1 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Je bent oké. 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Je bent oké. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,399 Hij leeft nog. 4 00:00:24,482 --> 00:00:27,986 Mike komt zo. Hij is politie. -We kunnen ze niet vertrouwen. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,195 Hij is een vriend. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Nee, breng me naar Connie. Ik haal Christopher en jij kunt gaan. 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 Preach? 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,286 We zijn oké. Ik sloeg 'm neer. Hij wilde ons vermoorden. 9 00:00:36,369 --> 00:00:39,372 We hebben Logan. -Begrepen. Agent onderweg. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Vince Logan? Je staat onder arrest… 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,172 …voor ontvoering en poging tot moord. Je hebt het recht om te zwijgen. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,340 En zij dan? -Wat is er met hen? 13 00:00:49,424 --> 00:00:52,260 Ze heeft m'n broer vermoord. Hij heeft het lichaam verstopt. 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,805 Vraag het hem. 15 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 Gaat het? 16 00:01:26,669 --> 00:01:29,547 Ja. Ik wilde gewoon alvast beginnen. 17 00:01:29,631 --> 00:01:32,967 Hout hakken hoort niet echt bij de glamping-ervaring. 18 00:01:33,051 --> 00:01:35,095 Het is niet zo glampoureus. 19 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Ben je niet boos? 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,685 Nee. -Want dan hak je meestal hout. 21 00:01:42,769 --> 00:01:44,979 Ik ben niet boos. Ik kon niet slapen. 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 Omdat je boos bent? 23 00:01:47,899 --> 00:01:48,858 Grappig. 24 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 Gaat dit niet over Charmaine? -Nee. 25 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 We moeten het over gisteravond hebben. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,869 Zonder bijl? -Praat jij maar, dan hak ik. 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 Schat, kom op. -Wat valt er te zeggen? 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 Ik ben niet de vader. Einde verhaal. 29 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Meer niet? 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,252 Meer niet. 31 00:02:08,336 --> 00:02:09,295 Ben jij boos? 32 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Natuurlijk ben ik boos. Ze loog tegen je. 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 Tegen ons, maandenlang. 34 00:02:15,218 --> 00:02:18,346 Ik was zo aardig, ondanks haar onbeleefde opmerkingen… 35 00:02:18,429 --> 00:02:22,600 …en letterlijke pogingen om ons uit elkaar te halen. Wie doet dat? 36 00:02:23,351 --> 00:02:24,269 Ik begrijp het. 37 00:02:25,436 --> 00:02:28,982 Het spijt me echt dat ik haar bij onze relatie heb betrokken. 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Maar het is gedaan. 39 00:02:30,984 --> 00:02:33,778 Het is voorbij. Ik wil er niet bij stilstaan. 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,323 Oké? Hier wil ik me op richten. 41 00:02:38,449 --> 00:02:42,579 Ik wil deze plek operationeel krijgen voor onze familie. Jou, mij, haar. 42 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 Toch? 43 00:02:46,332 --> 00:02:49,961 We kunnen nu doen wat we willen. Je kunt de praktijk verlaten. 44 00:02:51,337 --> 00:02:53,339 Ik wil niet weg. 45 00:02:53,423 --> 00:02:55,842 We kunnen het aan. Meer zeg ik niet. -Oké. 46 00:02:57,886 --> 00:02:58,803 Het is goed. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,059 Ik denk nog steeds dat je haar niet kunt negeren. 48 00:03:05,143 --> 00:03:08,771 Jawel. -Je hebt gisteravond amper iets gezegd. 49 00:03:09,564 --> 00:03:11,357 Ze mag 't ziekenhuis verlaten. 50 00:03:11,441 --> 00:03:16,112 Haal haar op en zeg hoe je je voelt. -Mel, alsjeblieft. We halen haar niet op. 51 00:03:16,196 --> 00:03:19,032 Als karma voor haar komt, zoals ze gisteren zei… 52 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 …dan kan karma haar oppikken. 53 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 Wat mij betreft zien we die vrouw nooit meer. 54 00:03:42,138 --> 00:03:44,933 Ze nemen hem zo mee. Ik moet ze volgen. 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,143 Bedankt voor je hulp. 56 00:03:49,103 --> 00:03:50,146 Trouwens… 57 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 …over wat Vince zei. 58 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 Wat, over zijn broer? 59 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Luister… 60 00:03:58,613 --> 00:04:02,492 Het is geen mysterie wat voor mannen Vince en Wes zijn. 61 00:04:03,076 --> 00:04:06,371 De sheriff heeft geen reden om te denken dat Wes dood is. 62 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 En zolang dat het geval is… 63 00:04:08,998 --> 00:04:12,877 …onderzoekt niemand wat Vince zegt. 64 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 Waarschijnlijk het beste. 65 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 We hebben jullie verklaringen. De aanklacht tegen Paige is ingetrokken. 66 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Jullie zijn vrij om te gaan. 67 00:04:23,263 --> 00:04:24,138 Bedankt. 68 00:04:28,434 --> 00:04:29,310 Nou? 69 00:04:32,355 --> 00:04:34,023 Je hoeft niet meer te vluchten. 70 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 Hulp nodig? -Ja, die truck heeft geen reservewiel. 71 00:05:16,774 --> 00:05:18,860 Ik kan je de stad in slepen. -Wacht. 72 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 Ik moet even bellen, oké? 73 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 Potverdriedubbeltjes. 74 00:05:37,920 --> 00:05:38,755 Wacht even. 75 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Hé, ga daar weg. 76 00:05:40,715 --> 00:05:43,551 Je reserve is daar. -Doe lucht in de platte band. 77 00:05:43,634 --> 00:05:46,262 Ik ga naar de stad en laat 'm daar repareren. 78 00:05:48,848 --> 00:05:52,769 FRANKLINS SLEPEN & BERGING 79 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 Ik ben 12 dagen weg. 80 00:05:55,396 --> 00:05:56,356 Weet ik. 81 00:05:56,439 --> 00:05:59,192 Eerst het Charmaine-drama en nu verlaat je de praktijk? 82 00:05:59,275 --> 00:06:03,780 Het was altijd al je plan om te stoppen als verpleegster als je een baby had. 83 00:06:03,863 --> 00:06:07,241 Ja, precies. Ik doe het gewoon zeven maanden eerder. 84 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 Jack vindt 't goed? 85 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 Het verraste hem eerst… 86 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 …maar hij steunt me. 87 00:06:14,332 --> 00:06:19,045 Je hebt altijd gewerkt sinds je 16 was. Wat ga je met je tijd doen? 88 00:06:19,629 --> 00:06:24,300 Dat ben ik aan het uitzoeken, maar ik heb al een to-dolijst. 89 00:06:24,884 --> 00:06:27,720 Natuurlijk. Je moet een bruiloft plannen. 90 00:06:27,804 --> 00:06:30,556 Ja, en me voorbereiden op een baby. 91 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Ik dacht aan iets. 92 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 Weet je nog hoe mama onze babykleertjes maakte? 93 00:06:36,354 --> 00:06:40,817 Ja, die jurkjes met kanten biesjes. Ik denk dat ik de mijne nog heb. 94 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 Ik ook. 95 00:06:43,319 --> 00:06:46,155 Ja, ik dacht dat ik zoiets kon doen. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,283 Ze zou het geweldig vinden als die traditie werd voortgezet. 97 00:06:52,453 --> 00:06:58,334 Eerst moet ik m'n spullen halen in de praktijk en afscheid nemen van Doc. 98 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 Vindt hij het goed dat je weggaat? 99 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 Nee, zeker niet. 100 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 Dat wordt niet leuk. 101 00:07:03,589 --> 00:07:04,966 Nee, inderdaad. 102 00:07:05,049 --> 00:07:07,927 Succes. -Ja, bedankt. 103 00:07:25,027 --> 00:07:26,195 4 GEMISTE OPROEPEN 104 00:07:27,655 --> 00:07:31,242 Ik ga op pad. Hier is een aandenken. 105 00:07:31,325 --> 00:07:33,661 Waarom zo'n haast? 106 00:07:34,328 --> 00:07:36,289 Ik ga Don aanklagen. 107 00:07:37,081 --> 00:07:39,292 Vandaag? -Nu. Ik verspil geen tijd. 108 00:07:39,375 --> 00:07:42,253 Ik ben trots dat je je verzet tegen die eikel. 109 00:07:42,336 --> 00:07:46,090 Bedankt, en ik heb online een geweldig huurhuis gevonden. 110 00:07:46,174 --> 00:07:47,884 Ik ga er zo naar kijken. 111 00:07:47,967 --> 00:07:51,762 Nu die eikel me heeft gevonden, wil ik hem niet meer tegenkomen. 112 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 En… 113 00:07:54,557 --> 00:07:57,935 …weet je zeker dat je hier niet wilt komen wonen? 114 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Nee. 115 00:08:00,229 --> 00:08:01,898 Dit wil ik niet overhaasten. 116 00:08:09,822 --> 00:08:13,534 Alles voelt zo goed. Ik ga verder met mijn leven. 117 00:08:13,618 --> 00:08:16,871 Je naam is gezuiverd. Het gaat goed tussen ons. 118 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Dat klopt. 119 00:08:24,337 --> 00:08:28,966 Hoe graag ik ook wil blijven om dit goede te consumeren… 120 00:08:29,050 --> 00:08:30,843 Je moet gaan. -Ik moet gaan. 121 00:08:33,638 --> 00:08:34,972 Dag. -Dag. 122 00:08:39,852 --> 00:08:41,395 In godsnaam. 123 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 BEL ME NU! 124 00:08:58,246 --> 00:09:01,999 Je hoeft geen pannenkoeken te maken. -Je vond ze toch lekker? 125 00:09:02,083 --> 00:09:04,961 Ja, maar je hoeft dit niet voor me te doen. Hier. 126 00:09:05,044 --> 00:09:06,837 Ik maak pannenkoeken voor jou. 127 00:09:07,964 --> 00:09:11,926 Weet je wat je nog meer nodig hebt? Wat vers geperst sinaasappelsap. 128 00:09:12,009 --> 00:09:17,223 Het zit vol vitamine C en nog veel andere gezonde dingen. Mineralen, denk ik. 129 00:09:17,306 --> 00:09:19,308 O, Vernon, pers ze maar. 130 00:09:19,392 --> 00:09:22,186 En eiwitten. Je hebt eiwitten nodig. 131 00:09:22,270 --> 00:09:24,814 Hou je van bacon? Hebben we bacon? 132 00:09:24,897 --> 00:09:28,234 Ik weet dat Doc het verteld heeft. Ik zei dat ik oké was. 133 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 En ik waardeer het gebaar, echt. 134 00:09:31,112 --> 00:09:34,699 Met Huntington kan ik nog steeds pannenkoeken bakken. Nu nog. 135 00:09:35,283 --> 00:09:38,619 Vitamine C en eiwitten zullen de ziekte niet tegenhouden. 136 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Zoals bij elke neurodegeneratieve ziekte… 137 00:09:41,289 --> 00:09:46,335 …kan een gezonde levensstijl, hydratatie en goede voeding dingen makkelijker maken. 138 00:09:46,419 --> 00:09:49,297 En ik vind dat we naar dat centrum moeten gaan. 139 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Ik heb er bezocht. 140 00:09:50,631 --> 00:09:53,926 Ze hielpen me te accepteren dat ik achteruit zal gaan. 141 00:09:54,010 --> 00:09:58,472 En ik heb er vrede mee. Ik wil dat iedereen om me heen dat ook heeft. 142 00:10:03,019 --> 00:10:07,064 Hoe ging het gesprek met Lizzie gisteravond? 143 00:10:07,648 --> 00:10:10,276 Zoals ik verwachtte. Ik heb haar overweldigd. 144 00:10:10,359 --> 00:10:12,987 Het spijt me. Ik weet dat je haar leuk vindt. 145 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 Ik moet m'n excuses aanbieden. Door mij krijg je geen hulp. 146 00:10:16,657 --> 00:10:19,368 Er zijn genoeg mensen om voor me te zorgen. 147 00:10:19,452 --> 00:10:20,786 We vragen het Mel. 148 00:10:20,870 --> 00:10:25,333 Ze is me nog zeven maanden werk schuldig na het verlaten van de praktijk. 149 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Ik heb haar nog niet opgegeven. 150 00:10:27,460 --> 00:10:28,878 Blijft Cameron aan? 151 00:10:28,961 --> 00:10:30,713 Dat valt nog te bezien. 152 00:10:36,385 --> 00:10:37,345 Goedemorgen. -Hé. 153 00:10:37,428 --> 00:10:38,679 Lizzie, goedemorgen. 154 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 Wat doe jij hier? 155 00:10:41,599 --> 00:10:44,352 Hope heeft nog steeds hulp nodig, toch? 156 00:10:50,816 --> 00:10:53,611 Brie. Wat erg dat je dit allemaal meemaakt. 157 00:10:53,694 --> 00:10:58,240 Bedankt. Gezien onze geschiedenis kan het geen kwaad om iemand… 158 00:10:58,324 --> 00:11:01,535 …bij het OM te waarschuwen dat ik hem ga aanklagen. 159 00:11:01,619 --> 00:11:04,246 Wie is dat ook alweer? -Don Shepherd. 160 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 Donald Shepherd van je oude firma? 161 00:11:07,416 --> 00:11:10,127 Goedemorgen, zus. -Ik kom zo. 162 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Brie. 163 00:11:14,465 --> 00:11:16,050 Is het Donald Shepherd? 164 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 Ja, ken je hem? 165 00:11:19,053 --> 00:11:22,848 Hij is meerdere keren aangeklaagd. Over twee weken procederen we. 166 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 Zo snel? 167 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Hij dwingt potentiële getuigen tot geheimhouding. 168 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 Je moet hem nog steeds aanklagen. 169 00:11:30,272 --> 00:11:34,735 Maar onze zaak kan meer vrouwen gebruiken die willen getuigen. 170 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 Daar kan ik wel bij helpen. 171 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Hé, sorry daarvoor. 172 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Geen zorgen. 173 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 Aan je blik te zien was je met mam aan het praten? 174 00:11:50,918 --> 00:11:52,420 Dat was een makelaar. 175 00:11:53,796 --> 00:11:54,755 Ik ga verhuizen. 176 00:11:56,298 --> 00:11:58,092 Echt? -Ik ben een professional. 177 00:11:58,175 --> 00:12:00,636 Ik kan niet boven een bar blijven wonen. 178 00:12:01,387 --> 00:12:04,140 M'n kleren beginnen te ruiken naar bier… 179 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 …en geroosterde bloemkool met romesco. 180 00:12:06,559 --> 00:12:07,852 En dat is erg? 181 00:12:09,186 --> 00:12:10,896 Goedemorgen. -Hé. 182 00:12:11,772 --> 00:12:15,693 We hebben allebei een zware nacht gehad. -Ja, wat is er gebeurd? 183 00:12:15,776 --> 00:12:19,530 Ik heb Mike geholpen om Vince te arresteren. 184 00:12:22,742 --> 00:12:25,161 Jack, ze hebben de man die je neerschoot. 185 00:12:25,661 --> 00:12:28,080 Poging tot moord en twee keer ontvoering. 186 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 Bedankt. Hoe gaat het met Paige? 187 00:12:33,335 --> 00:12:34,211 Opgelucht. 188 00:12:34,295 --> 00:12:36,714 Je ging echt door een hel voor haar, hè? 189 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 Ja. Dat zou jij ook doen voor de juiste vrouw. 190 00:12:41,719 --> 00:12:45,306 Vertel eens over jouw avond. -Ja, die was ook zwaar. 191 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Nee, het maakt niet uit. 192 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 Echt niet. 193 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 Ja, kom op, vertel. 194 00:12:50,936 --> 00:12:53,564 Ik ben door een hel gegaan voor de verkeerde vrouw. 195 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 Heb je het over Mel? 196 00:12:55,065 --> 00:12:56,609 Nee, natuurlijk niet. 197 00:12:57,193 --> 00:13:00,780 Charmaine zei me dat ik niet de vader van de tweeling ben. 198 00:13:01,447 --> 00:13:02,948 O, Jack. -Wat? 199 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Ik heb haar nooit gemogen. 200 00:13:04,825 --> 00:13:06,118 Kun je dat geloven? 201 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 WE MOETEN PRATEN! 202 00:13:07,620 --> 00:13:09,914 Waar moeten wij nu over praten? -Niets. 203 00:13:09,997 --> 00:13:11,874 Precies, bedankt. -Dat was het. 204 00:13:11,957 --> 00:13:14,752 Toch? Probleem ontweken. 205 00:13:25,429 --> 00:13:28,349 Ik heb de lijst die Doc heeft achtergelaten. 206 00:13:28,432 --> 00:13:33,938 Hier staat dat we elke dag een uur moeten wandelen en dan 30 minuten sudoku. 207 00:13:34,021 --> 00:13:36,398 Ik googel wel wat dat is. 208 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 En dan kunst en handwerk. Leuk. 209 00:13:38,901 --> 00:13:41,111 Dat doen we allemaal niet. 210 00:13:41,195 --> 00:13:42,112 Nee? 211 00:13:42,696 --> 00:13:46,158 Lizzie, ik wilde je onder meer als helper… 212 00:13:46,242 --> 00:13:49,286 …omdat je opstandig en onverantwoordelijk kunt zijn… 213 00:13:49,370 --> 00:13:52,832 …en me niet dwingt om dingen te doen die niet nodig zijn. 214 00:13:52,915 --> 00:13:53,749 Maar Doc zei… 215 00:13:53,833 --> 00:13:57,086 Doc is een man van de wetenschap. 216 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 Ik ben een gelovige vrouw. 217 00:14:00,506 --> 00:14:04,260 En ik geloof dat het goed komt. Dat is genoeg voor mij. 218 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Zeker weten? -Absoluut. 219 00:14:07,972 --> 00:14:12,518 Ik probeer nu een agenda op te stellen voor de raadsvergadering van morgen. 220 00:14:12,601 --> 00:14:15,229 Ik ben niet meer actief sinds m'n ongeluk… 221 00:14:15,312 --> 00:14:17,398 …en de buurttuin gaat bijna open. 222 00:14:17,481 --> 00:14:20,150 Oké, maar als je klaar bent, gaan we wandelen. 223 00:14:20,234 --> 00:14:24,280 Doc kent de wetenschap, ik ken cardio. Wat beweging is nooit slecht. 224 00:14:24,363 --> 00:14:25,197 Prima. 225 00:14:26,866 --> 00:14:30,160 Het is misschien niet mijn plek… 226 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 …maar als je over Denny wilt praten… 227 00:14:32,663 --> 00:14:34,540 Wil je sudoku doen? -Goed dan. 228 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Moet ik nu iets anders doen? -Ja, niets. 229 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 ZIEKTE VAN HUNTINGTON 230 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 Loop niet in een val. 231 00:15:06,989 --> 00:15:08,866 Denk niet eens aan haar. 232 00:15:11,076 --> 00:15:12,328 Geniet van je tiener… 233 00:15:14,622 --> 00:15:19,209 Mel, je kunt niet stoppen. -Dat heb ik haar gisteravond verteld. 234 00:15:19,293 --> 00:15:22,171 Deze situatie is volledig uit de hand gelopen. 235 00:15:22,254 --> 00:15:25,716 Dit is mijn fout. Ik moet gaan. -Nee, en je kunt niet gaan. 236 00:15:25,799 --> 00:15:28,344 Ik ben hier nog niet zo lang. Het is mijn… 237 00:15:28,427 --> 00:15:30,429 Nee, ik stop. -Genoeg. 238 00:15:32,389 --> 00:15:34,934 Cameron, laat ons even alleen. -Natuurlijk. 239 00:15:39,396 --> 00:15:40,272 Mel. 240 00:15:41,982 --> 00:15:43,400 Ik wil niet dat je gaat. 241 00:15:43,484 --> 00:15:46,737 Hayek zei het gisteren, hij kan gaan, we redden ons wel. 242 00:15:47,571 --> 00:15:50,282 Ik weet dat je me wilt, maar je hebt hem nodig. 243 00:15:50,366 --> 00:15:54,078 Je bracht hem hier vanwege je ogen. -Mijn ogen zijn prima. 244 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Ik weet het, maar wat als er iets mee gebeurt… 245 00:15:57,289 --> 00:16:00,584 …en dan moet ik rusten en… Wat gaat de stad dan doen? 246 00:16:00,668 --> 00:16:03,671 Ik zoek wel een andere dokter. -Cameron vinden was al moeilijk. 247 00:16:03,754 --> 00:16:08,258 Hij is niet geschikt voor deze baan. -Dat zei je ook over mij toen ik begon. 248 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 En door jou besefte ik hoe hard ik je nodig had… 249 00:16:14,974 --> 00:16:16,558 …op zoveel manieren. 250 00:16:17,643 --> 00:16:19,436 Nou, ik ben best goed. 251 00:16:19,520 --> 00:16:20,396 Dat ben je. 252 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Mel, we hebben samen zoveel meegemaakt. 253 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 O, Doc. 254 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 Weet je het zeker? 255 00:16:36,078 --> 00:16:37,413 Ik zal je missen. 256 00:16:38,539 --> 00:16:40,666 Kom op. Ik ga de stad niet uit. 257 00:16:41,542 --> 00:16:44,920 We kunnen zelfs gaan vissen. -Pas maar op voor Hope. 258 00:16:45,004 --> 00:16:48,340 Ze heeft een appeltje met je te schillen over je vertrek. 259 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Ik ga met haar praten. 260 00:16:52,261 --> 00:16:53,095 Cameron? 261 00:16:58,684 --> 00:17:00,144 Je blijft. 262 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 Wil je dat? -Dat is 't beste voor de praktijk. 263 00:17:04,732 --> 00:17:07,276 En jij? -Dat is ook het beste voor mij. 264 00:17:10,195 --> 00:17:12,322 Doc, we hebben je hulp nodig. 265 00:17:12,406 --> 00:17:14,241 Cameron, doe de deur open? -Ja. 266 00:17:14,324 --> 00:17:16,744 Kom op, Bert, naar de onderzoekskamer. 267 00:17:18,287 --> 00:17:20,039 Hou je vast. 268 00:17:21,707 --> 00:17:26,086 Ik wist niet dat ik klaar moest staan. Dit is m'n eerste fentanyl-levering. 269 00:17:26,170 --> 00:17:30,966 Ik vroeg je niet om op FedEx te wachten. 270 00:17:31,050 --> 00:17:34,511 Er was een probleem en jij kon het niet oplossen. 271 00:17:34,595 --> 00:17:37,389 Als ik mijn werk niet goed doe, ontsla me dan. 272 00:17:38,891 --> 00:17:39,767 Luister… 273 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 Ik had al over je gehoord van Calvin. 274 00:17:43,520 --> 00:17:47,191 Hij waarschuwde me dat je te arrogant was om te vertrouwen. 275 00:17:47,858 --> 00:17:50,944 Ik heb wat gegraven en kwam tot mijn eigen conclusie. 276 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Wat bedoel je? 277 00:17:53,322 --> 00:17:54,656 Een van vijf kinderen. 278 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 Vader was een dronkaard, moeder vertrok toen je acht was. 279 00:17:58,535 --> 00:18:02,289 Je oom zorgde voor je, maar hij was een kleine crimineel. 280 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 Geen wonder dat je zijn voorbeeld volgt. 281 00:18:05,000 --> 00:18:07,503 Je hebt niet veel geluk gehad. 282 00:18:09,088 --> 00:18:12,591 Hoe weet je dat allemaal? -Ik kan je een beter leven geven. 283 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Je hoeft het alleen maar te vragen. 284 00:18:17,596 --> 00:18:19,556 Mijn bedrijf groeit. 285 00:18:20,265 --> 00:18:22,935 Ik heb 'n nieuwe manier om geld wit te wassen. 286 00:18:23,435 --> 00:18:27,231 Ik heb hierbij slimme mensen nodig die ik kan vertrouwen. 287 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 Daar hebben we allebei profijt van. 288 00:18:31,568 --> 00:18:33,362 Ik zie geen minpunten. 289 00:18:38,700 --> 00:18:39,952 Is dat de lading? 290 00:18:40,035 --> 00:18:42,287 En er komen er nog veel meer. 291 00:18:53,966 --> 00:18:56,802 Ik kan je niet genoeg bedanken dat je de truck draaiende hield. 292 00:18:56,885 --> 00:19:01,223 Het was leuk. Het hielp me zelfs hechter te worden met mijn nichtje. 293 00:19:01,974 --> 00:19:05,352 Deze truck is heel goed in het samenbrengen van mensen. 294 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 Ik ben blij. 295 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 En zo dankbaar. 296 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 Paige, niemand zou moeten meemaken wat jij hebt meegemaakt. 297 00:19:14,528 --> 00:19:16,446 Je bent toe aan betere tijden. 298 00:19:18,699 --> 00:19:24,413 En jonge Christopher, heb je onze nieuwe driedubbele chocoladekoekjes geproefd? 299 00:19:24,496 --> 00:19:25,747 Mam? 300 00:19:25,831 --> 00:19:28,375 Je mag er een hebben. -Ik beloof niets. 301 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 Dit voelt zo onwerkelijk. 302 00:19:35,382 --> 00:19:39,887 Dit kan een nieuw begin zijn voor jullie. Jullie zijn door een hel gegaan. 303 00:19:40,971 --> 00:19:45,309 Daar heb ik je in meegesleept. Preacher, het spijt me echt. 304 00:19:45,392 --> 00:19:46,935 Ik wilde er voor je zijn. 305 00:19:48,562 --> 00:19:49,771 En voor Christopher. 306 00:19:50,564 --> 00:19:52,357 Ik geef veel om jullie. 307 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Wij geven ook om jou. 308 00:19:55,402 --> 00:19:56,320 Ik geef om je. 309 00:19:57,404 --> 00:20:01,366 Hopelijk heb ik niets verpest met de vrouw met wie je in de bar zat. 310 00:20:01,450 --> 00:20:02,284 Nee. 311 00:20:02,784 --> 00:20:04,369 Nee, helemaal niet. Ze… 312 00:20:05,996 --> 00:20:07,998 Ze heet Julia. 313 00:20:10,876 --> 00:20:12,419 Ik ga net met haar uit. 314 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 Goed. Dat is goed. 315 00:20:19,426 --> 00:20:20,677 Ik ga maar beter. 316 00:20:23,263 --> 00:20:28,185 Het is tijd om opnieuw te beginnen… alweer. 317 00:20:28,268 --> 00:20:29,311 Wacht. 318 00:20:32,481 --> 00:20:34,149 We kunnen ook opnieuw beginnen. 319 00:20:36,360 --> 00:20:37,694 Als je dat wilt. 320 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Hallo daar. -Hé, Jack. 321 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 We komen kijken hoe het met je gaat. 322 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 Je was gisteravond vrij snel weg. Alles goed? 323 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Jawel. Het bleek niets te zijn. 324 00:20:55,963 --> 00:21:01,009 Goed. Nick heeft me zo veel verteld over wat jullie tweeën hier bekokstoven. 325 00:21:01,093 --> 00:21:02,844 Ik moest zelf komen kijken. 326 00:21:03,428 --> 00:21:04,680 Nou, hier is het dan. 327 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 Ik zat er net over na te denken, Nick. Volgens mij… 328 00:21:08,517 --> 00:21:12,145 …kunnen we hier nog drie of vier Airstreams plaatsen. 329 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 En met het budget dat ik bedacht hebben… 330 00:21:14,731 --> 00:21:18,235 …kunnen we hier zeven of acht van die tenthutten opzetten. 331 00:21:18,318 --> 00:21:19,152 Echt? 332 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 We moeten nog beerputten maken voor de privébadkamers. 333 00:21:22,990 --> 00:21:26,618 Ik wil ook de prijs van de buitendouches, maar het is te doen. 334 00:21:26,702 --> 00:21:28,036 Dat klinkt geweldig. 335 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 Wat als je iets groter kon dromen? 336 00:21:30,455 --> 00:21:31,415 Hoe bedoel je? 337 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 Ik heb zelf ook wat kapitaal. 338 00:21:33,917 --> 00:21:36,712 Waarom vijf trailers als je er 15 kunt hebben? 339 00:21:37,337 --> 00:21:40,632 Je kunt zelfs 'n apart clubhuis met voorzieningen bouwen… 340 00:21:40,716 --> 00:21:43,218 …voor nog meer mensen en meer inkomsten. 341 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 Ik waardeer het aanbod… 342 00:21:44,886 --> 00:21:48,098 …maar het is misschien wat meer droom dan ik in me heb. 343 00:21:48,181 --> 00:21:52,019 Ik wilde gewoon wat bijverdienen, geen glampingmagnaat worden. 344 00:21:53,186 --> 00:21:57,316 Het zou goed zijn voor de stad als deze plek echt een succes zou zijn. 345 00:21:59,359 --> 00:22:03,655 Wil je Virgin Rivers schoonheid niet delen met zoveel mogelijk mensen? 346 00:22:03,739 --> 00:22:05,866 Geen betere gids dan Jack Sheridan. 347 00:22:07,075 --> 00:22:12,372 Ik heb iets voor jou en je groeiende familie. 348 00:22:12,456 --> 00:22:16,877 Ik hoorde dat je naast je laatste goede nieuws ook een tweeling verwacht. 349 00:22:20,756 --> 00:22:23,759 Ik ken geen betere plek om ze op te voeden. 350 00:22:27,095 --> 00:22:28,472 Wat is dit? 351 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Hope. 352 00:22:30,307 --> 00:22:32,142 Doc en de praktijk zijn gedekt… 353 00:22:32,225 --> 00:22:34,853 …en daar had je me voor ingehuurd. 354 00:22:34,936 --> 00:22:39,066 De hut hoorde bij de afspraak, dus ik wil graag de huur gaan betalen. 355 00:22:39,149 --> 00:22:42,235 Of ik kan hem zelfs kopen als je hem wilt afstaan. 356 00:22:42,319 --> 00:22:45,947 Dit gaat niet om werkdruk en onderdak, en dat weet je. 357 00:22:46,031 --> 00:22:47,491 Ja, het is persoonlijk. 358 00:22:48,784 --> 00:22:52,621 Het was een moeilijke beslissing, maar Doc begrijpt het. 359 00:22:53,205 --> 00:22:56,625 Op dit moment is het logisch… 360 00:22:56,708 --> 00:23:00,128 …dat ik m'n zwangerschap en m'n gezin boven mijn baan stel. 361 00:23:00,212 --> 00:23:04,007 Grappig, ik dacht niet dat verpleging alleen 'n baan voor je was. 362 00:23:04,883 --> 00:23:07,344 Zo te horen heb je een besluit genomen. 363 00:23:10,389 --> 00:23:13,642 De bloeddruk is laag. Je hebt kleine pupillen. 364 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 Ik begon me een beetje duizelig te voelen. 365 00:23:17,562 --> 00:23:19,689 Ik kwam thuis en hij was zo. 366 00:23:19,773 --> 00:23:22,901 Heb je je hoofd gestoten? Medicijnen genomen? 367 00:23:23,568 --> 00:23:24,403 Nee. 368 00:23:24,486 --> 00:23:26,238 Doc? Kan ik je even spreken? 369 00:23:26,321 --> 00:23:27,823 Ja, ik kom eraan. 370 00:23:37,624 --> 00:23:39,668 Het lijkt op een reactie op drugs. 371 00:23:39,751 --> 00:23:41,586 Bert is geen drugsgebruiker. 372 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Kom op. Zoiets kun je niet weten. 373 00:23:43,755 --> 00:23:44,756 Ik ken Bert. 374 00:23:44,840 --> 00:23:47,801 En ik ken farmaceutische producten, en jij ook. 375 00:23:47,884 --> 00:23:50,303 Lethargie, duizelingen, kleine pupillen? 376 00:23:51,304 --> 00:23:53,432 We moeten een urinetest laten doen. 377 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 Prima. Ik haal het monster wel. 378 00:23:55,767 --> 00:23:58,478 Kun je koffie zetten? 379 00:23:58,562 --> 00:24:01,022 Nu Mel er niet is, ben ik niet de verpleegster. 380 00:24:01,106 --> 00:24:04,651 En ik vind ook niet dat een verpleegster koffie moet zetten. 381 00:24:04,734 --> 00:24:08,655 Niet voor mij. Voor Bert. Een stimulerend middel zou moeten helpen. 382 00:24:10,323 --> 00:24:13,618 Sorry dat ik overdreef. 383 00:24:13,702 --> 00:24:15,412 Ja, daar moet je aan werken. 384 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 Preacher. 385 00:24:24,796 --> 00:24:26,756 Ik ben weer te laat voor de les. 386 00:24:26,840 --> 00:24:28,258 Ik moest vroeg eindigen. 387 00:24:28,341 --> 00:24:31,136 Een van onze oranje gordels had een ongelukje. 388 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Ik heb het materiaal net ontsmet. 389 00:24:34,222 --> 00:24:35,390 Hoe gaat het? 390 00:24:36,099 --> 00:24:37,809 Hoe ging het met Paige? 391 00:24:37,893 --> 00:24:38,810 Ze is in orde. 392 00:24:39,603 --> 00:24:42,981 Het ziet er beter uit voor haar en haar zoon. 393 00:24:43,482 --> 00:24:44,316 Ik ben blij. 394 00:24:47,569 --> 00:24:53,033 Heb je nog steeds gevoelens voor haar? -Het spijt me, Julia. 395 00:24:53,617 --> 00:24:56,536 Ik hoefde me toch geen zorgen te maken over haar? 396 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 Weet ik. 397 00:24:58,079 --> 00:25:01,875 Ik dacht dat alles tussen Paige en mij verleden tijd was. 398 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 Maar we hadden net een heel intens… 399 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Weet je, ik… 400 00:25:08,340 --> 00:25:10,509 Ik hoef de details niet. -Juist. 401 00:25:12,177 --> 00:25:13,136 Sorry. 402 00:25:13,220 --> 00:25:18,517 Ik vond het leuk om je te leren kennen. Ik wilde gewoon eerlijk zijn. 403 00:25:19,184 --> 00:25:22,729 Ik ben echt teleurgesteld. 404 00:25:23,480 --> 00:25:24,773 Ik wilde je niet kwetsen. 405 00:25:27,901 --> 00:25:28,818 Ik moet gaan. 406 00:25:34,574 --> 00:25:35,408 Preacher. 407 00:25:37,786 --> 00:25:41,164 Ik hoop dat je relatie met haar alles is wat je wilt. 408 00:25:42,707 --> 00:25:43,667 Echt waar. 409 00:25:51,925 --> 00:25:53,468 Hé, jongens. Hoe gaat het? 410 00:26:00,892 --> 00:26:02,686 Dit is alles wat ik heb. -Oké. 411 00:26:02,769 --> 00:26:03,728 Gaat het? -Ja. 412 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Deze zijn lastig. 413 00:26:06,565 --> 00:26:07,816 Hallo, dames. 414 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 Wat doe je hier? -In Jack's Bar? 415 00:26:11,027 --> 00:26:12,821 Mel, ken je mijn zus, Ava? 416 00:26:12,904 --> 00:26:16,366 Hoi. Ik heb over je gehoord. Van Portland? De oudste zus? 417 00:26:16,449 --> 00:26:19,369 De oudste en de jongste zijn hier. -Welkom thuis. 418 00:26:19,452 --> 00:26:23,373 Ik weet niet of Virgin River nog thuis is. Het lijkt op een screensaver-reeks… 419 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 …maar het enige dat is veranderd, is deze bar. 420 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 Voor Jack's moest je acht kilometer rijden voor een enigszins goede cheeseburger. 421 00:26:32,591 --> 00:26:34,342 Al het andere is hetzelfde. 422 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 Je woont er nu niet, maar het blijft waar je vandaan komt. 423 00:26:38,722 --> 00:26:41,391 Ik heb Ava hier als klein meisje leren naaien. 424 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Ze deed het prachtig. 425 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 Als je het niet gebruikt, verleer je het. -Dat zeg jij. 426 00:26:47,647 --> 00:26:50,400 Ik hou van jullie, maar ik kan niet naaien. 427 00:26:50,483 --> 00:26:51,943 Ik kan het ook niet. 428 00:26:52,027 --> 00:26:55,238 Ik ben beter in hechten dan in naaien. 429 00:26:55,322 --> 00:26:58,116 Je bent zuster Mel. Ik heb veel over je gehoord. 430 00:26:58,199 --> 00:26:59,909 Je werkt bij Doc, toch? -Ja. 431 00:26:59,993 --> 00:27:01,661 Nou, ik bedoel, dat deed ik. 432 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 Ben je gestopt? -Waarom? 433 00:27:04,247 --> 00:27:07,375 Ik vond het tijd voor verandering. 434 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Ik kijk uit naar wat rust. 435 00:27:10,253 --> 00:27:14,132 Daarom ben ik hier. Ik hoopte dat jullie me zouden leren naaien. 436 00:27:14,215 --> 00:27:17,469 Natuurlijk. Pak een stoel. Zo moeilijk is het niet. 437 00:27:17,552 --> 00:27:19,929 Oké. -Hier, neem deze twee. 438 00:27:20,430 --> 00:27:23,683 Hoelang duurt zo'n quilt? 439 00:27:24,559 --> 00:27:25,435 Niet lang. 440 00:27:28,396 --> 00:27:29,898 Het is een babydekentje. 441 00:27:30,982 --> 00:27:31,816 Jo Ellen? 442 00:27:32,484 --> 00:27:33,568 Het spijt me, Mel. 443 00:27:33,652 --> 00:27:36,571 Ik ben een zeef. Ik kan geen enkel geheim bewaren. 444 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 Twee geheimen als je iemand bent… 445 00:27:40,659 --> 00:27:44,287 …die zwanger en verloofd is. 446 00:27:44,371 --> 00:27:45,664 Gefeliciteerd. 447 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 Dubbel gefeliciteerd. 448 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 Bedankt. 449 00:27:48,541 --> 00:27:50,877 Sommige dingen veranderen nooit. -Ja. 450 00:27:57,509 --> 00:27:59,886 Raad eens wie er bij de naaikring is? 451 00:27:59,969 --> 00:28:03,890 Wauw, dat is echt naai-ce. 452 00:28:03,973 --> 00:28:05,725 Nee toch. -Zie je wat ik deed? 453 00:28:06,267 --> 00:28:07,435 Wat een dad joke. 454 00:28:07,519 --> 00:28:08,937 Ik oefen. -Ja. 455 00:28:09,437 --> 00:28:11,773 Hoe gaat het met jullie? Honger? -Enorm. 456 00:28:11,856 --> 00:28:13,149 Oké. -Bedankt. 457 00:28:15,568 --> 00:28:18,071 O, kijk toch eens. 458 00:28:18,154 --> 00:28:22,283 Wat lief dat we dachten dat we het babyding lang geheim konden houden. 459 00:28:26,162 --> 00:28:30,083 Heeft iemand dit voor de tweeling gegeven? -Ja. Nicks zus, Melissa. 460 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 Wat ga je ermee doen? 461 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 Ik weet het niet. 462 00:28:34,003 --> 00:28:37,716 Ik dacht dat ik het kon doneren aan een goed doel of zo. 463 00:28:38,258 --> 00:28:40,677 Zouden ze cadeaumanden aannemen? 464 00:28:41,886 --> 00:28:45,181 Waarom gaf je 'm niet terug? -Ik wilde er niet op ingaan. 465 00:28:45,265 --> 00:28:47,809 De hele stad zal het snel genoeg weten… 466 00:28:47,892 --> 00:28:50,186 …dus je hoeft je niet te schamen. 467 00:28:50,270 --> 00:28:52,814 Ik schaam me niet. Waarom zou ik me schamen? 468 00:28:53,398 --> 00:28:54,649 Ik heb niets misdaan. 469 00:28:55,191 --> 00:28:57,777 Zij moet het de mensen vertellen, niet ik. 470 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 Ik heb lang genoeg gecompenseerd voor Charmaine. 471 00:29:09,497 --> 00:29:11,666 Wat heb je gedaan? 472 00:29:11,750 --> 00:29:13,334 Het is een experiment. 473 00:29:13,418 --> 00:29:17,130 Dit is een polentataart met bosbessencompote. 474 00:29:18,715 --> 00:29:23,219 Ja, ik dacht dat als jij ging koken, ik beter m'n best moest gaan doen. 475 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 En maar goed, want die zeebaars was heerlijk. 476 00:29:26,931 --> 00:29:28,475 Heel erg bedankt. 477 00:29:29,642 --> 00:29:33,813 We maken een goede maaltijd en vormen een goed team. 478 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 Gaat het? 479 00:29:44,491 --> 00:29:45,950 Hé, wat is er mis? 480 00:29:49,454 --> 00:29:51,873 Paige, als je er niet klaar voor bent… 481 00:29:53,249 --> 00:29:54,751 Nee, het is meer dan dat. 482 00:29:59,005 --> 00:30:02,675 Voor ik Wes verliet, werd m'n hele leven door hem geconsumeerd… 483 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 …omdat hij het zo wilde. 484 00:30:05,470 --> 00:30:07,972 Hij zorgde ervoor dat ik wist dat ik m'n huis… 485 00:30:08,056 --> 00:30:11,017 …m'n auto, m'n kleren, alles aan hem te danken had. 486 00:30:11,100 --> 00:30:16,981 Dus toen ik eindelijk wegging, wilde ik hem nergens meer zien. 487 00:30:20,193 --> 00:30:22,570 En dat maakte Virgin River zo bijzonder. 488 00:30:25,490 --> 00:30:26,991 Tot 't dat niet meer was. 489 00:30:27,075 --> 00:30:31,162 Het enige wat ik wilde, was een huis waar ik hem niet overal kon zien. 490 00:30:31,704 --> 00:30:33,623 En dat heb ik hier niet meer. 491 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 Het was het laatste wat hij van me afnam. 492 00:30:37,335 --> 00:30:39,128 Dat moet enorm zwaar zijn. 493 00:30:39,212 --> 00:30:42,590 Ik wilde er echt overheen komen, voor jou. 494 00:30:43,800 --> 00:30:47,053 Ik hoef niet meer te vluchten, maar ik kan niet blijven. 495 00:30:49,222 --> 00:30:50,223 Dus… 496 00:30:51,683 --> 00:30:53,142 Dus jullie gaan weg. 497 00:30:55,645 --> 00:30:56,896 Jij en Christopher. 498 00:30:58,189 --> 00:30:59,691 Je kunt met ons meekomen. 499 00:31:01,860 --> 00:31:03,194 Ik wou dat ik dat kon. 500 00:31:05,154 --> 00:31:07,991 Dit is mijn thuis. 501 00:31:10,201 --> 00:31:13,538 Je verdient een thuis waar je evenveel van houdt. 502 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 Wat is dat? 503 00:31:27,302 --> 00:31:29,053 Ik wilde een ontbijtburrito maken. 504 00:31:29,137 --> 00:31:31,639 Je had geen tortilla's, dus ik gebruikte pannenkoeken… 505 00:31:31,723 --> 00:31:34,475 …en geen bacon, dus ik gebruikte hotdogs. 506 00:31:35,476 --> 00:31:36,394 Bedankt? 507 00:31:48,197 --> 00:31:49,574 Dat is lekker. 508 00:31:50,491 --> 00:31:52,327 Werk je nog aan je agenda? 509 00:31:52,410 --> 00:31:54,579 Dat duurt lang, hè? -Jawel. 510 00:31:54,662 --> 00:31:57,332 En deze computer geeft me allerlei problemen. 511 00:31:57,415 --> 00:32:00,585 Ik ben beter met computers dan met koken. 512 00:32:00,668 --> 00:32:03,004 AGENDA DIT IS ZO STOM! IK HAAT ALLES! 513 00:32:03,087 --> 00:32:05,214 Ik had alles uitgeschreven en toen… 514 00:32:06,049 --> 00:32:09,594 Ik denk dat het gewist is of zo, en nu is het dit. 515 00:32:10,178 --> 00:32:13,222 Dat doen computers altijd. 516 00:32:13,306 --> 00:32:14,891 Computers zijn stom, hè? 517 00:32:14,974 --> 00:32:15,892 Absoluut. 518 00:32:17,852 --> 00:32:21,022 Ik zal je helpen het te herschrijven. Ik typ ook snel. 519 00:32:25,276 --> 00:32:27,737 Ik voel me geweldig. Het is zo vreemd. 520 00:32:27,820 --> 00:32:30,198 Je ziet er ook terug goed uit. 521 00:32:31,824 --> 00:32:35,203 Eén ding moeten we bespreken. We hebben je testresultaten. 522 00:32:35,703 --> 00:32:38,164 Je bent positief getest op fentanyl. 523 00:32:39,165 --> 00:32:41,668 Dat is best gevaarlijk, Bert. 524 00:32:41,751 --> 00:32:43,503 Ik veroordeel je niet… 525 00:32:43,586 --> 00:32:44,921 Ik neem geen fentanyl. 526 00:32:45,004 --> 00:32:49,050 Ik zweer het op mijn vlieghengel. -Hoe is het in je systeem gekomen? 527 00:32:49,133 --> 00:32:53,930 Kon ik het ergens oppikken? -Je kan blootgesteld worden aan fentanyl. 528 00:32:54,013 --> 00:32:57,684 Als je wat aanraakt en in je oog wrijft, zit het in je systeem. 529 00:32:57,767 --> 00:33:00,478 Maar fentanyl ligt niet zomaar overal. 530 00:33:00,561 --> 00:33:03,439 Vertel me nog eens wat je gisteren hebt gedaan. 531 00:33:04,565 --> 00:33:09,070 Ik ging alleen vissen. En eerder hielp ik een vrachtwagen met een lekke band. 532 00:33:09,654 --> 00:33:11,823 Ik heb m'n hand daarbij gesneden. 533 00:33:13,366 --> 00:33:15,034 Laat eens kijken. 534 00:33:44,063 --> 00:33:44,897 Waar is Hope? 535 00:33:44,981 --> 00:33:47,984 Boven, ze maakt zich klaar voor de raadsvergadering. 536 00:33:48,067 --> 00:33:48,901 Cool. 537 00:33:56,367 --> 00:34:00,496 Lizzie, ik wil me verontschuldigen dat ik m'n diagnose achterhield. 538 00:34:00,580 --> 00:34:02,957 Eerlijk zijn is heel belangrijk voor je. 539 00:34:03,833 --> 00:34:05,293 Dus als ik eerlijk ben… 540 00:34:06,335 --> 00:34:07,295 Ik vind je leuk. 541 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 Erg leuk. 542 00:34:10,590 --> 00:34:13,551 En het laatste wat ik zou willen, is jou kwetsen. 543 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 Ik had niet verwacht iemand zoals jij te vinden… 544 00:34:17,346 --> 00:34:20,058 …dus ik wil op z'n minst vrienden blijven… 545 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 Stop. 546 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 Wat? 547 00:34:31,819 --> 00:34:32,945 Weet je het zeker? 548 00:34:33,863 --> 00:34:36,783 Want ik zei al dat ik geen toekomst heb. 549 00:34:37,492 --> 00:34:40,953 Ik dacht erover na en besefte… 550 00:34:42,330 --> 00:34:43,831 …dat 't me niet uitmaakt. 551 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 Ik vind jou ook leuk. 552 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Erg leuk. Kunnen we ons concentreren op nu? 553 00:35:01,808 --> 00:35:03,309 Moet je dat haar zien. 554 00:35:04,268 --> 00:35:06,270 We hoeven het niet meer te verven. 555 00:35:06,354 --> 00:35:07,522 Het staat je goed. 556 00:35:11,609 --> 00:35:12,860 Ik ga je missen. 557 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Ik ga jou missen. 558 00:35:16,489 --> 00:35:19,450 Maar je hebt zoveel om naar uit te kijken. 559 00:35:19,534 --> 00:35:21,035 Kunnen we nog FaceTimen? 560 00:35:22,370 --> 00:35:23,246 Altijd. 561 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Ik ben er voor je. 562 00:35:27,500 --> 00:35:28,751 Stap maar in de auto. 563 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 Doen we ons ding? 564 00:35:44,267 --> 00:35:47,603 Hé, Christopher. Bedankt dat je zo vaak bij me was. 565 00:35:50,064 --> 00:35:51,691 Het betekende veel voor me. 566 00:36:00,700 --> 00:36:01,659 Het is oké. 567 00:36:06,164 --> 00:36:08,833 Ik wist niet dat dit zo moeilijk zou zijn. 568 00:36:10,793 --> 00:36:12,795 Niet dat ik dacht dat het makkelijk zou zijn. 569 00:36:17,383 --> 00:36:20,636 Ik geloofde vroeger dat alle mannen zoals Wes waren. 570 00:36:22,889 --> 00:36:25,683 Je hebt ons laten zien wat een goede man is. 571 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 Dat er iets goeds is. 572 00:36:30,438 --> 00:36:31,355 Bedankt. 573 00:36:42,491 --> 00:36:43,618 Vaarwel, Preacher. 574 00:36:50,791 --> 00:36:51,667 Dag, Paige. 575 00:37:42,343 --> 00:37:47,598 Dokter Ellerman naar kamer 215A. 576 00:37:48,641 --> 00:37:50,851 Hoi, Mel. -Ik wil m'n moeder zien. 577 00:37:50,935 --> 00:37:56,232 Je mag je moeder zien, maar eerst heb ik een gunst nodig. 578 00:37:56,816 --> 00:38:01,570 Ik heb m'n bloeddrukmeter laten vallen en ik denk dat hij kapot is. 579 00:38:01,654 --> 00:38:04,156 Kun je me helpen om te kijken of dat zo is? 580 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 Wat moet ik doen? 581 00:38:06,033 --> 00:38:07,368 Zo makkelijk. Hier. 582 00:38:11,956 --> 00:38:14,792 Pak dit en schuif m'n arm erdoor. 583 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 Daar. 584 00:38:17,336 --> 00:38:20,464 Pak die klittenband en maak het strak om mijn arm. 585 00:38:21,799 --> 00:38:22,842 Is dat te strak? 586 00:38:22,925 --> 00:38:24,135 Nee, het is perfect. 587 00:38:24,885 --> 00:38:29,015 Oké, en dit… is een stethoscoop. 588 00:38:29,098 --> 00:38:31,934 Weet je wat dit doet? -Luisteren naar je hart. 589 00:38:32,018 --> 00:38:34,020 Je bent zo slim. 590 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Brady, ik heb iemand die bij het team wil komen. 591 00:38:54,915 --> 00:38:55,833 Hé, Brady. 592 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 Jeb. 593 00:38:58,919 --> 00:38:59,795 Wat doe je? 594 00:39:01,005 --> 00:39:03,799 Jeb wilde graag meer bijdragen. 595 00:39:03,883 --> 00:39:06,802 Ik wil dat je hem voorstelt aan de hele operatie. 596 00:39:06,886 --> 00:39:10,264 Ik denk niet dat Jeb volledig begrijpt… 597 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 Ik weet van de nachtdienst. 598 00:39:13,100 --> 00:39:15,478 Ik wilde er gisteren met je over praten… 599 00:39:16,729 --> 00:39:19,648 Ik heb dit nodig. Mijn familie heeft het nodig. 600 00:39:19,732 --> 00:39:21,359 Nee, ik kan dit alleen. 601 00:39:21,442 --> 00:39:22,401 Pardon? 602 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 Kom op. -Ik heb geen hulp nodig. 603 00:39:24,528 --> 00:39:27,365 Je fout van gisteren doet anders vermoeden. 604 00:39:29,450 --> 00:39:32,286 Wil je alsjeblieft naar me luisteren? 605 00:39:32,370 --> 00:39:34,622 Het is geen suggestie. 606 00:39:40,503 --> 00:39:41,337 Prima. 607 00:39:44,006 --> 00:39:45,007 Brady, kom op. 608 00:39:49,261 --> 00:39:50,846 Jullie zien er zielig uit. 609 00:39:50,930 --> 00:39:55,434 Hoe kunnen jullie er één dag nadat we de man pakten die Jack neerschoot… 610 00:39:56,018 --> 00:39:58,729 …allebei uitzien alsof jullie hond gestolen is? 611 00:39:59,688 --> 00:40:02,066 Hij heeft gelijk. -Natuurlijk heb ik dat. 612 00:40:02,149 --> 00:40:06,112 De Giants spelen vanavond tegen de Dodgers. Wie doet er mee? 613 00:40:06,195 --> 00:40:08,572 Ik, want ik ben de enige met een tv. 614 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Ja, ik koop de pizza. Jack? 615 00:40:12,785 --> 00:40:14,495 Oké. Ik doe mee. 616 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 DE VIRGIN RIVER TONEELSPELERS 617 00:40:19,792 --> 00:40:22,336 Nogmaals bedankt voor je hulp met de agenda. 618 00:40:22,420 --> 00:40:25,047 Alleen was 't me niet gelukt. -Ik help graag. 619 00:40:25,131 --> 00:40:28,092 Hope, hoi. -Goed om iedereen te zien. Hallo. 620 00:40:28,676 --> 00:40:31,595 Pak een stoel. Dit duurt niet langer dan een uur. 621 00:40:31,679 --> 00:40:35,474 Ik waarschuw je, deze vergaderingen zijn meestal slaapverwekkend… 622 00:40:35,558 --> 00:40:37,393 …dus succes met wakker blijven. 623 00:40:37,476 --> 00:40:40,896 Ik kan slapen met m'n ogen open. Dat deed ik ook op school. 624 00:40:45,401 --> 00:40:46,318 Hope. 625 00:40:46,402 --> 00:40:48,654 Hoi, Muriel. Dit is de agenda voor de… 626 00:40:49,905 --> 00:40:51,240 Je hebt al een agenda. 627 00:40:51,323 --> 00:40:54,952 Sorry, Hope, het is niets persoonlijks. Je bent al weken weg. 628 00:40:55,035 --> 00:40:58,706 Je hoeft 't niet uit te leggen. Het is prima dat iemand anders… 629 00:40:58,789 --> 00:41:01,167 PRIORITEIT: VERVANGING BURGEMEESTER 630 00:41:03,127 --> 00:41:07,631 Je hebt het niet over de agenda. -We zijn niet allemaal voor. 631 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 Je wilt me vervangen als burgemeester. 632 00:41:19,018 --> 00:41:23,147 Preach, ik kom nu jouw kant op. Zorg dat er nog pizza is als ik er ben. 633 00:41:23,230 --> 00:41:26,484 Die Giants kunnen maar beter goed spelen. Oké. Tot zo. 634 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Goed zo. 635 00:41:51,175 --> 00:41:53,719 Weet je wat ze zeggen over alleen naaien en drinken? 636 00:41:55,930 --> 00:42:00,559 Naaien is geen grap. Ik wilde de scheur in mijn badjas herstellen… 637 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 …maar blijkbaar is zijde naaien niet voor beginners. 638 00:42:04,104 --> 00:42:04,939 Wil je zitten? 639 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 Bedankt. -Ja. 640 00:42:06,315 --> 00:42:08,692 Ik wil doodgraag wat nieuwe energie. 641 00:42:08,776 --> 00:42:11,779 Als ik terugkom, zijn het steeds dezelfde mensen… 642 00:42:11,862 --> 00:42:14,573 …die ik niet heb gezien sinds school, en ze zeggen altijd: 643 00:42:14,657 --> 00:42:16,575 'Wat doe je tegenwoordig?' 644 00:42:19,745 --> 00:42:21,497 Wat doe je tegenwoordig? 645 00:42:21,580 --> 00:42:22,665 Jij bent grappig. 646 00:42:22,748 --> 00:42:26,835 Ik ben ontsnapt naar Virgin River, en jij bent eruit ontsnapt. 647 00:42:26,919 --> 00:42:29,255 Het is niet allemaal slecht. 648 00:42:29,338 --> 00:42:32,800 Maar nu ik terug ben, is het zo stil. 649 00:42:33,551 --> 00:42:36,554 En langzaam. Geeft je echt tijd om na te denken. 650 00:42:37,221 --> 00:42:38,681 Ja. Inderdaad. 651 00:42:38,764 --> 00:42:39,932 Dat haat ik. 652 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Je bent grappig. 653 00:42:42,810 --> 00:42:46,438 Weet je, mam heeft zoveel geweldige dingen over je gezegd. 654 00:42:48,315 --> 00:42:52,403 Hoe je haar door duistere tijden hebt geholpen. 655 00:42:53,779 --> 00:42:55,614 Ze was een heel speciale vrouw. 656 00:43:02,121 --> 00:43:04,331 Waar ben je aan ontsnapt… 657 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 Ava, gaat het? 658 00:44:55,109 --> 00:44:57,611 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel