1 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Awak okey. 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Awak okey. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,399 Dia masih hidup. 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 Mike sampai sekejap lagi. Dia anggota LAPD. 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,195 - Preacher, jangan percaya polis. - Paige, dia kawan. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Hantar saya ke rumah Connie. Saya ambil Christopher. Awak pergi. 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 Preach? 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,161 Kami okey. Saya pengsankan dia. Dia cuba bunuh kami. 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,205 - Ini Valenzuela, kami dapat Logan. - Terima. Pegawai akan sampai. 10 00:00:39,789 --> 00:00:42,459 Vince Logan? Awak ditahan 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,172 kerana menculik dan cubaan bunuh. Awak berhak untuk berdiam diri. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,340 - Mereka pula? - Mereka? 13 00:00:49,424 --> 00:00:52,260 Dia bunuh kembar saya. Dia pula sembunyikan mayatnya! 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,805 Tanya dia! 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Hei. 16 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 Awak okey? 17 00:01:26,669 --> 00:01:29,547 Ya. Saya nak bermula awal. 18 00:01:29,631 --> 00:01:33,676 Potong kayu bukan sebahagian pengalaman perkhemahan glamor. 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 Taklah seglamor mana. 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Jadi, awak tak marah? 21 00:01:40,433 --> 00:01:42,685 - Tak. - Awak potong kayu apabila marah. 22 00:01:42,769 --> 00:01:44,979 Saya tak marah. Saya cuma tak boleh tidur. 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 Mungkin sebab awak marah? 24 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Awak kelakar. 25 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 - Jadi, ini bukan tentang Charmaine? - Tak. 26 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Kita patut cakap tentang malam tadi. 27 00:01:57,200 --> 00:01:59,869 - Mungkin tanpa kapak? - Awak cakap, saya belah? 28 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 - Janganlah begini. - Nak bincang apa? 29 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 Saya bukan bapa kembar itu. Akhir cerita. 30 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Itu saja? 31 00:02:06,376 --> 00:02:07,252 Itu saja. 32 00:02:08,336 --> 00:02:09,295 Awak marah? 33 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 Ya, dah tentu saya marah. Dia tipu awak. 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 Dia tipu kita selama berbulan-bulan. 35 00:02:15,218 --> 00:02:18,346 Saya baik dengannya walaupun banyak komen biadabnya 36 00:02:18,429 --> 00:02:20,682 dan cubaannya untuk memisahkan kita. 37 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 Siapa yang buat begitu? 38 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Saya faham. 39 00:02:25,436 --> 00:02:28,982 Maaf kerana babitkan dia dalam hubungan kita, okey? 40 00:02:29,065 --> 00:02:30,316 Namun, semua dah selesai. 41 00:02:30,942 --> 00:02:33,778 Ia dah berakhir. Saya tak nak asyik mengenangnya. 42 00:02:35,029 --> 00:02:37,323 Okey? Saya nak fokus kepada ini. 43 00:02:38,575 --> 00:02:42,328 Saya nak tempat ini sedia untuk keluarga kita. Awak, saya, dia. 44 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Betul? 45 00:02:46,332 --> 00:02:49,961 Kini, kita boleh buat apa saja. Awak boleh berhenti dari klinik kalau nak. 46 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 Saya tak nak berhenti. 47 00:02:53,464 --> 00:02:56,092 - Kita boleh tanganinya. Itu maksud saya. - Okey. 48 00:02:57,886 --> 00:02:58,803 Bagus. 49 00:03:01,306 --> 00:03:05,059 Saya masih fikir awak perlu bercakap dengan dia. 50 00:03:05,143 --> 00:03:06,436 - Tak perlu. - Ya. 51 00:03:06,519 --> 00:03:08,646 Awak tak cakap apa-apa semalam. 52 00:03:09,647 --> 00:03:13,234 Dia dibenarkan keluar dari hospital. Jemput dia dan beritahu perasaan awak. 53 00:03:13,318 --> 00:03:16,112 Mel, tolonglah. Kita takkan jemput dia, okey? 54 00:03:16,196 --> 00:03:19,032 Jika karma akan menghukumnya macam yang dia kata malam tadi, 55 00:03:19,115 --> 00:03:21,034 karma boleh datang menjemputnya. 56 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 Setahu saya, kita tak perlu jumpa wanita itu lagi. 57 00:03:38,801 --> 00:03:40,803 SYERIF 58 00:03:42,138 --> 00:03:45,141 Mereka akan tahan dia di jel. Saya ikut untuk proses daftar. 59 00:03:45,725 --> 00:03:47,393 Terima kasih kerana bantu, Mike. 60 00:03:47,894 --> 00:03:50,146 Hei, apa pun… 61 00:03:51,606 --> 00:03:52,899 tentang kata-kata Vince. 62 00:03:52,982 --> 00:03:54,567 Tentang kembarnya? 63 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 Dengar sini. 64 00:03:58,613 --> 00:04:02,492 Semua orang tahu siapa Vince dan Wes. 65 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 Jabatan Syerif tiada sebab untuk fikir Wes dah mati. 66 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 Selagi keadaan begitu, 67 00:04:08,998 --> 00:04:12,877 tiada siapa akan menyiasat dakwaan Vince. 68 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 Mungkin itulah yang terbaik. 69 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 Kami ada kenyataan awak. Dakwaan menentang Paige telah digugurkan. 70 00:04:21,219 --> 00:04:24,347 - Jadi, kamu berdua bebas. - Terima kasih, kawan. 71 00:04:28,434 --> 00:04:29,310 Jadi? 72 00:04:32,397 --> 00:04:33,898 Awak tak perlu lari lagi. 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,187 Awak perlukan bantuan? 74 00:05:13,271 --> 00:05:15,148 Ya, tiada tayar ganti di dalam trak. 75 00:05:16,774 --> 00:05:18,860 - Saya boleh hantar ke bandar. - Sebentar. 76 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 Saya perlu buat panggilan, okey? 77 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 Tak guna. 78 00:05:37,920 --> 00:05:38,755 Sebentar. 79 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Hei, pergi dari sana. 80 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 - Tayar ganti awak ada di sana. - Masukkan udara ke dalam tayar. 81 00:05:43,801 --> 00:05:46,262 Saya akan pandu ke bandar, betulkannya di sana. 82 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 Okey. 83 00:05:48,848 --> 00:05:52,769 TUNDA DAN SALVAJ FRANKLIN'S 555 -0139 84 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 Dah 12 hari saya pergi. 85 00:05:55,396 --> 00:05:56,356 Saya tahu. 86 00:05:56,439 --> 00:05:59,233 Mula-mula drama Charmaine, kini awak nak berhenti dari klinik? 87 00:05:59,317 --> 00:06:01,235 Wah, rasanya awak memang rancang 88 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 untuk berhenti jadi jururawat selepas bersalin. 89 00:06:03,821 --> 00:06:07,241 Ya, betul. Saya hanya lakukannya tujuh bulan lebih awal. 90 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 Jack setuju? 91 00:06:09,911 --> 00:06:13,748 Pada awalnya, dia terkejut, tapi dia sokong keputusan saya. 92 00:06:14,248 --> 00:06:16,876 Awak tak pernah tak bekerja sejak usia 16 tahun. 93 00:06:17,710 --> 00:06:19,045 Awak nak buat apa? 94 00:06:19,629 --> 00:06:24,300 Sejujurnya, saya sedang fikir, tapi saya dah ada senarai kerja. 95 00:06:24,884 --> 00:06:27,720 Dah tentu. Awak perlu rancang majlis perkahwinan. 96 00:06:27,804 --> 00:06:30,556 Ya. Saya juga perlu sedia terima anak. 97 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Satu perkara yang saya fikir, 98 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 ingat lagi mak jahit sendiri baju bayi kita? 99 00:06:36,354 --> 00:06:38,022 Ya, gaun kecil itu 100 00:06:38,106 --> 00:06:40,817 dengan renda. Rasanya saya masih simpan. 101 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 Saya juga. 102 00:06:43,319 --> 00:06:46,155 Ya, saya fikir saya boleh buat begitu. 103 00:06:46,239 --> 00:06:49,283 Pasti mak suka kalau seorang daripada kita meneruskan tradisi itu. 104 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Ya. 105 00:06:52,453 --> 00:06:55,081 Perkara pertama yang saya perlu buat 106 00:06:55,164 --> 00:06:58,334 ambil barang di klinik dan ucap selamat tinggal kepada Doc. 107 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 Dia okey awak akan berhenti? 108 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 Sememangnya tak okey. 109 00:07:02,213 --> 00:07:04,966 - Pasti tak menyeronokkan. - Tak. 110 00:07:05,049 --> 00:07:07,927 - Semoga berjaya. - Ya, terima kasih. 111 00:07:25,027 --> 00:07:26,195 TERLEPAS EMPAT PANGGILAN 112 00:07:27,655 --> 00:07:31,242 Hei, saya nak keluar. Minum ini untuk ingat saya. 113 00:07:31,325 --> 00:07:33,661 Kenapa bergegas? 114 00:07:34,245 --> 00:07:36,581 Saya akan failkan dakwaan terhadap Don. 115 00:07:37,081 --> 00:07:39,292 - Hari ini? - Pagi ini. Saya tak nak bazir masa. 116 00:07:39,375 --> 00:07:42,253 Saya bangga akan awak kerana melawan si tak guna itu. 117 00:07:42,336 --> 00:07:46,090 Terima kasih. Rasanya saya jumpa rumah sewa yang bagus dalam talian. 118 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 Saya akan tengok pagi ini. 119 00:07:48,050 --> 00:07:51,762 Memandangkan dia jumpa saya di bar, saya tak nak terserempak dengan dia lagi. 120 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 Dan… 121 00:07:54,557 --> 00:07:57,935 awak pasti tak nak pindah ke sini? 122 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 Tak. 123 00:08:00,229 --> 00:08:01,898 Saya tak nak tergesa-gesa. 124 00:08:09,822 --> 00:08:13,534 Semuanya rasa bagus. Saya nak teruskan hidup saya. 125 00:08:13,618 --> 00:08:16,871 Nama awak dah bersih. Keadaan kita bagus. 126 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Ya. 127 00:08:24,337 --> 00:08:28,966 Walaupun saya nak bersama awak di tempat hebat ini… 128 00:08:29,050 --> 00:08:30,843 - Awak kena pergi. - Saya kena pergi. 129 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 130 00:08:39,852 --> 00:08:41,395 Demi Tuhan! 131 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 M.M. TELEFON SAYA SEKARANG 132 00:08:58,162 --> 00:09:00,456 Danny, tak perlu masak pankek untuk saya. 133 00:09:00,540 --> 00:09:01,999 Ingatkan awak suka pankek saya. 134 00:09:02,083 --> 00:09:04,961 Ya, tapi awak tak perlu buat semua ini untuk saya. Lepaskan. 135 00:09:05,044 --> 00:09:06,629 Biar saya masak pankek untuk awak. 136 00:09:07,964 --> 00:09:11,926 Awak tahu apa lagi awak perlukan? Perahan jus oren segar. 137 00:09:12,009 --> 00:09:17,223 Penuh dengan vitamin C dan banyak benda sihat lain. Mineral. 138 00:09:17,306 --> 00:09:19,308 Vernon, mula perah. 139 00:09:19,392 --> 00:09:22,186 Serta protein. Awak perlukan protein. 140 00:09:22,270 --> 00:09:24,814 Awak suka bakon? Kita ada bakon? 141 00:09:24,897 --> 00:09:28,234 Saya tahu Doc beritahu awak. Saya beritahu dia saya okey. 142 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 Saya hargai layanan baik awak. 143 00:09:31,112 --> 00:09:34,699 Namun, penyakit Huntington tak halang saya memasak pankek. Belum lagi. 144 00:09:35,283 --> 00:09:38,619 Vitamin C dan protein takkan halang penyakit ini menjejaskan saya. 145 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Namun, seperti penyakit neurodegeneratif yang lain, 146 00:09:41,289 --> 00:09:46,335 gaya hidup sihat, penghidratan dan pemakanan bagus memudahkan keadaan. 147 00:09:46,419 --> 00:09:49,297 Saya masih fikir kita patut pergi ke pusat itu. 148 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Saya pernah ke pusat. 149 00:09:50,631 --> 00:09:53,926 Ia bantu saya terima hakikat saya akan alami kemerosotan macam mak saya. 150 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 Saya tak kisah. 151 00:09:56,137 --> 00:09:59,056 Saya hanya nak semua di sekeliling saya juga okey. 152 00:10:03,019 --> 00:10:07,064 Jadi, macam mana perbualan bersama Lizzie malam tadi? 153 00:10:07,732 --> 00:10:10,276 Macam yang saya jangka. Dia terkejut. 154 00:10:10,359 --> 00:10:12,987 Maaf, Danny. Saya tahu awak suka Lizzie. 155 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 Tak, saya yang patut minta maaf. Saya halang awak dapat pembantu. 156 00:10:16,657 --> 00:10:19,368 Tolonglah, ramai orang suka jaga saya. 157 00:10:19,452 --> 00:10:20,786 Kami boleh minta Mel. 158 00:10:20,870 --> 00:10:24,749 Dia hutang saya kerja tujuh bulan selepas tinggalkan klinik itu begitu saja. 159 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 Saya belum putus asa dengan dia lagi. 160 00:10:27,460 --> 00:10:28,878 Cameron akan kekal? 161 00:10:28,961 --> 00:10:30,713 Belum tentu lagi. 162 00:10:36,385 --> 00:10:37,345 - Selamat pagi. - Hei. 163 00:10:37,428 --> 00:10:38,679 Lizzie, selamat pagi. 164 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 Apa awak buat di sini? 165 00:10:41,599 --> 00:10:44,352 Hope masih perlukan pembantu, bukan? 166 00:10:50,900 --> 00:10:53,611 Brie, saya minta maaf sebab awak lalui semua ini. 167 00:10:53,694 --> 00:10:58,240 Terima kasih. Memandangkan kita dah lama kenal, tak salah 168 00:10:58,324 --> 00:11:01,535 untuk maklumkan pejabat pendakwa raya yang saya akan dakwa dia. 169 00:11:01,619 --> 00:11:02,536 Siapa dia? 170 00:11:03,371 --> 00:11:04,246 Don Shepherd. 171 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 Donald Shepherd dari firma lama awak? 172 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 Selamat pagi. 173 00:11:08,334 --> 00:11:10,127 Hei, saya turun sekejap lagi. 174 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Okey. 175 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Brie. 176 00:11:14,465 --> 00:11:16,050 Donald Shepherd itu? 177 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 Ya, awak kenal dia? 178 00:11:19,053 --> 00:11:21,389 Ada beberapa tuduhan serangan seksual terhadapnya. 179 00:11:21,472 --> 00:11:22,848 Perbicaraan dua minggu lagi. 180 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 Tak lama lagi? 181 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Ya, dia paksa saksi berpotensi tandatangan perjanjian ketakdedahan. 182 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 Jelas sekali, awak patut failkan dakwaan. 183 00:11:30,272 --> 00:11:31,649 Lebih bagus untuk kes ini 184 00:11:31,732 --> 00:11:34,902 kalau lebih ramai wanita yang tampil beri keterangan. 185 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 Ya, rasanya saya boleh tolong. 186 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Hei, maaf tentang tadi. 187 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Jangan risau. 188 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 Berdasarkan wajah awak, awak bercakap dengan mak? 189 00:11:50,918 --> 00:11:52,420 Dia ejen harta tanah. 190 00:11:53,921 --> 00:11:54,755 Saya akan pindah. 191 00:11:56,340 --> 00:11:58,092 - Yakah? - Saya profesional. 192 00:11:58,175 --> 00:12:01,220 Saya tak boleh hidup di atas bar sepanjang hayat saya. 193 00:12:01,303 --> 00:12:04,140 Jangan tersinggung, tapi baju saya mula bau seperti PBR 194 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 dan kubis bunga panggang dengan sos romesco. 195 00:12:06,559 --> 00:12:07,852 Itu perkara buruk? 196 00:12:09,186 --> 00:12:10,896 - Selamat pagi. - Hei. 197 00:12:11,772 --> 00:12:15,609 - Nampaknya kita berdua lalui malam sukar. - Ya, apa yang berlaku? 198 00:12:15,693 --> 00:12:19,530 Saya bantu Mike menahan Vince. 199 00:12:22,783 --> 00:12:25,161 Jack, mereka tangkap orang yang tembak awak. 200 00:12:25,661 --> 00:12:28,289 Cubaan membunuh dan dua pertuduhan menculik. 201 00:12:29,665 --> 00:12:30,499 Wah. 202 00:12:31,250 --> 00:12:34,211 - Terima kasih. Macam mana keadaan Paige? - Lega. 203 00:12:34,295 --> 00:12:36,714 Awak betul-betul bersusah payah demi dia. 204 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 Ya. Saya rasa awak akan buat perkara sama untuk wanita yang sesuai. 205 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Ceritakan tentang malam awak. 206 00:12:43,345 --> 00:12:47,057 - Ya, awak kata awak pun alami kesukaran. - Itu tak penting. 207 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 Jangan begini. 208 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 Ya, ceritakanlah. 209 00:12:50,811 --> 00:12:53,564 Rasanya saya bersusah-payah untuk wanita yang salah. 210 00:12:53,647 --> 00:12:56,609 - Awak tak maksudkan Mel? - Dah tentu tak. 211 00:12:57,193 --> 00:13:00,780 Charmaine beritahu saya bukan bapa anak kembarnya. 212 00:13:01,405 --> 00:13:02,948 - Jack. - Apa? 213 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Saya memang tak suka dia dari awal. 214 00:13:04,825 --> 00:13:06,118 Awak percaya? 215 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 JACK KITA PERLU BINCANG! 216 00:13:07,620 --> 00:13:09,914 - Apa yang kami nak bincangkan? - Tiada apa pun. 217 00:13:09,997 --> 00:13:11,874 - Tepat sekali, terima kasih. - Itu saja. 218 00:13:11,957 --> 00:13:13,125 Betul? 219 00:13:13,834 --> 00:13:14,752 Saya elak masalah. 220 00:13:25,429 --> 00:13:28,349 Okey, saya ada senarai yang Doc tinggalkan. 221 00:13:28,432 --> 00:13:33,938 Ikut nota ini, jalan sejam setiap hari, kemudian main Sudoku 30 minit. 222 00:13:34,021 --> 00:13:36,398 Saya akan buat carian dalam talian semasa berjalan. 223 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 Kemudian seni dan kraftangan. Seronok. 224 00:13:38,901 --> 00:13:41,111 Kita takkan buat semua itu. 225 00:13:41,195 --> 00:13:42,112 Tak buat? 226 00:13:42,696 --> 00:13:46,158 Lizzie, salah satu sebab saya nak awak jadi pembantu saya 227 00:13:46,242 --> 00:13:49,286 kerana saya tahu awak boleh memberontak dan tak bertanggungjawab 228 00:13:49,370 --> 00:13:52,832 dan takkan paksa saya buat perkara mengarut yang tak perlu saya buat. 229 00:13:52,915 --> 00:13:57,086 - Namun, Doc cakap… - Doc seorang pengamal sains. 230 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 Saya pula wanita yang percaya agama. 231 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 Saya percaya saya akan selamat. 232 00:14:03,008 --> 00:14:04,260 Itu cukup untuk saya. 233 00:14:06,095 --> 00:14:07,304 - Awak pasti? - Ya. 234 00:14:07,972 --> 00:14:12,560 Sekarang saya cuba merangka agenda untuk mesyuarat majlis bandar esok. 235 00:14:12,643 --> 00:14:15,229 Saya tak bekerja sejak kemalangan itu 236 00:14:15,312 --> 00:14:17,398 dan tak lama lagi ada pembukaan taman komuniti. 237 00:14:17,481 --> 00:14:20,150 Okey, tapi selepas awak selesai, kita akan berjalan. 238 00:14:20,234 --> 00:14:22,194 Doc pakar sains, tapi saya pakar senaman. 239 00:14:22,278 --> 00:14:24,280 Sedikit senaman takkan memudaratkan sesiapa. 240 00:14:24,363 --> 00:14:25,197 Baiklah. 241 00:14:26,866 --> 00:14:30,160 Mungkin saya tak layak cakap begini, 242 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 tapi kalau awak nak cakap tentang Danny… 243 00:14:32,663 --> 00:14:34,665 - Awak nak buat Sudoku? - Baiklah. 244 00:14:36,542 --> 00:14:39,587 - Nak saya buat benda lain sekarang? - Ya, jangan buat apa-apa. 245 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 Okey. 246 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 WIKIPEDIA PENYAKIT HUNTINGTON 247 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 Jangan terperangkap. 248 00:15:06,989 --> 00:15:08,866 Jangan fikir tentang dia. 249 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 Nikmati usia remaja… 250 00:15:14,622 --> 00:15:19,209 - Mel, awak tak boleh letak jawatan. - Saya beritahu dia malam tadi. 251 00:15:19,293 --> 00:15:22,171 Situasi ini dah tak terkawal. 252 00:15:22,254 --> 00:15:24,423 Ini salah saya. Saya yang patut minta maaf. 253 00:15:24,506 --> 00:15:25,716 Tak. Awak tak boleh pergi. 254 00:15:25,799 --> 00:15:28,344 Tak apa. Saya tak lama di sini. Ini salah saya, jadi… 255 00:15:28,427 --> 00:15:30,346 - Saya berhenti. - Cukup. 256 00:15:32,389 --> 00:15:35,059 - Cameron, boleh tinggalkan kami? - Dah tentu. 257 00:15:39,396 --> 00:15:40,272 Mel. 258 00:15:41,941 --> 00:15:43,400 Saya tak nak awak pergi. 259 00:15:43,484 --> 00:15:46,570 Hayek beritahu awak semalam, dia boleh pergi. Semua okey. 260 00:15:47,571 --> 00:15:50,282 Doc, saya tahu awak mahu saya, tapi awak perlukan dia. 261 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 Awak bawa dia kerana penglihatan awak. 262 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Mata saya tiada masalah. 263 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Saya tahu, tapi kalau sesuatu berlaku kepada mata awak, 264 00:15:57,289 --> 00:16:00,584 saya pula cuti rehat, penduduk di sini nak bergantung harap pada siapa? 265 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 Saya akan cari doktor lain. 266 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 Bawa Cameron ke sini pun sukar. 267 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 Dia tak sesuai untuk kerja ini. 268 00:16:05,839 --> 00:16:08,258 Awak cakap saya tak sesuai semasa saya mula bekerja. 269 00:16:08,884 --> 00:16:09,718 Ya. 270 00:16:10,970 --> 00:16:13,973 Awak buat saya sedar betapa saya perlukan awak, 271 00:16:14,974 --> 00:16:16,558 lebih daripada yang saya jangka. 272 00:16:17,643 --> 00:16:19,436 Saya agak hebat. 273 00:16:19,520 --> 00:16:20,396 Memang. 274 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Mel, kita dah lalui banyak perkara bersama. 275 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Doc. 276 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 Awak pasti? 277 00:16:28,988 --> 00:16:29,822 Ya. 278 00:16:36,078 --> 00:16:37,413 Saya akan rindu awak. 279 00:16:38,539 --> 00:16:40,666 Jangan begini. Bukannya saya tinggalkan bandar. 280 00:16:41,542 --> 00:16:43,711 Mungkin kita boleh pergi memancing? 281 00:16:43,794 --> 00:16:48,132 Jaga-jaga dengan Hope. Dia sangat sedih awak pergi. 282 00:16:48,841 --> 00:16:50,509 Saya akan cakap dengan dia. 283 00:16:52,261 --> 00:16:53,095 Cameron? 284 00:16:58,684 --> 00:17:00,144 Awak kekal. 285 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 - Awak nak saya kekal? - Itu yang terbaik untuk klinik. 286 00:17:04,732 --> 00:17:07,276 - Awak pula? - Ini juga terbaik untuk saya. 287 00:17:10,195 --> 00:17:12,322 Doc, kami perlukan bantuan awak. 288 00:17:12,406 --> 00:17:14,241 - Hei, Cameron, buka pintu? - Ya. 289 00:17:14,324 --> 00:17:16,744 Ayuh, Bert. Mari ke bilik pemeriksaan. 290 00:17:18,287 --> 00:17:20,039 Pegang kuat-kuat. 291 00:17:21,874 --> 00:17:23,917 Saya tak sedar saya sepatutnya bekerja. 292 00:17:24,001 --> 00:17:26,003 Ini penghantaran fentanyl pertama saya. 293 00:17:26,086 --> 00:17:30,966 Bukannya saya minta awak tunggu FedEx. 294 00:17:31,050 --> 00:17:34,511 Ada masalah dan awak tiada untuk uruskannya. 295 00:17:34,595 --> 00:17:37,431 Ya, jika awak tak suka cara kerja saya, pecatlah saya. 296 00:17:38,891 --> 00:17:39,767 Dengar sini. 297 00:17:40,684 --> 00:17:43,437 Sebelum kita jumpa, saya dengar tentang awak daripada Calvin. 298 00:17:43,520 --> 00:17:47,191 Dia beri amaran awak terlalu angkuh untuk dipercayai. 299 00:17:47,900 --> 00:17:51,195 Jadi, saya siasat latar awak dan buat kesimpulan sendiri. 300 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Apa maksud awak? 301 00:17:53,322 --> 00:17:54,573 Lima adik-beradik. 302 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 Ayah pemabuk yang mendera. Mak pergi semasa usia awak lapan tahun. 303 00:17:58,535 --> 00:18:02,289 Pak cik yang jaga awak, tapi dia penjenayah kecil-kecilan. 304 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 Jadi, tak hairanlah awak ikut jejaknya. 305 00:18:05,000 --> 00:18:07,503 Kehidupan awak sukar. 306 00:18:09,004 --> 00:18:10,297 Macam mana awak tahu? 307 00:18:10,380 --> 00:18:13,175 Saya boleh beri awak kehidupan yang lebih bagus. 308 00:18:13,258 --> 00:18:15,552 Awak cuma perlu minta. 309 00:18:17,596 --> 00:18:19,556 Perniagaan saya berkembang. 310 00:18:20,307 --> 00:18:22,726 Saya jumpa cara baru untuk mengubah wang haram. 311 00:18:23,310 --> 00:18:27,231 Saya perlukan orang bijak yang boleh dipercayai untuk kerja begini. 312 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 Kita berdua akan dapat manfaat. 313 00:18:31,568 --> 00:18:33,362 Saya tak nampak kesan negatif. 314 00:18:38,700 --> 00:18:39,952 Itu penghantaran? 315 00:18:40,035 --> 00:18:42,287 Banyak lagi dalam perjalanan. 316 00:18:54,007 --> 00:18:56,802 Connie, terima kasih kerana terus berjual di trak itu. 317 00:18:56,885 --> 00:19:01,223 Saya seronok. Malah ia bantu saya lebih rapat dengan anak saudara saya. 318 00:19:01,974 --> 00:19:05,352 Trak ini bagus dalam merapatkan hubungan. 319 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 Saya gembira. 320 00:19:07,521 --> 00:19:08,856 Saya sangat bersyukur. 321 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 Paige, tiada siapa perlu lalui apa yang awak lalui. 322 00:19:14,528 --> 00:19:16,446 Selepas ini, awak akan bahagia. 323 00:19:18,699 --> 00:19:24,413 Christopher, awak dah cuba biskut cip tiga coklat baru kami? 324 00:19:24,496 --> 00:19:25,747 Mak? 325 00:19:25,831 --> 00:19:28,500 - Kamu boleh makan sekeping. - Saya tak janji. 326 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 Semua ini rasa tak nyata. 327 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 Ini mungkin permulaan baru untuk awak dan Christopher. 328 00:19:38,260 --> 00:19:39,887 Kamu berdua menderita. 329 00:19:40,971 --> 00:19:42,389 Saya heret awak sekali. 330 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Preacher, saya minta maaf. 331 00:19:45,392 --> 00:19:47,060 Saya nak bersama awak harunginya. 332 00:19:48,604 --> 00:19:49,813 Bersama Christopher. 333 00:19:50,564 --> 00:19:52,357 Saya amat sayang kamu berdua. 334 00:19:52,441 --> 00:19:53,775 Kami juga sayang awak. 335 00:19:55,402 --> 00:19:56,904 Saya sayang awak. 336 00:19:57,487 --> 00:20:01,366 Saya harap saya tak ganggu hubungan awak dan wanita di bar itu. 337 00:20:01,450 --> 00:20:02,284 Tak. 338 00:20:02,784 --> 00:20:04,369 Tak langsung. Dia… 339 00:20:05,996 --> 00:20:07,998 Dia Julia. 340 00:20:10,792 --> 00:20:12,419 Hubungan kami baru bermula. 341 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 Baguslah. 342 00:20:19,426 --> 00:20:20,677 Baik saya pergi. 343 00:20:23,263 --> 00:20:28,185 Saya kena mulakan hidup saya sekali lagi. 344 00:20:28,268 --> 00:20:29,311 Paige, tunggu. 345 00:20:32,481 --> 00:20:34,149 Kita juga boleh mula semula. 346 00:20:36,360 --> 00:20:37,694 Kalau awak nak. 347 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 - Helo. - Hei, Jack. 348 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Saya dan Melissa nak singgah dan tengok keadaan awak. 349 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 Awak bergegas pergi malam tadi. Semuanya okey? 350 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 Ya. Rupa-rupanya hal kecil saja. 351 00:20:55,963 --> 00:20:59,675 Baguslah. Nick beritahu saya tentang operasi 352 00:20:59,758 --> 00:21:02,844 yang kamu berdua mulakan, saya perlu lihat sendiri. 353 00:21:03,428 --> 00:21:04,680 Ya, inilah ia. 354 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 Saya terfikir, Nick, 355 00:21:08,517 --> 00:21:12,145 kami boleh letak tiga atau empat Airstream lagi di sini. 356 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 Saya dah buat kira-kira peruntukannya. 357 00:21:14,731 --> 00:21:18,235 Mungkin boleh letak tujuh atau lapan kabin khemah di sini. 358 00:21:18,318 --> 00:21:19,152 Sungguh? 359 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 Masih perlu buat tangki septik untuk bilik air peribadi. 360 00:21:22,990 --> 00:21:26,576 Saya nak letak harga pancur air luar, tapi saya rasa ia boleh dibuat. 361 00:21:26,660 --> 00:21:28,036 Baiklah, bunyinya bagus. 362 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 Awak nak buat rancangan lebih besar, Jack? 363 00:21:30,455 --> 00:21:31,415 Apa maksud awak? 364 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 Kebetulan saya ada modal. 365 00:21:33,917 --> 00:21:36,712 Kenapa dapatkan lima treler jika boleh dapatkan 15 treler? 366 00:21:37,337 --> 00:21:40,632 Awak boleh bina rumah kelab berasingan dengan kemudahan, 367 00:21:40,716 --> 00:21:43,218 tarik lebih ramai orang, lebih banyak pendapatan. 368 00:21:43,302 --> 00:21:45,554 Ya, saya hargai tawaran itu, tapi, 369 00:21:45,637 --> 00:21:47,931 itu lebih daripada yang saya rancang. 370 00:21:48,015 --> 00:21:52,185 Saya cuma nak cari duit lebih, bukan jadi taikun khemah glamor. 371 00:21:53,186 --> 00:21:57,316 Fikirlah manfaat untuk bandar ini jika rancangan awak berjaya. 372 00:21:59,359 --> 00:22:01,778 Awak tak nak berkongsi keindahan Virgin River 373 00:22:01,862 --> 00:22:03,530 dengan seramai mungkin orang? 374 00:22:03,613 --> 00:22:06,450 Jack Sheridan akan jadi pemandu pelancong terbaik. 375 00:22:07,075 --> 00:22:12,372 Saya bawa sesuatu untuk awak dan keluarga awak. 376 00:22:12,456 --> 00:22:14,916 Antara berita baik awak yang saya dengar, 377 00:22:15,000 --> 00:22:16,877 awak bakal mendapat anak lelaki kembar. 378 00:22:20,756 --> 00:22:23,800 Saya tak dapat bayangkan tempat lebih baik untuk besarkan mereka. 379 00:22:27,095 --> 00:22:28,472 Apa ini, Mel? 380 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Hope. 381 00:22:30,307 --> 00:22:34,853 Ada orang bantu Doc dan klinik, itulah sebab awak upah saya. 382 00:22:34,936 --> 00:22:36,813 Kabin itu sebahagian daripada perjanjian, 383 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 jadi saya akan mula bayar sewa. 384 00:22:39,149 --> 00:22:42,235 Saya juga boleh beli kalau awak nak jual. 385 00:22:42,319 --> 00:22:45,947 Ini bukan tentang beban kerja dan tempat tinggal. Awak pun tahu. 386 00:22:46,031 --> 00:22:47,866 Saya tahu, ini hal peribadi. 387 00:22:48,784 --> 00:22:52,621 Keputusan ini amat sukar untuk saya buat, tapi Doc faham. 388 00:22:53,205 --> 00:22:56,708 Saya rasa pada tahap ini, masuk akal kalau saya 389 00:22:56,792 --> 00:23:00,128 utamakan kehamilan berisiko tinggi dan keluarga berbanding kerja saya. 390 00:23:00,212 --> 00:23:03,965 Lucunya, sebab saya tak sangka menjadi jururawat hanya kerja untuk awak. 391 00:23:04,883 --> 00:23:07,344 Nampaknya, awak dah buat keputusan. 392 00:23:10,389 --> 00:23:13,642 Tekanan darah awak rendah. Saiz kecil anak mata tak berubah. 393 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 Saya mula rasa pening dan tak fokus. 394 00:23:17,562 --> 00:23:19,689 Saya pulang dan dia dah begitu. 395 00:23:19,773 --> 00:23:22,901 Kepala awak terhantuk? Awak makan ubat? 396 00:23:23,568 --> 00:23:24,403 Tak. 397 00:23:24,486 --> 00:23:26,238 Doc? Boleh kita bincang? 398 00:23:26,321 --> 00:23:27,823 Ya, sebentar. 399 00:23:37,624 --> 00:23:39,668 Nampaknya dia ada reaksi dadah. 400 00:23:39,751 --> 00:23:41,586 Bert bukan pengguna dadah. 401 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Ayuh. Tak mungkin awak tahu. 402 00:23:43,755 --> 00:23:44,756 Saya kenal Bert. 403 00:23:44,840 --> 00:23:47,801 Saya tahu farmaseutikal, awak juga tahu. 404 00:23:47,884 --> 00:23:50,303 Lesu, pening, anak mata kecil? 405 00:23:51,304 --> 00:23:53,432 Buat ujian air kencing untuk pastikan. 406 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 Baiklah. Saya akan ambil sampel. 407 00:23:55,767 --> 00:23:58,478 Boleh buat seteko kopi? 408 00:23:58,562 --> 00:24:01,022 Hanya sebab Mel tiada, tak bermakna saya jururawat. 409 00:24:01,106 --> 00:24:04,651 Untuk rekod, bukan tugas jururawat untuk buat kopi. 410 00:24:04,734 --> 00:24:06,945 Bukan untuk saya, Cameron, tapi untuk Bert. 411 00:24:07,028 --> 00:24:08,613 Perangsang patut membantu. 412 00:24:10,323 --> 00:24:15,412 - Maaf kerana reaksi saya keterlaluan. - Ya, mungkin awak patut kurangkannya. 413 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 Preacher. 414 00:24:24,629 --> 00:24:26,756 Nampaknya saya dah terlambat untuk kelas lain. 415 00:24:26,840 --> 00:24:28,216 Saya terpaksa tamatkan awal. 416 00:24:28,300 --> 00:24:31,136 Ada pelajar kecil bertali pinggang jingga terbuang air. 417 00:24:31,219 --> 00:24:33,722 Saya bersihkan peralatan sejak sejam lalu. 418 00:24:34,222 --> 00:24:35,390 Macam mana keadaan awak? 419 00:24:36,099 --> 00:24:37,809 Macam mana keadaan Paige? 420 00:24:37,893 --> 00:24:38,810 Dia okey. 421 00:24:39,603 --> 00:24:42,981 Keadaan nampak lebih bagus untuk dia dan anaknya. 422 00:24:43,482 --> 00:24:44,316 Baguslah. 423 00:24:47,569 --> 00:24:49,571 Awak masih ada perasaan terhadap dia, bukan? 424 00:24:49,654 --> 00:24:53,033 Ya, maaf, Julia. 425 00:24:53,617 --> 00:24:56,536 Awak cakap saya tak perlu risau tentang dia. 426 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 Saya tahu. 427 00:24:58,079 --> 00:25:01,875 Saya sangka hubungan antara saya dan Paige dah berlalu. 428 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 Namun, kami baru alami pengalaman… 429 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Okey, saya… 430 00:25:08,006 --> 00:25:10,509 - Saya tak nak dengar butirannya. - Ya. 431 00:25:12,177 --> 00:25:13,136 Maaf. 432 00:25:13,220 --> 00:25:16,306 Saya seronok mengenali awak. 433 00:25:17,265 --> 00:25:18,517 Saya cuma nak jujur. 434 00:25:19,184 --> 00:25:22,729 Saya benar-benar kecewa. 435 00:25:22,812 --> 00:25:24,773 Saya tak nak sakiti perasaan awak. 436 00:25:27,901 --> 00:25:28,902 Saya patut pergi. 437 00:25:34,574 --> 00:25:35,408 Preacher. 438 00:25:37,786 --> 00:25:41,164 Saya harap hubungan awak dengan dia seperti yang awak nak. 439 00:25:42,707 --> 00:25:43,667 Sungguh. 440 00:25:51,925 --> 00:25:53,468 Hei. Apa khabar semua? 441 00:25:54,219 --> 00:26:00,100 BAR JACK 442 00:26:00,892 --> 00:26:02,686 - Ini saja yang saya ada. - Okey. 443 00:26:02,769 --> 00:26:03,812 - Awak okey? - Ya. 444 00:26:04,521 --> 00:26:06,064 Ini rumit. 445 00:26:06,565 --> 00:26:07,816 Helo, semua. 446 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 - Apa awak buat di sini? - Di bar Jack? 447 00:26:11,027 --> 00:26:12,821 Mel, awak dah jumpa kakak saya, Eva? 448 00:26:12,904 --> 00:26:16,366 Hai. Saya dah dengar tentang awak. Dari Portland? Awak kakak sulung, betul? 449 00:26:16,449 --> 00:26:18,159 Sulung dan bongsu di sini. 450 00:26:18,243 --> 00:26:21,246 - Selamat pulang. - Virgin River macam bukan kampung saya. 451 00:26:21,329 --> 00:26:23,290 Tempat ini nampak macam siri gambar skrin, 452 00:26:23,373 --> 00:26:26,585 tapi satu perkara yang berubah sejak saya kecil ialah bar ini. 453 00:26:26,668 --> 00:26:29,838 Sebelum bar Jack ada, kena memandu lima batu untuk burger keju enak, 454 00:26:29,921 --> 00:26:31,840 itu pun tak berapa enak. 455 00:26:32,591 --> 00:26:34,342 Yang lain sama saja. 456 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 Ini bukan tempat tinggal awak sekarang, tapi awak berasal dari sini. 457 00:26:38,722 --> 00:26:41,391 Saya ajar Eva cara menjahit semasa dia kecil. 458 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Dia belajar dengan bagus. 459 00:26:43,768 --> 00:26:45,729 Kalau tak guna, kemahiran itu akan hilang. 460 00:26:45,812 --> 00:26:47,063 Awak yang cakap. 461 00:26:47,647 --> 00:26:50,400 Saya suka kamu semua, tapi saya tak pandai menjahit. 462 00:26:50,483 --> 00:26:51,943 Saya pun tak tahu menjahit. 463 00:26:52,027 --> 00:26:55,238 Saya lebih mahir jahit luka daripada jahit pakaian. 464 00:26:55,322 --> 00:26:57,991 Awak jururawat Mel. Saya banyak dengar tentang awak. 465 00:26:58,074 --> 00:27:01,995 - Awak kerja di klinik Doc, bukan? - Ya. Sebelum ini. 466 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 - Awak tinggalkan klinik? - Kenapa? 467 00:27:04,247 --> 00:27:07,375 Saya rasa tiba masa untuk perubahan. 468 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Sebenarnya, saya tak sabar untuk berehat. 469 00:27:10,253 --> 00:27:11,296 Sebab itu saya ke sini. 470 00:27:11,379 --> 00:27:14,132 Saya harap kamu semua boleh mengajar saya menjahit. 471 00:27:14,215 --> 00:27:17,469 Tentulah. Ambil kerusi. Tak susah pun. 472 00:27:17,552 --> 00:27:19,929 - Okey. - Nah. Awak boleh guna ini. 473 00:27:20,430 --> 00:27:23,683 Jadi, berapa lama untuk siapkan gegebar ini? 474 00:27:24,559 --> 00:27:25,435 Tak lama. 475 00:27:28,396 --> 00:27:29,898 Itu selimut bayi. 476 00:27:30,982 --> 00:27:31,816 Jo Ellen? 477 00:27:32,525 --> 00:27:34,569 Maaf, Mel. Saya mulut tempayan. 478 00:27:34,653 --> 00:27:36,571 Saya tak boleh simpan satu rahsia pun. 479 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 Dua rahsia jika awak 480 00:27:40,659 --> 00:27:44,287 sedang hamil dan bertunang. 481 00:27:44,371 --> 00:27:45,664 Tahniah. 482 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 Dua kali tahniah. 483 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 Terima kasih. 484 00:27:48,541 --> 00:27:50,877 - Ada perkara tak berubah. - Ya. 485 00:27:55,840 --> 00:27:57,425 - Hai. - Hei. 486 00:27:57,509 --> 00:27:59,886 Teka siapa ahli terkini kumpulan jahitan? 487 00:27:59,969 --> 00:28:03,890 Wah. Saya sangat bangga akan awak. 488 00:28:03,973 --> 00:28:05,767 - Tak. - Nampak apa saya buat tadi? 489 00:28:06,267 --> 00:28:07,435 Itu jenaka ayah. 490 00:28:07,519 --> 00:28:09,020 - Saya sedang berlatih. - Ya. 491 00:28:09,521 --> 00:28:11,690 - Awak lapar? - Ya, sangat lapar. 492 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 - Okey. - Terima kasih. 493 00:28:15,568 --> 00:28:18,071 Tengoklah itu. 494 00:28:18,154 --> 00:28:22,075 Sangat lucu kita fikir boleh rahsiakan kehamilan saya di sini. 495 00:28:26,204 --> 00:28:30,083 - Seseorang beri ini untuk kembar? - Ya. Adik Nick, Melissa. 496 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 Apa awak nak buat dengan benda itu? 497 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 Entahlah. 498 00:28:34,003 --> 00:28:37,716 Mungkin menderma untuk kebajikan atau sesuatu. 499 00:28:38,258 --> 00:28:40,677 Awak rasa Goodwill ada jabatan bakul hadiah? 500 00:28:41,928 --> 00:28:45,181 - Kenapa tak kembalikan saja? - Saya tak nak cakap tentang itu. 501 00:28:45,265 --> 00:28:47,809 Awak tahu seluruh bandar akan tahu tak lama lagi, 502 00:28:47,892 --> 00:28:50,228 jadi awak tak perlu rasa malu. 503 00:28:50,311 --> 00:28:52,814 Saya tak malu. Kenapa saya malu? 504 00:28:53,398 --> 00:28:54,649 Saya tak buat salah. 505 00:28:55,191 --> 00:28:57,777 Dia yang perlu jelaskannya, bukan saya. 506 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 Saya habiskan banyak masa untuk Charmaine. 507 00:29:09,497 --> 00:29:11,666 Apa yang awak dah buat? 508 00:29:11,750 --> 00:29:13,334 Ini eksperimen. 509 00:29:13,418 --> 00:29:17,130 Ini kek polenta dengan manisan huckleberry. 510 00:29:17,797 --> 00:29:18,631 Wah. 511 00:29:18,715 --> 00:29:23,219 Ya, jika awak akan masak makan malam, baik saya cuba tingkatkan kemahiran. 512 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 Saya gembira saya cuba kerana ikan branzino itu sedap. 513 00:29:26,931 --> 00:29:28,641 Terima kasih banyak-banyak. 514 00:29:29,642 --> 00:29:33,813 Kita masak makanan yang enak dan kita pasukan yang bagus. 515 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 Awak okey? 516 00:29:44,491 --> 00:29:45,950 Hei, kenapa? 517 00:29:47,619 --> 00:29:49,370 Alamak. 518 00:29:49,454 --> 00:29:51,873 Paige, kalau awak belum bersedia… 519 00:29:53,249 --> 00:29:54,918 Tak, ini lebih daripada itu. 520 00:29:59,047 --> 00:30:02,675 Sebelum saya tinggalkan Wes, seluruh hidup saya untuk dia 521 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 kerana itu yang dia nak. 522 00:30:05,470 --> 00:30:08,056 Dia pastikan saya tahu rumah saya disebabkan dia, 523 00:30:08,139 --> 00:30:11,017 kereta saya, pakaian saya, semuanya disebabkan dia. 524 00:30:11,100 --> 00:30:16,981 Jadi, selepas saya pergi, saya cuma tak nak jumpa dia lagi. 525 00:30:20,151 --> 00:30:22,779 Itulah yang menjadikan Virgin River istimewa. 526 00:30:25,532 --> 00:30:26,991 Hingga ia tak lagi istimewa. 527 00:30:27,075 --> 00:30:30,954 Saya hanya nak rumah yang takkan ada kesan dia. 528 00:30:31,704 --> 00:30:33,623 Saya tak dapat lagi di sini. 529 00:30:34,457 --> 00:30:37,252 Macam perkara terakhir dia ambil daripada saya. 530 00:30:37,335 --> 00:30:39,128 Saya tak boleh bayangkan kesukaran itu. 531 00:30:39,212 --> 00:30:42,590 Saya betul-betul nak lupakannya untuk awak. 532 00:30:43,758 --> 00:30:47,053 Saya tahu saya tak perlu lari lagi, tapi saya tak boleh berada di sini. 533 00:30:49,222 --> 00:30:50,223 Jadi… 534 00:30:51,683 --> 00:30:53,142 Jadi, awak akan pergi. 535 00:30:55,645 --> 00:30:56,896 Awak dan Christopher. 536 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Awak boleh ikut kami. 537 00:31:01,860 --> 00:31:03,194 Saya harap saya boleh. 538 00:31:05,154 --> 00:31:07,991 Ini tempat saya. 539 00:31:10,034 --> 00:31:11,536 Awak layak dapat tempat sendiri. 540 00:31:12,203 --> 00:31:13,538 Seperti saya suka di sini. 541 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 Apa itu? 542 00:31:27,302 --> 00:31:30,471 Saya nak buat burrito untuk sarapan, tapi awak tiada tortilla, 543 00:31:30,555 --> 00:31:31,598 jadi saya guna pankek. 544 00:31:31,681 --> 00:31:34,475 Awak tiada bakon, jadi saya guna sosej. 545 00:31:35,476 --> 00:31:36,394 Terima kasih? 546 00:31:48,197 --> 00:31:49,574 Rasanya sangat sedap. 547 00:31:50,491 --> 00:31:52,327 Awak masih buat agenda itu? 548 00:31:52,410 --> 00:31:54,579 - Ia ambil masa yang lama? - Ya. 549 00:31:54,662 --> 00:31:57,332 Komputer ini beri saya banyak masalah. 550 00:31:57,415 --> 00:32:00,585 Saya lebih pandai guna komputer daripada memasak. Biar saya tengok. 551 00:32:00,668 --> 00:32:02,295 BANDAR VIRGIN RIVER AGENDA MESYUARAT 552 00:32:02,337 --> 00:32:03,212 SAYA BENCI SEMUA! 553 00:32:03,296 --> 00:32:05,506 Saya dah tulis semuanya dan kemudian… 554 00:32:06,049 --> 00:32:09,594 Ia terpadam. Sekarang ada ini saja. 555 00:32:10,178 --> 00:32:13,222 Komputer selalu buat begitu. 556 00:32:13,306 --> 00:32:14,891 Ya, komputer teruk, bukan? 557 00:32:14,974 --> 00:32:15,892 Betul. 558 00:32:17,810 --> 00:32:21,314 Biar saya tolong awak tulis semula. Saya juga pantas menaip. 559 00:32:25,276 --> 00:32:27,737 Saya rasa hebat. Pelik. 560 00:32:27,820 --> 00:32:30,198 Awak nampak semakin sihat. 561 00:32:31,908 --> 00:32:35,036 Kita perlu bincang satu perkara. Kami dapat keputusan ujian awak. 562 00:32:35,703 --> 00:32:37,580 Keputusan awak positif untuk fentanyl. 563 00:32:39,165 --> 00:32:41,668 Dadah itu berbahaya, Bert. 564 00:32:41,751 --> 00:32:43,503 Saya tak menilai awak kerana ambil… 565 00:32:43,586 --> 00:32:44,921 Saya tak ambil fentanyl. 566 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Saya bersumpah atas joran Redington saya. 567 00:32:47,340 --> 00:32:49,050 Macam mana ia ada dalam badan awak? 568 00:32:49,133 --> 00:32:50,551 Ia termasuk tanpa sengaja? 569 00:32:50,635 --> 00:32:53,972 Ada sesuatu yang dipanggil pendedahan fentanyl. 570 00:32:54,055 --> 00:32:57,642 Jika awak sentuh dan gosok mata, ia masuk ke dalam badan awak. 571 00:32:57,725 --> 00:33:00,478 Namun, fentanyl bukan bahan yang mudah didapati. 572 00:33:00,561 --> 00:33:03,439 Beritahu saya semua yang awak buat semalam. 573 00:33:04,649 --> 00:33:06,192 Saya memancing seorang diri. 574 00:33:06,275 --> 00:33:09,070 Sebelum memancing, saya bantu ganti tayar pancit sebuah trak. 575 00:33:09,654 --> 00:33:11,823 Tangan saya terluka cuba tukar tayar itu. 576 00:33:13,366 --> 00:33:15,034 Biar saya lihat. 577 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Hei. 578 00:33:42,353 --> 00:33:43,187 Hei. 579 00:33:44,063 --> 00:33:44,897 Mana Hope? 580 00:33:44,981 --> 00:33:47,942 Di tingkat atas, bersedia untuk mesyuarat majlis bandar. 581 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 Bagus. 582 00:33:56,367 --> 00:34:00,496 Lizzie, saya nak minta maaf kerana rahsiakan diagnosis saya. 583 00:34:00,580 --> 00:34:02,957 Awak tak suka orang yang tak jujur. 584 00:34:03,833 --> 00:34:07,295 Kalau saya nak jujur, saya suka awak. 585 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 Sangat suka. 586 00:34:10,590 --> 00:34:13,551 Saya tak nak menyakiti awak. 587 00:34:14,135 --> 00:34:17,263 Semasa saya mencari Doc, saya tak sangka jumpa wanita seperti awak. 588 00:34:17,346 --> 00:34:20,058 Sekurang-kurangnya saya nak kita masih berkawan. 589 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 Berhenti. 590 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 Apa? 591 00:34:31,819 --> 00:34:32,945 Awak pasti? 592 00:34:33,863 --> 00:34:36,783 Sebab saya beritahu saya tiada masa depan. 593 00:34:37,492 --> 00:34:40,953 Jadi, saya fikir tentang semua itu dan sedar 594 00:34:42,371 --> 00:34:43,831 saya tak peduli tentangnya. 595 00:34:45,041 --> 00:34:47,627 Saya suka awak juga. 596 00:34:47,710 --> 00:34:50,338 Jadi, boleh kita fokus pada masa sekarang? 597 00:35:00,431 --> 00:35:03,309 Wah. Tengoklah rambut awak. 598 00:35:04,310 --> 00:35:06,270 Ya. Mak kata tak perlu warnakannya lagi. 599 00:35:06,354 --> 00:35:07,522 Awak nampak segak. 600 00:35:11,484 --> 00:35:12,860 Saya akan rindu awak. 601 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Saya akan rindu awak. 602 00:35:16,489 --> 00:35:19,450 Namun, kehidupan awak akan lebih menyeronokkan. 603 00:35:19,534 --> 00:35:21,410 Kita masih boleh guna FaceTime? 604 00:35:22,370 --> 00:35:23,287 Bila-bila masa. 605 00:35:24,372 --> 00:35:25,581 Saya di sini untuk awak. 606 00:35:27,416 --> 00:35:29,502 - Baik kamu masuk ke dalam kereta. - Hei. 607 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 Nak buat? 608 00:35:44,267 --> 00:35:47,937 Hei, Christopher. Terima kasih kerana selalu bersama saya. 609 00:35:50,106 --> 00:35:51,691 Amat bermakna bagi saya. 610 00:36:00,700 --> 00:36:01,659 Tak apa. 611 00:36:06,164 --> 00:36:08,833 Saya tak sangka perpisahan ini amat sukar. 612 00:36:08,916 --> 00:36:10,084 Ya. 613 00:36:10,793 --> 00:36:12,628 Bukannya saya sangka ia mudah. 614 00:36:17,383 --> 00:36:20,636 Semasa saya bersama Wes, saya percaya semua lelaki seperti dia. 615 00:36:22,847 --> 00:36:25,266 Namun, awak tunjuk kami apa itu lelaki yang baik. 616 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 Ada kebaikan di luar sana. 617 00:36:30,438 --> 00:36:31,355 Terima kasih. 618 00:36:42,408 --> 00:36:43,993 Selamat tinggal, Preacher. 619 00:36:50,708 --> 00:36:52,001 Selamat tinggal, Paige. 620 00:37:42,343 --> 00:37:47,598 Dr. Ellerman, sila ke bilik 215A. 621 00:37:48,599 --> 00:37:50,851 - Hai, Mel. - Saya nak jenguk mak saya. 622 00:37:50,935 --> 00:37:56,232 Awak boleh jenguk dia, tapi saya perlukan bantuan dulu. 623 00:37:56,816 --> 00:38:01,570 Saya jatuhkan kaf tekanan darah dan saya rasa ia rosak. 624 00:38:01,654 --> 00:38:04,156 Boleh bantu saya periksa sama ada ia rosak? 625 00:38:04,240 --> 00:38:05,533 Apa saya perlu buat? 626 00:38:06,033 --> 00:38:07,368 Mudah saja. Duduk. 627 00:38:11,956 --> 00:38:14,792 Okey, ambil ini dan masukkan lengan saya ke bahagian kaf. 628 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 Di sini. 629 00:38:17,336 --> 00:38:20,464 Okey. Sekarang, ketatkan Velcro di lengan saya. 630 00:38:21,799 --> 00:38:22,842 Terlalu ketat? 631 00:38:22,925 --> 00:38:24,051 Tak, ini sempurna. 632 00:38:24,885 --> 00:38:29,015 Okey, ini stetoskop. 633 00:38:29,098 --> 00:38:31,934 - Awak tahu cara guna? - Dengar degupan jantung. 634 00:38:32,018 --> 00:38:34,020 Awak sangat bijak. 635 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Brady, ada seseorang nak sertai kumpulan kita. 636 00:38:54,915 --> 00:38:55,833 Hei, Brady. 637 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 Jeb. 638 00:38:58,919 --> 00:38:59,795 Apa awak buat? 639 00:39:01,005 --> 00:39:03,799 Jeb menyatakan minat untuk bantu lebih lagi. 640 00:39:03,883 --> 00:39:06,802 Saya nak awak ajar dia tentang operasi penuh. 641 00:39:06,886 --> 00:39:10,264 Saya tak rasa Jeb faham sepenuhnya… 642 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 Hei, saya tahu tentang syif malam, okey? 643 00:39:13,100 --> 00:39:15,478 Saya nak cakap dengan awak semalam. 644 00:39:16,729 --> 00:39:19,648 Saya perlukannya. Keluarga saya perlukannya. 645 00:39:19,732 --> 00:39:21,359 Tak, saya boleh buat sendiri. 646 00:39:21,442 --> 00:39:22,401 Apa? 647 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 - Brady, ayuh. - Saya tak perlukan bantuan. 648 00:39:24,528 --> 00:39:27,948 Kesilapan awak semalam menunjukkan awak perlu bantuan. 649 00:39:29,450 --> 00:39:32,286 Boleh awak dengar cakap saya? 650 00:39:32,370 --> 00:39:34,622 Ini bukan cadangan. 651 00:39:40,503 --> 00:39:41,337 Baiklah. 652 00:39:44,006 --> 00:39:45,007 Brady, jangan begini! 653 00:39:49,220 --> 00:39:50,846 Kamu berdua nampak menyedihkan. 654 00:39:50,930 --> 00:39:55,434 Kenapa sehari selepas penembak Jack ditahan, 655 00:39:56,018 --> 00:39:58,604 kamu berdua nampak seperti seseorang curi anjing kamu? 656 00:39:59,647 --> 00:40:00,731 Ya, betul katanya. 657 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 Ya, dah tentu saya betul. 658 00:40:02,149 --> 00:40:06,112 Okey, Giants lawan Dodgers malam ini. Siapa nak tonton? 659 00:40:06,195 --> 00:40:08,572 Saya nak sebab saya seorang saja yang ada televisyen. 660 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Ya, saya akan beli piza. Jack? 661 00:40:12,785 --> 00:40:14,495 Baiklah. Saya ikut sekali. 662 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 PEMAIN VIRGIN RIVER 663 00:40:19,792 --> 00:40:22,211 Terima kasih bantu saya siapkan agenda ini, Lizzie. 664 00:40:22,294 --> 00:40:24,088 Saya tak mungkin siapkannya tanpa awak. 665 00:40:24,171 --> 00:40:25,548 - Gembira dapat bantu. - Hope. 666 00:40:25,631 --> 00:40:28,092 Bagus jumpa semua. Helo. 667 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 Duduklah. Ini takkan ambil masa lama. 668 00:40:31,762 --> 00:40:35,433 Saya nak beri amaran, mesyuarat ini biasanya membosankan. 669 00:40:35,516 --> 00:40:37,351 Jadi, semoga berjaya berjaga. 670 00:40:37,435 --> 00:40:40,980 Saya boleh tidur dengan mata terbuka. Itu cara saya belajar di sekolah tinggi. 671 00:40:45,401 --> 00:40:46,318 Hope. 672 00:40:46,402 --> 00:40:48,320 Hai, Muriel. Ini agenda untuk… 673 00:40:49,905 --> 00:40:51,240 Awak dah ada agenda. 674 00:40:51,323 --> 00:40:54,952 Maaf, Hope, ini bukan hal peribadi. Berminggu-minggu awak tiada. 675 00:40:55,035 --> 00:40:58,706 Awak tak perlu jelaskan. Saya tak kisah orang lain buat… 676 00:40:58,789 --> 00:41:01,167 KEUTAMAAN: PENGGANTI DATUK BANDAR 677 00:41:03,127 --> 00:41:07,631 - Awak tak cakap tentang agenda. - Tak semua setuju. 678 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 Awak nak ganti saya sebagai datuk bandar. 679 00:41:18,517 --> 00:41:21,103 Hei, Preach. Saya dalam perjalanan sekarang. 680 00:41:21,187 --> 00:41:23,105 Tinggalkan piza untuk saya. 681 00:41:23,189 --> 00:41:24,940 Giants sepatutnya mendahului. 682 00:41:25,024 --> 00:41:26,484 Baiklah. Jumpa nanti. 683 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Bagus. 684 00:41:43,000 --> 00:41:45,002 BAR JACK 685 00:41:51,175 --> 00:41:53,719 Awak tahu apa orang cakap tentang minum sendirian? 686 00:41:55,930 --> 00:41:58,224 Oh, Tuhan. Menjahit memang tak mudah. 687 00:41:58,307 --> 00:42:00,559 Saya sangka boleh baiki jubah yang terkoyak, 688 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 tapi menjahit sutera tak sesuai untuk orang baru. 689 00:42:04,104 --> 00:42:04,939 Nak duduk? 690 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 - Terima kasih. - Ya. 691 00:42:06,315 --> 00:42:08,692 Saya terdesak untuk tenaga baru. 692 00:42:08,776 --> 00:42:11,779 Apabila saya kembali ke sini, saya jumpa ramai kawan lama 693 00:42:11,862 --> 00:42:14,573 dari sekolah tinggi, semua bermula dengan, 694 00:42:14,657 --> 00:42:16,575 "Jadi, apa awak buat kebelakangan ini?" 695 00:42:19,745 --> 00:42:21,497 Jadi, apa awak buat kebelakangan ini? 696 00:42:21,580 --> 00:42:22,665 Awak kelakar. 697 00:42:22,748 --> 00:42:26,835 Jadi, saya lari ke Virgin River. Awak pula macam lari dari sini. 698 00:42:26,919 --> 00:42:29,255 Jangan salah faham. Tak semuanya teruk. 699 00:42:29,338 --> 00:42:32,925 Di sini sangat sunyi. 700 00:42:33,008 --> 00:42:35,052 - Ya. - Perlahan. 701 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 Beri kita masa untuk berfikir. 702 00:42:37,221 --> 00:42:38,681 Ya. 703 00:42:38,764 --> 00:42:39,932 Saya tak suka. 704 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Awak kelakar. 705 00:42:42,810 --> 00:42:46,605 Awak patut tahu, mak cakap banyak perkara menarik tentang awak. 706 00:42:48,315 --> 00:42:52,403 Awak bantu dia harungi masa sukar. 707 00:42:53,779 --> 00:42:55,739 Dia wanita yang sangat istimewa. 708 00:43:02,121 --> 00:43:04,331 Jadi, awak lari daripada… 709 00:43:06,208 --> 00:43:08,168 Oh, Tuhan. Eva, awak tak apa-apa?