeală, pupile micșorate? 391 00:23:51,304 --> 00:23:53,432 ‎Propun un test de urină. 392 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 ‎Bine. Iau eu proba. 393 00:23:56,518 --> 00:23:58,478 ‎Poți să faci cafea? 394 00:23:58,562 --> 00:24:01,106 ‎Dacă nu mai e Mel, nu devin eu asistenta. 395 00:24:01,189 --> 00:24:04,734 ‎Și nu cred că e treaba unei asistente ‎să prepare cafeaua. 396 00:24:04,818 --> 00:24:06,945 ‎Nu e pentru mine. E pentru Bert. 397 00:24:07,028 --> 00:24:08,530 ‎Un stimulent ar ajuta. 398 00:24:10,323 --> 00:24:13,618 ‎Îmi pare rău că am exagerat. 399 00:24:13,702 --> 00:24:15,412 ‎Ar trebui să lucrezi la asta. 400 00:24:22,627 --> 00:24:23,587 ‎Preacher! 401 00:24:24,838 --> 00:24:28,467 ‎- Am întârziat la încă o lecție. ‎- Am terminat mai devreme. 402 00:24:28,550 --> 00:24:31,303 ‎Un elev începător a avut un accident. 403 00:24:31,386 --> 00:24:33,638 ‎Am dezinfectat echipamentul până acum. 404 00:24:34,306 --> 00:24:35,390 ‎Ce faci? 405 00:24:36,266 --> 00:24:37,809 ‎Cum a mers totul cu Paige? 406 00:24:37,893 --> 00:24:38,810 ‎E bine. 407 00:24:39,644 --> 00:24:42,981 ‎Lucrurile arată mai bine ‎pentru ea și fiul ei. 408 00:24:43,565 --> 00:24:44,399 ‎Mă bucur! 409 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 ‎Încă ai sentimente pentru ea, nu? 410 00:24:51,448 --> 00:24:53,033 ‎Da, îmi pare rău, Julia. 411 00:24:53,617 --> 00:24:56,620 ‎Parcă nu trebuia ‎să-mi fac griji în privința ei. 412 00:24:56,703 --> 00:24:57,579 ‎Știu. 413 00:24:58,079 --> 00:25:01,875 ‎Credeam că totul între mine și Paige ‎e de domeniul trecutului. 414 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 ‎Dar am avut această intensă… 415 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 ‎Bine, știi… 416 00:25:08,507 --> 00:25:10,675 ‎- Nu am nevoie de detalii. ‎- Da. 417 00:25:12,260 --> 00:25:13,136 ‎Scuze. 418 00:25:13,220 --> 00:25:16,306 ‎Mi-a plăcut să te cunosc. 419 00:25:17,432 --> 00:25:19,184 ‎Am vrut să fiu onest. 420 00:25:19,267 --> 00:25:22,729 ‎Sincer, sunt dezamăgită. 421 00:25:23,605 --> 00:25:25,357 ‎N-am vrut să te rănesc. 422 00:25:27,984 --> 00:25:28,818 ‎Mai bine plec. 423 00:25:34,574 --> 00:25:35,408 ‎Preacher. 424 00:25:37,786 --> 00:25:41,164 ‎Sper ca relația ta cu ea ‎să fie tot ce-ți dorești. 425 00:25:42,707 --> 00:25:43,667 ‎Serios. 426 00:25:52,092 --> 00:25:53,593 ‎Bună. Cum vă simțiți azi? 427 00:26:01,059 --> 00:26:02,811 ‎- Asta e tot ce am. ‎- Bine. 428 00:26:02,894 --> 00:26:03,937 ‎- Ești bine? ‎- Da. 429 00:26:04,604 --> 00:26:06,064 ‎Sunt complicate. 430 00:26:06,690 --> 00:26:07,816 ‎Bună, doamnelor. 431 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 ‎- Ce faci aici? ‎- În barul lui Jack? 432 00:26:11,027 --> 00:26:12,904 ‎O știi pe sora mea, Eva? 433 00:26:12,988 --> 00:26:16,992 ‎Bună! Am auzit de tine. Din Portland? ‎Ești sora mare, nu? 434 00:26:17,075 --> 00:26:19,494 ‎- Cea mare și cea mică. ‎- Bun-venit acasă! 435 00:26:19,578 --> 00:26:21,246 ‎Nu știu dacă mai e casa mea. 436 00:26:21,329 --> 00:26:23,290 ‎Locul ăsta arată ca în filme, 437 00:26:23,373 --> 00:26:26,585 ‎dar numai barul ăsta ‎s-a schimbat de când eram mică. 438 00:26:26,668 --> 00:26:29,963 ‎Înainte, mergeai opt kilometri ‎ca să mănânci ceva decent, 439 00:26:30,046 --> 00:26:31,840 ‎și zic „decent” cu indulgență. 440 00:26:32,591 --> 00:26:34,342 ‎Restul e exact la fel. 441 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 ‎Poate că nu mai locuiești aici, ‎dar va rămâne locul de unde vii. 442 00:26:38,722 --> 00:26:42,809 ‎Am învățat-o pe Eva să coasă ‎când era mică. A început să-i placă. 443 00:26:43,768 --> 00:26:45,729 ‎Dacă nu coși des, uiți ce știai. 444 00:26:45,812 --> 00:26:47,063 ‎Așa zici tu. 445 00:26:47,647 --> 00:26:50,483 ‎Vă iubesc, doamnelor, ‎dar nu mă pricep să cos. 446 00:26:50,567 --> 00:26:52,027 ‎Nici eu nu știu să cos. 447 00:26:52,110 --> 00:26:55,238 ‎Sunt mai bună la cusut răni decât haine. 448 00:26:55,322 --> 00:26:57,991 ‎Ești asistenta. ‎Am auzit multe despre tine. 449 00:26:58,074 --> 00:26:59,909 ‎- Ești la clinica lui Doc? ‎- Da. 450 00:26:59,993 --> 00:27:01,661 ‎În fine, am fost. 451 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 ‎- Ai demisionat? ‎- De ce? 452 00:27:04,247 --> 00:27:07,375 ‎Am simțit că e timpul pentru o schimbare. 453 00:27:08,251 --> 00:27:10,170 ‎Abia aștept o pauză. 454 00:27:10,253 --> 00:27:14,132 ‎De asta sunt aici. ‎Speram să mă învățați să cos. 455 00:27:14,215 --> 00:27:17,469 ‎Desigur, dragă. ‎Ia-ți un scaun. Nu e așa de greu. 456 00:27:17,552 --> 00:27:19,929 ‎- Bine. ‎- Uite, poți lua și astea. 457 00:27:20,430 --> 00:27:23,683 ‎Cât timp vă ia o cuvertură ca asta? 458 00:27:24,601 --> 00:27:25,435 ‎Nu mult. 459 00:27:28,480 --> 00:27:29,898 ‎E o pătură de bebeluș. 460 00:27:31,399 --> 00:27:32,442 ‎Jo Ellen? 461 00:27:32,525 --> 00:27:34,653 ‎Scuze, Mel. Sunt gură-spartă. 462 00:27:34,736 --> 00:27:36,571 ‎Nu pot păstra un secret. Eu… 463 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 ‎Două secrete, dacă ești o persoană 464 00:27:40,659 --> 00:27:44,287 ‎gravidă și logodită. 465 00:27:44,371 --> 00:27:47,040 ‎- Felicitări! ‎- De două ori felicitări! 466 00:27:47,123 --> 00:27:49,834 ‎- Mulțumesc. ‎- Unele lucruri nu se schimbă. 467 00:27:49,918 --> 00:27:50,877 ‎Da. 468 00:27:55,840 --> 00:27:57,425 ‎- Bună! ‎- Bună! 469 00:27:57,509 --> 00:27:59,886 ‎Ghici cine a intrat în cercul de cusut? 470 00:28:01,638 --> 00:28:03,890 ‎Acum chiar ai ac de cojocul meu. 471 00:28:03,973 --> 00:28:05,725 ‎- Nu. ‎- Ai văzut ce am făcut? 472 00:28:06,267 --> 00:28:07,435 ‎Ce glumă de tătic! 473 00:28:07,519 --> 00:28:09,020 ‎- Mă antrenez. ‎- Da. 474 00:28:09,521 --> 00:28:11,773 ‎- Ce faceți? Ți-e foame? ‎- Sunt lihnită. 475 00:28:11,856 --> 00:28:13,149 ‎- Bine. ‎- Mulțumesc. 476 00:28:15,568 --> 00:28:18,071 ‎Ia te uită! 477 00:28:18,154 --> 00:28:22,075 ‎Am fost naivi să credem că putem ‎păstra secretul despre copil aici. 478 00:28:26,329 --> 00:28:30,083 ‎- Ți l-a dat cineva pentru gemeni? ‎- Da. Sora lui Nick, Melissa. 479 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 ‎Ce vei face cu el? 480 00:28:32,794 --> 00:28:34,129 ‎Nu știu. 481 00:28:34,212 --> 00:28:37,716 ‎M-am gândit să-l donez ‎unui magazin la mâna a doua. 482 00:28:38,341 --> 00:28:40,677 ‎O primi Goodwill coșuri cadou? 483 00:28:41,928 --> 00:28:45,181 ‎- De ce nu i l-ai dat înapoi? ‎- N-am vrut să mă complic. 484 00:28:45,265 --> 00:28:47,809 ‎Știi că tot orașul o să afle curând, 485 00:28:47,892 --> 00:28:50,311 ‎deci nu trebuie să-ți fie rușine. 486 00:28:50,395 --> 00:28:52,480 ‎Nu mi-e rușine. De ce mi-ar fi? 487 00:28:53,440 --> 00:28:54,733 ‎N-am greșit cu nimic. 488 00:28:55,233 --> 00:28:57,861 ‎Ea trebuie să zică adevărul, nu eu. 489 00:28:57,944 --> 00:29:01,197 ‎Am petrecut destul timp ‎dregând lucrurile în locul ei. 490 00:29:09,581 --> 00:29:11,666 ‎Ce ai făcut? 491 00:29:11,750 --> 00:29:13,334 ‎Ei bine, e un experiment. 492 00:29:13,418 --> 00:29:17,130 ‎E un tort de mălai cu sos de coacăze. 493 00:29:17,797 --> 00:29:18,631 ‎Mamă! 494 00:29:18,715 --> 00:29:23,219 ‎Da, am zis că, dacă vrei să gătești cina, ‎ar fi bine să fiu la înălțime. 495 00:29:23,803 --> 00:29:26,931 ‎Mă bucur că am făcut-o, ‎fiindcă bibanul a fost gustos. 496 00:29:27,432 --> 00:29:28,641 ‎Mulțumesc mult. 497 00:29:29,642 --> 00:29:33,813 ‎Gătim bine împreună și facem echipă bună. 498 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 ‎Ești bine? 499 00:29:44,491 --> 00:29:45,950 ‎Hei! Ce e? 500 00:29:48,745 --> 00:29:51,873 ‎Nu! Paige, dacă nu ești pregătită… 501 00:29:53,291 --> 00:29:54,793 ‎Nu. E mai mult de atât. 502 00:29:59,130 --> 00:30:00,965 ‎Înainte să-l părăsesc pe Wes, 503 00:30:01,049 --> 00:30:04,385 ‎viața mea se învârtea în jurul lui ‎fiindcă așa a vrut el. 504 00:30:05,553 --> 00:30:11,017 ‎S-a asigurat că știu că am casa, ‎mașina, hainele, toate datorită lui. 505 00:30:11,100 --> 00:30:16,981 ‎Când am plecat, ‎voiam doar să nu-l mai văd nicăieri. 506 00:30:20,276 --> 00:30:22,487 ‎De asta a fost Virgin River special. 507 00:30:25,615 --> 00:30:26,991 ‎Până n-a mai fost. 508 00:30:27,075 --> 00:30:30,954 ‎Îmi doream doar o casă ‎în care să nu-l mai văd peste tot. 509 00:30:31,913 --> 00:30:33,623 ‎Și nu mai am asta aici. 510 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 ‎Parcă a fost ultimul lucru ‎pe care mi l-a luat. 511 00:30:37,335 --> 00:30:39,128 ‎Nu-mi imaginez cât de greu e. 512 00:30:39,212 --> 00:30:42,590 ‎Chiar am vrut să pot trece peste asta, ‎pentru tine. 513 00:30:43,925 --> 00:30:47,053 ‎Știu că nu mai trebuie să fug, ‎dar nu pot să rămân. 514 00:30:49,430 --> 00:30:50,265 ‎Deci… 515 00:30:52,684 --> 00:30:53,518 ‎Vei pleca. 516 00:30:55,728 --> 00:30:56,896 ‎Tu și Christopher. 517 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 ‎Ai putea veni cu noi. 518 00:31:01,860 --> 00:31:02,902 ‎Aș vrea să pot. 519 00:31:05,238 --> 00:31:07,991 ‎Aici… e casa mea. 520 00:31:10,201 --> 00:31:13,538 ‎Meriți o casă care să-ți placă. ‎Cum îmi place mie aici. 521 00:31:25,550 --> 00:31:26,426 ‎Ce e asta? 522 00:31:27,385 --> 00:31:30,471 ‎Am vrut să-ți fac un ‎burrito‎, ‎dar nu aveai ‎tortilla 523 00:31:30,555 --> 00:31:34,475 ‎și am folosit clătite, ‎nu aveai bacon și am folosit crenvurști. 524 00:31:35,560 --> 00:31:36,394 ‎Mersi? 525 00:31:48,364 --> 00:31:49,574 ‎Chiar e bun. 526 00:31:50,491 --> 00:31:52,327 ‎Încă lucrezi la ordinea de zi? 527 00:31:52,410 --> 00:31:54,579 ‎- Durează mult timp, nu? ‎- Așa e. 528 00:31:54,662 --> 00:31:57,332 ‎Și calculatorul ăsta îmi dă bătăi de cap. 529 00:31:57,415 --> 00:32:00,585 ‎Sunt mai bună la calculatoare ‎decât la gătit. Să văd. 530 00:32:00,668 --> 00:32:03,004 ‎ȘEDINȚA DE CONSILIU CE PROSTII! LE URĂSC! 531 00:32:03,129 --> 00:32:05,214 ‎Scrisesem totul și apoi… 532 00:32:06,090 --> 00:32:09,594 ‎cred că mi s-a șters, ‎iar acum a rămas doar asta. 533 00:32:11,304 --> 00:32:13,222 ‎Calculatoarele fac asta mereu. 534 00:32:13,306 --> 00:32:14,891 ‎Da, sunt nasoale, nu? 535 00:32:14,974 --> 00:32:15,892 ‎Absolut. 536 00:32:17,936 --> 00:32:20,813 ‎Lasă-mă să te ajut să o rescrii. ‎Scriu și rapid. 537 00:32:25,276 --> 00:32:27,737 ‎Mă simt grozav. E un lucru ciudat. 538 00:32:27,820 --> 00:32:30,198 ‎Ei bine, arăți din nou normal. 539 00:32:31,950 --> 00:32:34,869 ‎Trebuie să discutăm ceva. ‎Ți-au venit rezultatele. 540 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 ‎Ai ieșit pozitiv la fentanil. 541 00:32:39,958 --> 00:32:41,668 ‎E ceva foarte periculos. 542 00:32:41,751 --> 00:32:43,503 ‎Nu te judec că l-ai luat… 543 00:32:43,586 --> 00:32:44,921 ‎Nu iau fentanil! 544 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 ‎Jur pe lanseta mea Redington. 545 00:32:47,340 --> 00:32:49,050 ‎Și cum ți-a ajuns în corp? 546 00:32:49,133 --> 00:32:50,551 ‎Să-l fi luat de undeva? 547 00:32:50,635 --> 00:32:53,972 ‎Există și expunere la fentanil. 548 00:32:54,055 --> 00:32:57,642 ‎Dacă îl atingi și te freci la ochi, ‎îți intră în corp. 549 00:32:57,725 --> 00:33:00,478 ‎Dar fentanilul nu e peste tot. 550 00:33:00,561 --> 00:33:03,439 ‎Spune-mi tot ce ai făcut ieri. 551 00:33:04,899 --> 00:33:09,070 ‎Am mers la pescuit singur. Și înainte, ‎am ajutat pe cineva cu o pană. 552 00:33:09,737 --> 00:33:11,823 ‎M-am tăiat vrând să schimb roata. 553 00:33:13,366 --> 00:33:15,034 ‎Ia să văd! 554 00:33:40,685 --> 00:33:41,686 ‎Bună! 555 00:33:42,770 --> 00:33:44,897 ‎- Bună! ‎- Unde e Hope? 556 00:33:44,981 --> 00:33:47,942 ‎Sus, se pregătește ‎pentru ședința de consiliu. 557 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 ‎Super. 558 00:33:56,492 --> 00:34:00,496 ‎Lizzie, vreau să-mi cer scuze ‎fiindcă nu ți-am zis diagnosticul meu. 559 00:34:00,580 --> 00:34:02,957 ‎Sinceritatea e importantă pentru tine. 560 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 ‎Deci, dacă tot sunt sincer… 561 00:34:06,419 --> 00:34:07,295 ‎Te plac. 562 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 ‎Mult. 563 00:34:10,715 --> 00:34:13,551 ‎Și nu aș vrea să te rănesc niciodată. 564 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 ‎Când am venit, ‎nu credeam că găsesc pe cineva ca tine, 565 00:34:17,346 --> 00:34:20,058 ‎așa că aș vrea măcar să rămânem prieteni… 566 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 ‎Oprește-te! 567 00:34:21,893 --> 00:34:22,727 ‎Ce e? 568 00:34:31,903 --> 00:34:32,945 ‎Ești sigură? 569 00:34:33,946 --> 00:34:36,783 ‎Fiindcă ți-am spus că nu am viitor. 570 00:34:38,451 --> 00:34:40,953 ‎M-am gândit la toate astea și am realizat 571 00:34:42,455 --> 00:34:43,831 ‎că nu-mi pasă de nimic. 572 00:34:45,041 --> 00:34:47,627 ‎Și tu îmi placi, mult. 573 00:34:48,711 --> 00:34:50,922 ‎Putem să ne concentrăm pe prezent? 574 00:35:00,431 --> 00:35:03,309 ‎Ce păr ai, puștiule! 575 00:35:04,393 --> 00:35:07,522 ‎- Mama a zis că nu mai trebuie vopsit. ‎- Arăți bine. 576 00:35:11,776 --> 00:35:12,860 ‎O să-mi lipsești. 577 00:35:13,945 --> 00:35:15,488 ‎Și tu mie. 578 00:35:16,572 --> 00:35:19,450 ‎Dar sunt atâtea lucruri care te așteaptă! 579 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 ‎Ne mai vedem pe FaceTime? 580 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 ‎Oricând. 581 00:35:24,497 --> 00:35:25,498 ‎Mă găsești acolo. 582 00:35:27,583 --> 00:35:29,502 ‎- Du-te în mașină, amice. ‎- Hei! 583 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 ‎Ne facem salutul? 584 00:35:44,350 --> 00:35:47,603 ‎Christopher, mulțumesc ‎că ți-ai petrecut timpul cu mine. 585 00:35:50,189 --> 00:35:51,691 ‎A însemnat mult. 586 00:36:00,783 --> 00:36:01,659 ‎E în regulă. 587 00:36:06,164 --> 00:36:08,833 ‎N-am crezut că va fi atât de greu. 588 00:36:08,916 --> 00:36:10,084 ‎Da. 589 00:36:10,877 --> 00:36:12,712 ‎Nici ușor n-am crezut că va fi. 590 00:36:17,466 --> 00:36:20,636 ‎Când eram cu Wes, ‎credeam că toți bărbații sunt ca el. 591 00:36:22,889 --> 00:36:25,266 ‎Dar ne-ai arătat ce înseamnă un om bun. 592 00:36:27,143 --> 00:36:28,853 ‎Că sunt lucruri bune în lume. 593 00:36:30,521 --> 00:36:31,355 ‎Mulțumesc. 594 00:36:42,617 --> 00:36:44,035 ‎Rămas-bun, Preacher. 595 00:36:50,917 --> 00:36:51,751 ‎Pa, Paige! 596 00:37:42,343 --> 00:37:47,598 ‎Dr. Ellerman în salonul 215A. ‎Dr. Ellerman e chemată în salonul 215A. 597 00:37:48,641 --> 00:37:50,851 ‎- Bună, Mel! ‎- Vreau s-o văd pe mama. 598 00:37:50,935 --> 00:37:56,232 ‎Sigur c-o poți vedea, ‎dar mai întâi am nevoie de o favoare. 599 00:37:56,816 --> 00:38:01,612 ‎Mi-am scăpat manșeta tensiometrului ‎și cred că s-a stricat. 600 00:38:01,696 --> 00:38:04,240 ‎Am nevoie de tine ca să verific. Mă ajuți? 601 00:38:04,323 --> 00:38:05,408 ‎Ce trebuie să fac? 602 00:38:06,117 --> 00:38:07,451 ‎E foarte ușor. Ia loc. 603 00:38:11,956 --> 00:38:14,792 ‎Bine, ia asta și pune-o pe brațul meu. 604 00:38:15,793 --> 00:38:16,669 ‎Chiar acolo. 605 00:38:17,378 --> 00:38:21,048 ‎Acum ia partea aia ‎și strânge-o bine în jurul brațului. 606 00:38:21,924 --> 00:38:22,842 ‎E prea strâns? 607 00:38:22,925 --> 00:38:24,051 ‎Nu, e perfect. 608 00:38:25,011 --> 00:38:29,015 ‎Bine, acesta… e un stetoscop. 609 00:38:29,098 --> 00:38:31,934 ‎- Știi ce faci cu el? ‎- Îți asculți inima. 610 00:38:32,018 --> 00:38:34,020 ‎Ești foarte deșteaptă. 611 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 ‎Brady, am pe cineva ‎care vrea să intre în echipă. 612 00:38:54,999 --> 00:38:55,833 ‎Salut, Brady! 613 00:38:56,542 --> 00:38:57,501 ‎Jeb. 614 00:38:59,128 --> 00:39:00,379 ‎Ce faci? 615 00:39:01,130 --> 00:39:03,924 ‎Jeb a zis că vrea să contribuie mai mult. 616 00:39:04,008 --> 00:39:06,802 ‎Vreau să-i prezinți ‎întreaga noastră activitate. 617 00:39:06,886 --> 00:39:10,264 ‎Nu cred că Jeb înțelege ce presupune… 618 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 ‎Știu despre tura de noapte, bine? 619 00:39:13,100 --> 00:39:15,478 ‎Am vrut să-ți spun despre asta ieri… 620 00:39:16,771 --> 00:39:19,648 ‎Am nevoie de asta, bine? ‎Familia mea are nevoie. 621 00:39:19,732 --> 00:39:21,359 ‎Nu, pot s-o fac singur. 622 00:39:21,442 --> 00:39:22,401 ‎Poftim? 623 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 ‎- Haide. ‎- N-am nevoie de ajutor! 624 00:39:24,528 --> 00:39:27,365 ‎Gafa ta de ieri spune altceva. 625 00:39:29,575 --> 00:39:32,286 ‎Vrei să mă asculți, te rog? 626 00:39:32,370 --> 00:39:34,622 ‎Nu e o sugestie. 627 00:39:40,586 --> 00:39:41,420 ‎Bine. 628 00:39:44,090 --> 00:39:45,007 ‎Brady, serios! 629 00:39:49,303 --> 00:39:50,846 ‎Haideți, arătați jalnic. 630 00:39:50,930 --> 00:39:55,434 ‎Cum se face că, la o zi după ce-l arestăm ‎pe cel care l-a împușcat pe Jack, 631 00:39:56,060 --> 00:39:58,604 ‎arătați de parcă cineva v-a furat câinele? 632 00:39:59,814 --> 00:40:00,731 ‎Are dreptate. 633 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 ‎Da, sigur că am. 634 00:40:02,149 --> 00:40:06,112 ‎Giants joacă contra echipei Dodgers ‎în seara asta. Cine se bagă? 635 00:40:06,195 --> 00:40:08,572 ‎Eu, din moment ce doar eu am televizor. 636 00:40:09,323 --> 00:40:12,201 ‎Da, o să cumpăr eu pizza. Jack? 637 00:40:12,785 --> 00:40:14,453 ‎Sigur. Mă bag. 638 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 ‎ACTORII DIN VIRGIN RIVER 639 00:40:19,792 --> 00:40:22,211 ‎Mersi că m-ai ajutat cu ordinea de zi. 640 00:40:22,294 --> 00:40:24,088 ‎N-aș fi reușit fără tine. 641 00:40:24,171 --> 00:40:25,548 ‎- Cu plăcere. ‎- Bună! 642 00:40:25,631 --> 00:40:28,092 ‎Mă bucur să vă văd! Bună! 643 00:40:28,717 --> 00:40:31,679 ‎Ia loc. Nu durează mai mult de o oră. 644 00:40:31,762 --> 00:40:35,433 ‎Te avertizez că întâlnirile astea ‎sunt de obicei plictisitoare, 645 00:40:35,516 --> 00:40:37,351 ‎deci succes în a rămâne trează. 646 00:40:37,435 --> 00:40:40,604 ‎Pot să dorm cu ochii deschiși. ‎Așa am terminat liceul. 647 00:40:45,484 --> 00:40:46,402 ‎Hope! 648 00:40:46,485 --> 00:40:48,404 ‎Bună! Uite ordinea de zi pentru… 649 00:40:49,947 --> 00:40:51,240 ‎Deja aveți una. 650 00:40:51,323 --> 00:40:54,952 ‎Ne pare rău, nu e nimic personal. ‎Ai lipsit săptămâni bune. 651 00:40:55,035 --> 00:40:58,706 ‎Nu trebuie să-mi explici. ‎Nu mă deranjează să facă altcineva… 652 00:40:58,789 --> 00:41:01,167 ‎PRIORITATE: ÎNLOCUIREA PRIMARULUI 653 00:41:03,294 --> 00:41:07,631 ‎- Nu vorbeai de ordinea de zi. ‎- Nu suntem toți de acord. 654 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 ‎Vreți să mă înlocuiți ‎din funcția de primar. 655 00:41:19,018 --> 00:41:21,103 ‎Preach, mă îndrept spre tine. 656 00:41:21,187 --> 00:41:23,105 ‎Sper să fie pizza când ajung. 657 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 ‎Giants ar face bine să câștige. ‎Bine. Ne vedem imediat. 658 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 ‎Așa te vreau! 659 00:41:51,258 --> 00:41:53,719 ‎Știi ce se zice când coși și bei singură? 660 00:41:55,971 --> 00:41:58,307 ‎Doamne, nu e deloc ușor să coși. 661 00:41:58,390 --> 00:42:00,601 ‎Am zis că pot repara gaura halatului, 662 00:42:00,684 --> 00:42:04,021 ‎dar aparent, să coși mătase ‎nu e treabă de începător. 663 00:42:04,104 --> 00:42:04,980 ‎Vrei să stai? 664 00:42:05,064 --> 00:42:06,315 ‎- Mulțumesc. ‎- Da. 665 00:42:06,398 --> 00:42:08,692 ‎Vreau cu disperare un pic de noutate. 666 00:42:08,776 --> 00:42:11,779 ‎Când mă întorc aici, ‎văd mereu aceiași oameni 667 00:42:11,862 --> 00:42:14,573 ‎pe care nu i-am mai văzut din liceu ‎și-mi zic: 668 00:42:14,657 --> 00:42:16,575 ‎„Cu ce-ți mai ocupi timpul?” 669 00:42:19,828 --> 00:42:21,497 ‎Cu ce-ți mai ocupi timpul? 670 00:42:21,580 --> 00:42:22,665 ‎Ești amuzantă. 671 00:42:22,748 --> 00:42:26,835 ‎Deci eu am fugit în Virgin River ‎și se pare că tu ai fugit de aici. 672 00:42:26,919 --> 00:42:29,338 ‎Nu mă înțelege greșit, nu e totul rău. 673 00:42:29,421 --> 00:42:32,925 ‎Doar că e atât de liniște aici! 674 00:42:33,008 --> 00:42:34,885 ‎- Da. ‎- Și monoton. 675 00:42:35,386 --> 00:42:37,137 ‎Îți dă timp să gândești. 676 00:42:37,221 --> 00:42:38,681 ‎Da. Așa e. 677 00:42:38,764 --> 00:42:39,932 ‎Urăsc asta. 678 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 ‎Ești amuzantă. 679 00:42:42,893 --> 00:42:46,438 ‎Ca să știi, mama a spus ‎multe lucruri minunate despre tine. 680 00:42:48,357 --> 00:42:49,942 ‎Cum ai ajutat-o… 681 00:42:51,569 --> 00:42:52,987 ‎în momente cumplite. 682 00:42:53,862 --> 00:42:55,614 ‎Era o femeie deosebită. 683 00:43:02,121 --> 00:43:04,331 ‎Și de ce fugeai… 684 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 ‎Doamne! Eva, ești bine? 685 00:44:55,109 --> 00:44:57,611 ‎Subtitrarea: Veronica Panait