1 00:00:15,974 --> 00:00:16,808 Ei hätää. 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Ei hätää. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,399 Hän on elossa. 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,526 Mike tulee heti. Hän on poliisi. 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,195 Emme voi luottaa poliisiin. -Hän on ystävä. 6 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Vie minut Connien luo. Haen Christopherin. 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 Preach? 8 00:00:33,825 --> 00:00:37,704 Olemme kunnossa. Hän yritti tappaa meidät. -Saimme Loganin. 9 00:00:37,787 --> 00:00:39,330 Selvä. Poliisi on tulossa. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,459 Vince Logan? Sinut on pidätetty - 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,172 kidnappauksesta ja murhayrityksestä. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,340 Entä he? -Mitä heistä? 13 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 Nainen tappoi veljeni. Mies kätki ruumiin! 14 00:00:53,344 --> 00:00:55,805 Kysy häneltä! 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Hei. 16 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 Oletko kunnossa? 17 00:01:26,669 --> 00:01:29,547 Olen. Ajattelin ottaa varaslähdön. 18 00:01:29,631 --> 00:01:33,551 Puiden hakkaaminen ei ole osa glamping-kokemusta. 19 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 Tästä on glampouri kaukana. 20 00:01:37,889 --> 00:01:39,140 Etkö ole vihainen? 21 00:01:40,517 --> 00:01:42,685 En. -Hakkaat puita vihaisena. 22 00:01:42,769 --> 00:01:44,979 En ole vihainen. En saanut unta. 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,107 Ehkä koska olet vihainen? 24 00:01:47,899 --> 00:01:48,775 Olet hauska. 25 00:01:50,276 --> 00:01:52,862 Kyse ei siis ole Charmainesta? -Ei. 26 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Puhutaan edes eilisillasta. 27 00:01:57,200 --> 00:01:59,869 Ilman kirvestä. -Puhu sinä, minä hakkaan. 28 00:01:59,953 --> 00:02:02,497 Kulta, älä viitsi. -Mitä puhuttavaa olisi? 29 00:02:02,580 --> 00:02:05,166 En ole kaksosten isä. Se siitä. 30 00:02:05,250 --> 00:02:06,292 Siinäkö se? 31 00:02:06,376 --> 00:02:07,252 Siinä se. 32 00:02:08,336 --> 00:02:12,090 Oletko sinä vihainen? -Tietenkin olen. Hän valehteli sinulle. 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,135 Meille. Kuukausia. 34 00:02:15,218 --> 00:02:20,682 Olin hänelle mukava, vaikka hän ilkeili ja yritti erottaa meidät. 35 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 Kuka tekee sellaista? 36 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Ymmärrän. 37 00:02:25,436 --> 00:02:28,982 Olen pahoillani, että sotkin hänet suhteeseemme. 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,191 Mutta se on ohi. 39 00:02:30,984 --> 00:02:33,778 Se on nyt ohi. En halua märehtiä sitä. 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,323 Onko selvä? Haluan keskittyä tähän. 41 00:02:38,575 --> 00:02:42,954 Haluan saada paikan valmiiksi perheellemme. Minulle, sinulle, tytölle. 42 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Eikö niin? 43 00:02:46,332 --> 00:02:50,044 Voimme tehdä, mitä haluamme. Voit lähteä klinikalta, jos haluat. 44 00:02:51,337 --> 00:02:53,381 En halua lähteä. 45 00:02:53,464 --> 00:02:55,842 Tarkoitan vain, että pärjäämme. -Selvä. 46 00:02:57,886 --> 00:02:58,803 Kaikki hyvin. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,059 Olen silti sitä mieltä, että et voi olla puhumatta hänelle. 48 00:03:05,143 --> 00:03:08,646 Voinhan. -Sanoit tuskin mitään eilen. 49 00:03:09,606 --> 00:03:13,234 Hän pääsee pian sairaalasta. Haetaan hänet. Kerro tunteistasi. 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,112 Mel, ole kiltti. Emme hae häntä. 51 00:03:16,196 --> 00:03:21,034 Hän sanoi eilen, että karma kostaa. Karma saa puolestani noutaa hänet. 52 00:03:21,117 --> 00:03:24,162 Meidän ei tarvitse enää ikinä nähdä sitä naista. 53 00:03:42,138 --> 00:03:44,933 Hänet viedään kohta. Minun täytyy mennä mukaan. 54 00:03:45,850 --> 00:03:47,143 Kiitos avusta, Mike. 55 00:03:47,894 --> 00:03:50,146 Hei, muuten… 56 00:03:51,606 --> 00:03:54,567 Siitä, mitä Vince sanoi. -Veljestäänkö? 57 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 No… 58 00:03:58,613 --> 00:04:02,492 Ei ole mikään salaisuus, millaisia Vince ja Wes ovat. 59 00:04:03,076 --> 00:04:06,287 Poliisilla ei ole syytä uskoa, että Wes on kuollut. 60 00:04:06,955 --> 00:04:12,877 Niin kauan kuin asia on niin, kukaan ei tutki Vincen väitteitä. 61 00:04:14,587 --> 00:04:16,256 Niin on luultavasti paras. 62 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 Meillä on lausuntonne. Syytteistä Paigea vastaan on luovuttu. 63 00:04:21,219 --> 00:04:23,179 Olette vapaita lähtemään. 64 00:04:23,263 --> 00:04:24,138 Kiitos, kamu. 65 00:04:28,434 --> 00:04:29,310 No? 66 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 Sinun ei tarvitse enää paeta. 67 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 Tarvitsetko apua? -Autossa ei ole vararengasta. 68 00:05:16,774 --> 00:05:18,860 Voin hinata sinut. -Odota. 69 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 Minun pitää soittaa. 70 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 Voi himputti. 71 00:05:37,920 --> 00:05:38,755 Odota. 72 00:05:38,838 --> 00:05:40,631 Hei, tule pois sieltä. 73 00:05:40,715 --> 00:05:43,634 Vararenkaasi on tuolla. -Täytä tyhjä rengas. 74 00:05:43,718 --> 00:05:46,262 Korjautan sen kaupungissa. 75 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 Selvä. 76 00:05:48,848 --> 00:05:52,769 FRANKLININ HINAUS- JA PELASTUSPALVELU 77 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 Olen ollut poissa 12 päivää. 78 00:05:55,396 --> 00:05:56,314 Tiedän. 79 00:05:56,397 --> 00:05:59,233 Ensin Charmainen juttu, ja nyt lähdet klinikalta? 80 00:05:59,317 --> 00:06:03,738 Suunnitelmasi oli aina pitää tauko hoitotyöstä, kun saat vauvan. 81 00:06:03,821 --> 00:06:07,241 Aivan. Teen sen seitsemän kuukautta etuajassa. 82 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 Entä Jack? 83 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 Se yllätti hänet aluksi, 84 00:06:12,413 --> 00:06:13,831 mutta hän tukee minua. 85 00:06:14,332 --> 00:06:17,043 Olet tehnyt aina töitä 16-vuotiaasta asti. 86 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 Mitä teet ajallasi? 87 00:06:19,629 --> 00:06:24,300 Yritän yhä miettiä sitä, mutta minulla on jo tehtävälista. 88 00:06:24,884 --> 00:06:27,720 Tietenkin on. Sinulla on häät suunniteltavana. 89 00:06:27,804 --> 00:06:30,556 Ja vauva, johon pitää valmistautua. 90 00:06:30,640 --> 00:06:32,517 Muistatko, 91 00:06:33,142 --> 00:06:36,270 miten äiti teki käsin osan vauvanvaatteistamme? 92 00:06:36,354 --> 00:06:40,817 Ne pienet mekot, joissa on pitsiä. Minulla on omani yhä tallella. 93 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 Sama täällä. 94 00:06:43,319 --> 00:06:46,155 Ajattelin, että voisin tehdä jotain sellaista. 95 00:06:46,239 --> 00:06:49,283 Hän pitäisi siitä, jos jatkaisimme perinnettä. 96 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Niin. 97 00:06:52,453 --> 00:06:58,334 Ensin minun pitää mennä klinikalle hakemaan tavarani ja hyvästelemään Doc. 98 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 Eikö häntä haittaa lähtösi? 99 00:07:00,795 --> 00:07:02,130 Todellakin haittaa. 100 00:07:02,213 --> 00:07:04,966 Siitä ei tule hauskaa. -Ei niin. 101 00:07:05,049 --> 00:07:07,927 Onnea matkaan. -Kiitos. 102 00:07:27,655 --> 00:07:31,242 Hei, olen lähdössä. Tämän avulla muistat minut. 103 00:07:31,325 --> 00:07:33,661 Mikä kiire sinulla on? 104 00:07:34,328 --> 00:07:36,289 Nostan syytteen Donia vastaan. 105 00:07:37,039 --> 00:07:39,292 Tänään? -Tänä aamuna. En haaskaa aikaa. 106 00:07:39,375 --> 00:07:42,253 Olen ylpeä siitä, että pidät puolesi. 107 00:07:42,336 --> 00:07:46,090 Kiitos, ja löysin netistä uskomattoman vuokra-asunnon. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 Menen katsomaan sitä aamulla. 109 00:07:48,050 --> 00:07:51,762 Se kusipää löysi minut baarista, enkä halua enää törmätä häneen. 110 00:07:52,430 --> 00:07:53,306 Ja… 111 00:07:54,557 --> 00:07:57,935 Etkö varmasti halua muuttaa tänne? 112 00:07:58,019 --> 00:07:58,853 En. 113 00:08:00,229 --> 00:08:01,898 En halua kiirehtiä tätä. 114 00:08:09,822 --> 00:08:13,534 Kaikki tuntuu oikealta. Jatkan elämääni. 115 00:08:13,618 --> 00:08:16,871 Nimesi on puhdistettu. Meillä on hyvä tilanne. 116 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 Niin on. 117 00:08:24,337 --> 00:08:28,966 Niin paljon kuin haluaisin jäädä tekemään hyvästä tilanteesta täydellistä… 118 00:08:29,050 --> 00:08:30,885 Sinun pitää mennä. -Pitää. 119 00:08:33,638 --> 00:08:34,972 Heippa. -Heippa. 120 00:08:39,852 --> 00:08:41,395 Luojan tähden. 121 00:08:42,104 --> 00:08:43,648 SOITA MINULLE HETI! 122 00:08:58,246 --> 00:09:01,999 Sinun ei tarvitse tehdä lettuja. -Luulin, että pidät letuistani. 123 00:09:02,083 --> 00:09:04,961 Sinun ei tarvitse tehdä kaikkea puolestani. 124 00:09:05,044 --> 00:09:06,629 Minä teen lettuja sinulle. 125 00:09:07,964 --> 00:09:11,926 Tiedätkö, mitä tarvitset? Tuorepuristettua appelsiinimehua. 126 00:09:12,009 --> 00:09:17,223 Se on täynnä C-vitamiinia ja paljon muuta terveellistä. Mineraaleja, luulisin. 127 00:09:17,306 --> 00:09:19,308 Vernon, ala puristaa. 128 00:09:19,392 --> 00:09:22,186 Ja proteiinia. Tarvitset proteiinia. 129 00:09:22,270 --> 00:09:24,814 Pidätkö pekonista? Onko meillä pekonia? 130 00:09:24,897 --> 00:09:28,234 Tiedän, että Doc kertoi. Sanoin, että se sopii minulle. 131 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 Arvostan elettäsi. 132 00:09:31,112 --> 00:09:34,699 Mutta huntington ei estä minua tekemästä lettuja. Vielä. 133 00:09:35,283 --> 00:09:38,619 C-vitamiini ja proteiini eivät estä tautia etenemästä. 134 00:09:38,703 --> 00:09:41,205 Mutta terveellinen elämäntapa, 135 00:09:41,289 --> 00:09:46,335 nesteytys ja hyvä ravinto voivat helpottaa neurodegeneratiivisessa taudissa. 136 00:09:46,419 --> 00:09:49,297 Meidän pitäisi mennä siihen keskukseen. 137 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Olen käynyt niissä. 138 00:09:50,631 --> 00:09:55,553 He auttoivat hyväksymään sen, että tulen kokemaan saman taantuman kuin äitini. 139 00:09:56,137 --> 00:09:58,472 Haluan läheisteni hyväksyvän sen myös. 140 00:10:03,019 --> 00:10:07,064 Miten keskustelu Lizzien kanssa meni? 141 00:10:07,690 --> 00:10:10,192 Vähän kuin odotin. Hän oli aika musertunut. 142 00:10:10,276 --> 00:10:12,987 Olen pahoillani. Tiedän, että pidät Lizziestä. 143 00:10:13,070 --> 00:10:16,574 Minä pyydän anteeksi. Et saanut takiani avustajaa. 144 00:10:16,657 --> 00:10:19,368 Moni haluaisi huolehtia minusta. 145 00:10:19,452 --> 00:10:20,786 Voimme kysyä Meliltä. 146 00:10:20,870 --> 00:10:24,749 Hän on minulle seitsemän kuukautta työtä velkaa. 147 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 En ole vielä luopunut hänestä. 148 00:10:27,460 --> 00:10:28,878 Jääkö Cameron? 149 00:10:28,961 --> 00:10:30,713 Se jää nähtäväksi. 150 00:10:36,385 --> 00:10:37,345 Huomenta. -Hei. 151 00:10:37,428 --> 00:10:38,846 Lizzie, hyvää huomenta. 152 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 Mitä teet täällä? 153 00:10:41,599 --> 00:10:44,352 Hope tarvitsee yhä avustajan, vai mitä? 154 00:10:50,858 --> 00:10:53,653 Brie. Olen pahoillani, että käyt tällaista läpi. 155 00:10:53,736 --> 00:10:57,281 Kiitos. Koska olemme tunteneet kauan, 156 00:10:57,365 --> 00:11:01,535 voisit varoittaa syyttäjänvirastoa, että nostan syytteen häntä vastaan. 157 00:11:01,619 --> 00:11:02,536 Kuka hän oli? 158 00:11:03,371 --> 00:11:06,332 Don Shepherd. -Donald Shepherd vanhasta firmastasi? 159 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 Huomenta. 160 00:11:08,334 --> 00:11:10,127 Tulen kohta. 161 00:11:10,961 --> 00:11:11,796 Selvä. 162 00:11:13,381 --> 00:11:14,382 Brie. 163 00:11:14,465 --> 00:11:16,050 Onko se Donald Shepherd? 164 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 Tunnetko hänet? 165 00:11:19,053 --> 00:11:23,724 Hän vastaa kahden viikon päästä oikeudessa useisiin ahdistelusyytteisiin. 166 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 Niin pianko? 167 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 Potentiaalisia todistajia sitoo salassapitosopimus. 168 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 Sinun pitäisi silti nostaa syyte. 169 00:11:30,272 --> 00:11:34,735 Mutta tapaus voisi hyötyä siitä, että useammat naiset haluaisivat todistaa. 170 00:11:35,486 --> 00:11:37,905 Voin auttaa. 171 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Olen pahoillani. 172 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 Ei hätää. 173 00:11:45,663 --> 00:11:48,833 Ilmeesi perusteella oletan, että puhuit äidille. 174 00:11:50,918 --> 00:11:52,586 Se oli kiinteistönvälittäjä. 175 00:11:53,921 --> 00:11:54,755 Muutan pois. 176 00:11:56,298 --> 00:11:58,092 Ihan tosi? -Olen ammattilainen. 177 00:11:58,175 --> 00:12:00,636 En voi elää baarin yläpuolella. 178 00:12:01,387 --> 00:12:06,475 Ei millään pahalla, vaatteeni haisevat oluelta ja paahdetulta kukkakaalilta. 179 00:12:06,559 --> 00:12:07,852 Onko se huono asia? 180 00:12:09,186 --> 00:12:10,896 Huomenta. -Hei. 181 00:12:11,772 --> 00:12:15,276 Meillä molemmilla taisi olla rankka ilta. -Mitä tapahtui? 182 00:12:15,776 --> 00:12:19,530 Autoin Mikea pidättämään Vincen. 183 00:12:22,783 --> 00:12:24,952 Jack, he saivat ampujasi kiinni. 184 00:12:25,661 --> 00:12:28,080 Murhayritys ja kaksi kidnappausta. 185 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 Kiitos. Entä Paige? 186 00:12:33,335 --> 00:12:34,211 Helpottunut. 187 00:12:34,295 --> 00:12:36,714 Kävit läpi helvetin hänen takiaan. 188 00:12:36,797 --> 00:12:39,967 Niin. Tekisit kai samoin oikean naisen tähden. 189 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Kerro illastasi. 190 00:12:43,345 --> 00:12:45,306 Sinullakin oli rankka ilta. 191 00:12:45,389 --> 00:12:47,057 Ei sillä ole väliä. 192 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 Ei onnistu. 193 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 Kakista ulos vain. 194 00:12:51,103 --> 00:12:53,564 Kävin läpi helvetin väärän naisen takia. 195 00:12:53,647 --> 00:12:54,982 Et kai puhu Melistä? 196 00:12:55,065 --> 00:12:56,609 En tietenkään. 197 00:12:57,193 --> 00:13:00,780 Charmaine kertoi minulle, etten ole hänen kaksostensa isä. 198 00:13:01,447 --> 00:13:02,948 Voi, Jack. -Mitä? 199 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 En koskaan pitänyt hänestä. 200 00:13:04,825 --> 00:13:06,118 Voitteko uskoa tätä? 201 00:13:06,660 --> 00:13:07,495 PITÄÄ PUHUA! 202 00:13:07,578 --> 00:13:09,914 Mitä puhumista meillä on? -Ei mitään. 203 00:13:09,997 --> 00:13:11,874 Aivan, kiitos. -Se siitä. 204 00:13:11,957 --> 00:13:14,752 Eikö? -Pääsin pälkähästä. 205 00:13:25,429 --> 00:13:28,349 Minulla on lista, jonka Doc jätti. 206 00:13:28,432 --> 00:13:33,938 Tunnin kävelylenkki päivittäin, ja sitten puoli tuntia sudokua. 207 00:13:34,021 --> 00:13:36,398 Googlaan kävellessämme, mitä se on. 208 00:13:36,482 --> 00:13:38,818 Ja sitten käsitöitä. Hauskaa. 209 00:13:38,901 --> 00:13:41,111 Emme tee mitään niistä. 210 00:13:41,195 --> 00:13:42,112 Emmekö? 211 00:13:42,696 --> 00:13:46,158 Yksi syy, miksi halusin sinut avustajakseni, on se, 212 00:13:46,242 --> 00:13:49,286 että tiedän sinun olevan kapinallinen ja vastuuton. 213 00:13:49,370 --> 00:13:52,832 Et pakota minua tekemään naurettavia ja turhia asioita. 214 00:13:52,915 --> 00:13:53,749 Doc sanoi… 215 00:13:53,833 --> 00:13:57,086 Doc on tieteen mies. 216 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 Minä olen uskon nainen. 217 00:14:00,506 --> 00:14:02,508 Ja uskon, että pärjään kyllä. 218 00:14:03,008 --> 00:14:04,260 Se riittää. 219 00:14:06,053 --> 00:14:07,304 Oletko varma? -Täysin. 220 00:14:07,972 --> 00:14:12,560 Juuri nyt yritän laatia esityslistan kaupunginvaltuuston kokoukseen. 221 00:14:12,643 --> 00:14:17,398 En ole pystynyt tekemään töitä, ja yhteisöpuutarhan avajaiset ovat tulossa. 222 00:14:17,481 --> 00:14:20,150 Selvä, mutta sen jälkeen menemme kävelylle. 223 00:14:20,234 --> 00:14:24,321 Doc tuntee ehkä tieteen, mutta minä tiedän, että liikunta tekee hyvää. 224 00:14:24,405 --> 00:14:25,239 Hyvä on. 225 00:14:26,866 --> 00:14:30,160 Ja tämä ei ehkä kuulu minulle, 226 00:14:30,244 --> 00:14:32,580 mutta jos haluat puhua Dennystä… 227 00:14:32,663 --> 00:14:34,540 Haluatko sudokuja? -Reilu peli. 228 00:14:36,584 --> 00:14:39,587 Pitäisikö minun tehdä jotain muuta? -Ei mitään. 229 00:14:40,087 --> 00:14:40,963 Selvä. 230 00:14:47,595 --> 00:14:48,971 HUNTINGTONIN TAUTI 231 00:15:02,943 --> 00:15:04,695 Älä mene ansaan. 232 00:15:06,989 --> 00:15:08,866 Älä edes ajattele häntä. 233 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 Nauti teini… 234 00:15:14,622 --> 00:15:19,209 Et voi irtisanoutua, Mel. -Sanoin sen hänelle eilen. 235 00:15:19,293 --> 00:15:22,171 Tämä tilanne on karannut käsistä. 236 00:15:22,254 --> 00:15:24,423 Syy on minun. Minun pitäisi lähteä. 237 00:15:24,506 --> 00:15:25,716 Et voi lähteä. 238 00:15:25,799 --> 00:15:28,344 Ei se mitään. En ole ollut täällä kauan. 239 00:15:28,427 --> 00:15:30,638 Ei, minä irtisanoudun. -Riittää. 240 00:15:32,389 --> 00:15:35,017 Cameron, saisimmeko puhua kahden? -Tietenkin. 241 00:15:39,396 --> 00:15:40,272 Mel. 242 00:15:42,024 --> 00:15:43,400 En halua, että lähdet. 243 00:15:43,484 --> 00:15:46,570 Hayek sanoi eilen illalla, että hän voi lähteä. 244 00:15:47,571 --> 00:15:50,282 Haluat minut, mutta tarvitset häntä. 245 00:15:50,366 --> 00:15:52,409 Palkkasit hänet näkösi takia. 246 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Silmäni ovat kunnossa. 247 00:15:54,161 --> 00:15:57,206 Tiedän, mutta jos niille tapahtuu jotain, 248 00:15:57,289 --> 00:16:00,584 ja minä olen vuodelevossa, mitä kaupunki sitten tekee? 249 00:16:00,668 --> 00:16:03,671 Etsin toisen lääkärin. -Sait tuskin Cameronin tänne. 250 00:16:03,754 --> 00:16:05,756 Hän ei sovi tähän työhön. 251 00:16:05,839 --> 00:16:08,258 Sanoit samaa minusta, kun aloitin. 252 00:16:08,884 --> 00:16:09,718 Niin. 253 00:16:10,970 --> 00:16:14,181 Ja sait minut tajuamaan, kuinka paljon tarvitsin sinua. 254 00:16:14,974 --> 00:16:17,142 Useammalla tavalla kuin tiesinkään. 255 00:16:17,643 --> 00:16:19,436 Olen aika mahtava. 256 00:16:19,520 --> 00:16:20,396 Niin olet. 257 00:16:21,438 --> 00:16:24,566 Olemme kokeneet paljon yhdessä. 258 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 Voi, Doc. 259 00:16:26,360 --> 00:16:27,444 Oletko varma? 260 00:16:28,988 --> 00:16:29,822 Olen. 261 00:16:36,078 --> 00:16:37,413 Tulee ikävä. 262 00:16:38,539 --> 00:16:40,666 Älä nyt. En lähde kaupungista. 263 00:16:41,500 --> 00:16:43,711 Voimme mennä yhdessä vaikka kalaan. 264 00:16:43,794 --> 00:16:48,132 Varo Hopea. Hänellä on kanssasi kana kynittävänä lähtösi takia. 265 00:16:48,841 --> 00:16:50,217 Menen puhumaan hänelle. 266 00:16:52,261 --> 00:16:53,095 Cameron? 267 00:16:58,684 --> 00:17:00,144 Sinä jäät. 268 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 Haluatko, että jään? -Se on parasta klinikalle. 269 00:17:04,732 --> 00:17:07,276 Entä sinä? -Se on parasta minullekin. 270 00:17:10,195 --> 00:17:12,322 Doc, tarvitsemme apuasi. 271 00:17:12,406 --> 00:17:14,241 Avaatko oven, Cameron? -Jep. 272 00:17:14,324 --> 00:17:16,952 Tule, Bert. Viedään sinut tutkimushuoneeseen. 273 00:17:18,287 --> 00:17:20,039 Pidä lujasti kiinni. 274 00:17:21,874 --> 00:17:23,917 En tiennyt, että piti päivystää. 275 00:17:24,001 --> 00:17:30,966 Tämä on ensimmäinen fentanyylilähetykseni. -En pyytänyt sinua odottamaan FedExiä. 276 00:17:31,050 --> 00:17:34,511 Tuli ongelma, etkä ollut hoitamassa sitä. 277 00:17:34,595 --> 00:17:37,347 Jos et pidä tavastani tehdä työtä, anna potkut. 278 00:17:38,891 --> 00:17:39,767 Kuule… 279 00:17:40,851 --> 00:17:43,437 Calvin kertoi sinusta ennen kuin tapasimme. 280 00:17:43,520 --> 00:17:47,191 Hän varoitti, että olet ylimielinen eikä sinuun voi luottaa. 281 00:17:47,900 --> 00:17:50,944 Tutkin asioita ja tein oman johtopäätökseni. 282 00:17:51,904 --> 00:17:54,615 Mitä tuo tarkoittaa? -Yksi viidestä lapsesta. 283 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 Isä väkivaltainen juoppo, äiti lähti, kun olit kahdeksan. 284 00:17:58,535 --> 00:18:02,289 Setäsi huolehti sinusta, mutta hän oli pikkurikollinen, 285 00:18:02,372 --> 00:18:04,917 ja seurasit hänen jalanjäljillään. 286 00:18:05,000 --> 00:18:07,503 Sait huonot kortit elämääsi. 287 00:18:09,088 --> 00:18:10,297 Mistä tiedät? 288 00:18:10,380 --> 00:18:12,591 Voin antaa sinulle paremman elämän. 289 00:18:13,217 --> 00:18:15,552 Sinun tarvitsee vain pyytää sitä. 290 00:18:17,596 --> 00:18:19,556 Liiketoimintani laajenee. 291 00:18:20,390 --> 00:18:22,726 Löysin uuden tavan pestä rahaa. 292 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 Tarvitsen älykkäitä ihmisiä, joihin voin luottaa. 293 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 Se hyödyttää meitä molempia. 294 00:18:31,568 --> 00:18:33,362 En näe mitään varjopuolia. 295 00:18:38,700 --> 00:18:39,952 Onko tuo se lähetys? 296 00:18:40,035 --> 00:18:42,287 Ja lisää on tulossa. 297 00:18:54,007 --> 00:18:56,802 Connie, kiitos, että hoidit leipomorekkaa. 298 00:18:56,885 --> 00:19:01,223 Tämä on ollut hauskaa. Olen lähentynyt sisarentyttäreni kanssa. 299 00:19:01,974 --> 00:19:05,352 Tämä rekka on hyvä yhdistämään ihmisiä. 300 00:19:05,435 --> 00:19:06,353 Olen iloinen. 301 00:19:07,646 --> 00:19:08,856 Olen kiitollinen. 302 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 Kenenkään ei pitäisi joutua kokemaan sitä, mitä olet kokenut. 303 00:19:14,528 --> 00:19:16,905 Sinun on jo aika nähdä parempia päiviä. 304 00:19:18,699 --> 00:19:24,413 Ja nuori Christopher, oletko maistanut kolmen suklaan suklaahippukeksejä? 305 00:19:24,496 --> 00:19:25,747 Äiti? 306 00:19:25,831 --> 00:19:26,707 Saat yhden. 307 00:19:26,790 --> 00:19:28,375 En lupaa mitään. 308 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 Tuntuu epätodelliselta. 309 00:19:35,382 --> 00:19:39,887 Tämä voi olla uusi alku sinulle ja Christopherille. Kävitte läpi helvetin. 310 00:19:40,971 --> 00:19:42,681 Ja vedin sinut mukaan siihen. 311 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Olen todella pahoillani. 312 00:19:45,392 --> 00:19:46,935 Halusin olla tukenasi. 313 00:19:48,604 --> 00:19:49,605 Ja Christopherin. 314 00:19:50,564 --> 00:19:52,357 Välitän teistä molemmista. 315 00:19:52,441 --> 00:19:53,942 Mekin välitämme sinusta. 316 00:19:55,360 --> 00:19:56,320 Välitän sinusta. 317 00:19:57,487 --> 00:20:01,366 Toivottavasti en sotkenut sinun ja baarissa olevan naisen asioita. 318 00:20:01,450 --> 00:20:02,284 Et. 319 00:20:02,784 --> 00:20:04,369 Et lainkaan. Hän… 320 00:20:05,996 --> 00:20:07,998 Hän on Julia. 321 00:20:10,834 --> 00:20:12,461 Aloin juuri tapailla häntä. 322 00:20:13,712 --> 00:20:15,923 Hyvä. Se on hyvä. 323 00:20:19,426 --> 00:20:20,677 Minun on kai mentävä. 324 00:20:23,263 --> 00:20:28,185 Minun on aika aloittaa elämäni taas alusta. 325 00:20:28,268 --> 00:20:29,311 Paige, odota. 326 00:20:32,481 --> 00:20:34,149 Voimme aloittaa alusta. 327 00:20:36,360 --> 00:20:37,694 Jos haluat. 328 00:20:45,369 --> 00:20:46,995 Hei. -Hei, Jack. 329 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 Tulimme katsomaan, miten voit. 330 00:20:50,123 --> 00:20:53,126 Lähdit eilen aika nopeasti. Kaikki hyvin? 331 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 On. Ei se ollutkaan mitään. 332 00:20:55,963 --> 00:21:01,009 Hyvä. Nick on kertonut minulle paljon tästä operaatiosta, jota suunnittelette. 333 00:21:01,093 --> 00:21:02,844 Halusin tulla katsomaan itse. 334 00:21:03,428 --> 00:21:04,680 No, tässä se on. 335 00:21:05,472 --> 00:21:08,433 Ajattelin sitä juuri, Nick. 336 00:21:08,517 --> 00:21:12,145 Voimme panna tänne vielä kolme tai neljä asuntovaunua. 337 00:21:12,229 --> 00:21:14,648 Sitten mietin budjettiani. 338 00:21:14,731 --> 00:21:18,235 Saamme tänne seitsemän tai kahdeksan telttamökkiä. 339 00:21:18,318 --> 00:21:19,152 Ihan tosi? 340 00:21:19,736 --> 00:21:22,906 Yksityisvessoihin tarvitaan silti septitankit. 341 00:21:22,990 --> 00:21:26,576 Haluan myös ulkosuihkut. Sekin luultavasti onnistuu. 342 00:21:26,660 --> 00:21:28,036 Kuulostaa hyvältä. 343 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 Mitä jos unelmoisit isommin? 344 00:21:30,455 --> 00:21:31,415 Mitä tarkoitat? 345 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 Minulla sattuu olemaan pääomaa. 346 00:21:33,917 --> 00:21:36,712 Voisit saada viisitoista asuntovaunua. 347 00:21:37,337 --> 00:21:40,632 Voisit rakentaa erillisen klubitalon mukavuuksineen. 348 00:21:40,716 --> 00:21:43,218 Se toisi lisää ihmisiä ja enemmän tuloja. 349 00:21:43,302 --> 00:21:47,931 Arvostan tarjousta, mutta se on liian suuri unelma minulle. 350 00:21:48,015 --> 00:21:52,019 Halusin vain ansaita vähän rahaa, en ryhtyä glamping-moguliksi. 351 00:21:53,186 --> 00:21:57,316 Ajattele, miten hyvä olisi kaupungille, jos paikka alkaisi menestyä. 352 00:21:59,359 --> 00:22:03,447 Etkö halua jakaa Virgin Riverin kauneutta mahdollisimman monelle? 353 00:22:03,530 --> 00:22:05,866 Jack Sheridania parempaa opasta ei ole. 354 00:22:07,075 --> 00:22:12,372 Toin jotain sinulle ja kasvavalle perheellesi. 355 00:22:12,456 --> 00:22:16,877 Viimeisimpien hyvien uutisten lisäksi kuulin, että odotat kaksospoikiakin. 356 00:22:20,756 --> 00:22:23,717 En voi kuvitella parempaa paikkaa kasvattaa heitä. 357 00:22:27,095 --> 00:22:28,472 Mitä helvettiä, Mel? 358 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Hope. 359 00:22:30,307 --> 00:22:34,853 Doc ja klinikka saavat tarvitsemansa avun. Sen tähden palkkasitte minut. 360 00:22:34,936 --> 00:22:39,066 Mökki on osa sopimusta, joten maksan siitä mielelläni vuokraa. 361 00:22:39,149 --> 00:22:42,235 Tai voin jopa ostaa sen, jos raaskit luopua siitä. 362 00:22:42,319 --> 00:22:45,947 Kyse ei ole työmäärästä ja majoituksesta, ja tiedät sen. 363 00:22:46,031 --> 00:22:47,657 Tämä on henkilökohtaista. 364 00:22:48,784 --> 00:22:52,621 Se oli todella vaikea päätös, mutta Doc ymmärtää. 365 00:22:53,205 --> 00:22:56,708 Minusta vain tuntuu, että tässä vaiheessa on järkevää, 366 00:22:56,792 --> 00:23:00,128 että priorisoin riskiraskauteni ja perheeni työni edelle. 367 00:23:00,212 --> 00:23:03,757 Hassua. En uskonut, että sairaanhoito on sinulle vain työtä. 368 00:23:04,883 --> 00:23:07,344 Mutta ilmeisesti olet päättänyt. 369 00:23:10,389 --> 00:23:13,642 Verenpaineesi on matala. Mustuaisesi ovat pienet. 370 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 Minua alkoi heikottaa ja pökerryttää, jotain sellaista. 371 00:23:17,562 --> 00:23:19,689 Tulin kotiin, ja hän oli tuollainen. 372 00:23:19,773 --> 00:23:22,901 Oletko lyönyt pääsi? Ottanut lääkkeitä? 373 00:23:23,568 --> 00:23:24,403 En. 374 00:23:24,486 --> 00:23:26,238 Doc? Voimmeko puhua? 375 00:23:26,321 --> 00:23:27,823 Tulen heti. 376 00:23:37,624 --> 00:23:39,668 Tuo vaikuttaa lääkeainereaktiolta. 377 00:23:39,751 --> 00:23:41,586 Bert ei väärinkäytä lääkkeitä. 378 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Älä nyt. Et voi tietää sellaista. 379 00:23:43,755 --> 00:23:44,756 Tunnen Bertin. 380 00:23:44,840 --> 00:23:47,801 Ja minä tunnen lääkkeet, samoin sinä. 381 00:23:47,884 --> 00:23:50,303 Uupumus, heikotus, pienet pupillit? 382 00:23:51,304 --> 00:23:53,432 Meidän pitäisi tilata virtsatesti. 383 00:23:53,515 --> 00:23:55,684 Hyvä on. Hankin näytteen. 384 00:23:55,767 --> 00:23:58,478 Voitko keittää kahvia? 385 00:23:58,562 --> 00:24:01,022 Mel ei ole täällä, mutten ole hoitaja. 386 00:24:01,106 --> 00:24:04,651 Eikä kahvinkeiton pitäisi olla myöskään hoitajan työ. 387 00:24:04,734 --> 00:24:06,945 Se ei ole minulle. Se on Bertille. 388 00:24:07,028 --> 00:24:08,655 Stimulantin pitäisi auttaa. 389 00:24:10,323 --> 00:24:13,618 Anteeksi, että ylireagoin. 390 00:24:13,702 --> 00:24:15,412 Sitä kannattaa työstää. 391 00:24:22,127 --> 00:24:23,587 Preacher. 392 00:24:24,796 --> 00:24:26,756 Myöhästyin näköjään tunnilta. 393 00:24:26,840 --> 00:24:28,216 Lopetin aikaisin. 394 00:24:28,300 --> 00:24:31,136 Yhdelle oranssivöistä sattui pieni vahinko. 395 00:24:31,219 --> 00:24:33,638 Olen desinfioinut välineitä tunnin. 396 00:24:34,222 --> 00:24:35,390 Miten voit? 397 00:24:36,099 --> 00:24:37,809 Miten Paigen kanssa meni? 398 00:24:37,893 --> 00:24:38,852 Hän on kunnossa. 399 00:24:39,603 --> 00:24:42,981 Asiat näyttävät valoisammilta hänelle ja hänen pojalleen. 400 00:24:43,482 --> 00:24:44,316 Olen iloinen. 401 00:24:47,569 --> 00:24:53,033 Sinulla on yhä tunteita häntä kohtaan. -Niin. Olen pahoillani, Julia. 402 00:24:53,617 --> 00:24:56,536 Sanoit, ettei minun tarvitse huolehtia hänestä. 403 00:24:56,620 --> 00:24:57,579 Tiedän. 404 00:24:58,079 --> 00:25:01,875 Luulin, että kaikki Paigen ja minun välillä oli menneisyyttä. 405 00:25:01,958 --> 00:25:04,336 Mutta meillä on voimakas… 406 00:25:04,419 --> 00:25:05,545 Selvä. Minä… 407 00:25:08,340 --> 00:25:10,509 En tarvitse yksityiskohtia. -Aivan. 408 00:25:12,177 --> 00:25:13,136 Olen pahoillani. 409 00:25:13,220 --> 00:25:16,306 Mutta nautin siitä, että sain tutustua sinuun. 410 00:25:17,265 --> 00:25:22,729 Halusin olla rehellinen. -No, rehellisesti sanottuna olen pettynyt. 411 00:25:23,480 --> 00:25:24,773 En halunnut satuttaa. 412 00:25:27,901 --> 00:25:28,818 Minä lähden. 413 00:25:34,574 --> 00:25:35,408 Preacher. 414 00:25:37,786 --> 00:25:41,164 Toivon, että suhteesi häneen on kaikkea, mitä haluat. 415 00:25:42,707 --> 00:25:43,667 Oikeasti. 416 00:25:51,925 --> 00:25:53,468 Hei. Miten menee tänään? 417 00:26:00,892 --> 00:26:02,686 Minulla ei ole muuta. -Selvä. 418 00:26:02,769 --> 00:26:04,104 Oletko kunnossa? -Olen. 419 00:26:04,604 --> 00:26:06,064 Nämä ovat hankalia. 420 00:26:06,565 --> 00:26:07,816 Hei, leidit. 421 00:26:07,899 --> 00:26:10,110 Mitä teet täällä? -Jackin baarissa? 422 00:26:11,027 --> 00:26:12,821 Oletko tavannut siskoni Evan? 423 00:26:12,904 --> 00:26:16,366 Hei. Olen kuullut sinusta. Olet Portlandista? Vanhin sisko. 424 00:26:16,449 --> 00:26:18,159 Vanhin ja nuorin ovat tässä. 425 00:26:18,243 --> 00:26:21,246 Tervetuloa kotiin. -En tiedä, onko tämä kotini. 426 00:26:21,329 --> 00:26:26,585 Tämä paikka on kaunis kuin näytönsäästäjä, mutta vain tämä baari on muuttunut. 427 00:26:26,668 --> 00:26:31,840 Ennen Jackia juustopurilaisen sai 8 kilometrin päästä, eikä se ollut häävi. 428 00:26:32,591 --> 00:26:34,342 Muu on aivan samanlaista. 429 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 Et asu täällä nyt, mutta olet aina kotoisin täältä. 430 00:26:38,722 --> 00:26:41,391 Opetin Evaa ompelemaan, kun hän oli pieni. 431 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Hän oppi sen hienosti. 432 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 Jos taitoa ei käytä, sen menettää. -Niin sinä sanot. 433 00:26:47,647 --> 00:26:50,400 Olette ihania, mutta en ole kummoinen ompelija. 434 00:26:50,483 --> 00:26:52,027 En minäkään osaa ommella. 435 00:26:52,110 --> 00:26:55,238 Jostain syystä olen parempi tikkaamaan haavoja. 436 00:26:55,322 --> 00:26:57,991 Mel, hoitaja. Olen kuullut sinusta paljon. 437 00:26:58,074 --> 00:27:01,661 Olet töissä Docin klinikalla. -Niin. Tai siis olin. 438 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 Lähditkö klinikalta? -Miksi? 439 00:27:04,247 --> 00:27:07,375 Minusta tuntui, että kaipasin vaihtelua. 440 00:27:07,959 --> 00:27:10,170 Pidän mielelläni hetken lomaa. 441 00:27:10,253 --> 00:27:14,132 Siksi olen täällä. Toivoin, että opettaisitte minut ompelemaan. 442 00:27:14,215 --> 00:27:17,469 Tietysti. Paina puuta. Ei se ole vaikeaa. 443 00:27:17,552 --> 00:27:19,929 Selvä. -Voit ottaa nämä kaksi. 444 00:27:20,430 --> 00:27:23,683 Kauanko tällaisen peiton tekeminen kestää? 445 00:27:24,559 --> 00:27:25,435 Ei kauan. 446 00:27:28,396 --> 00:27:29,314 Vauvanpeitto. 447 00:27:30,982 --> 00:27:31,816 Jo Ellen? 448 00:27:32,525 --> 00:27:33,610 Anteeksi, Mel. 449 00:27:33,693 --> 00:27:36,571 Olen kuin seula. En osaa pitää salaisuuksia. Se… 450 00:27:37,489 --> 00:27:40,575 Kaksi salaisuutta, jos olet joku, 451 00:27:40,659 --> 00:27:44,287 joka odottaa ja on kihloissa. 452 00:27:44,371 --> 00:27:45,664 Onnittelut. 453 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 Tuplaonnittelut. 454 00:27:47,123 --> 00:27:48,458 Kiitos. 455 00:27:48,541 --> 00:27:50,877 Jotkut asiat eivät muutu. -Niin. 456 00:27:55,840 --> 00:27:57,425 Hei. -Hei. 457 00:27:57,509 --> 00:27:59,886 Arvaa, kuka on ompelupiirin uusin jäsen? 458 00:27:59,969 --> 00:28:03,890 Olen ommellinen ja ylpeä sinusta. 459 00:28:03,973 --> 00:28:05,725 Eikä. -Huomasitko, mitä tein? 460 00:28:06,267 --> 00:28:07,435 Oikea isävitsi. 461 00:28:07,519 --> 00:28:09,020 Harjoittelen vasta. -Niin. 462 00:28:09,521 --> 00:28:11,690 Miten voit? Nälkä? -Kauhea nälkä. 463 00:28:11,773 --> 00:28:13,149 Selvä. -Kiitos. 464 00:28:15,568 --> 00:28:18,071 Katsos tuota. 465 00:28:18,154 --> 00:28:22,075 Olipa söpöä kuvitella, että pystymme salaamaan vauvajutun. 466 00:28:26,204 --> 00:28:30,083 Antoiko joku tämän kaksosille? -Kyllä. Nickin sisko Melissa. 467 00:28:30,166 --> 00:28:32,001 Mitä aiot tehdä sillä? 468 00:28:32,752 --> 00:28:33,920 En tiedä. 469 00:28:34,003 --> 00:28:37,716 Ajattelin lahjoittaa sen hyväntekeväisyyteen. 470 00:28:38,258 --> 00:28:40,677 Ottavatko he vastaan lahjakoreja? 471 00:28:41,928 --> 00:28:45,181 Miksi et antanut sitä takaisin? -En halunnut selitellä. 472 00:28:45,265 --> 00:28:50,228 Koko kaupunki saa tietää sen pian, joten sinun ei tarvitse olla vaivaantunut. 473 00:28:50,311 --> 00:28:54,649 En ole vaivaantunut. Miksi olisin? En tehnyt mitään väärää. 474 00:28:55,191 --> 00:28:57,777 Charmainen täytyy kertoa siitä, ei minun. 475 00:28:57,861 --> 00:29:01,197 Olen tehnyt jo tarpeeksi hänen puolestaan. 476 00:29:09,497 --> 00:29:11,666 Mitä olet tehnyt? 477 00:29:11,750 --> 00:29:13,334 Tämä on koe. 478 00:29:13,418 --> 00:29:17,130 Tämä on polentakakku, ja lisäksi mustikkakompottia. 479 00:29:18,715 --> 00:29:23,219 Ajattelin, että jos sinä teet illallista, minun pitää yrittää enemmän. 480 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 Olen iloinen siitä, koska meribassi oli herkullista. 481 00:29:26,931 --> 00:29:28,475 Kiitos paljon. 482 00:29:29,642 --> 00:29:33,813 Teimme aika hyvän aterian. Ja olemme aika hyvä tiimi. 483 00:29:37,650 --> 00:29:38,610 Oletko kunnossa? 484 00:29:44,491 --> 00:29:45,950 Hei, mikä hätänä? 485 00:29:47,619 --> 00:29:49,370 Voi ei. 486 00:29:49,454 --> 00:29:51,873 Paige, jos et ole valmis… 487 00:29:53,249 --> 00:29:54,584 Ei. Kyse on muustakin. 488 00:29:59,047 --> 00:30:02,675 Ennen kuin jätin Wesin, hän hallitsi koko elämääni, 489 00:30:02,759 --> 00:30:04,219 koska niin hän halusi. 490 00:30:05,470 --> 00:30:08,056 Hän varmisti, että tiedän, että asuntoni, 491 00:30:08,139 --> 00:30:11,017 autoni ja vaatteeni olivat hänen ansiotaan. 492 00:30:11,100 --> 00:30:16,981 Kun hän viimein lähti, halusin vain, etten näe häntä enää missään. 493 00:30:20,193 --> 00:30:22,487 Ja se teki Virgin Riveristä erityisen. 494 00:30:25,615 --> 00:30:31,079 Kunnes se ei enää ollut sitä. Halusin vain kodin, jossa en näkisi häntä kaikkialla. 495 00:30:31,704 --> 00:30:33,623 Minulla ei ole sitä enää täällä. 496 00:30:34,457 --> 00:30:39,128 Hän vei minulta senkin. -En voi kuvitella, miten vaikeaa se on. 497 00:30:39,212 --> 00:30:42,590 Halusin päästä siitä yli. Sinun takiasi. 498 00:30:43,842 --> 00:30:47,053 Minun ei tarvitse enää paeta, mutten voi jäädä. 499 00:30:49,222 --> 00:30:50,223 Joten… 500 00:30:51,683 --> 00:30:53,142 Joten lähdet. 501 00:30:55,645 --> 00:30:56,896 Sinä ja Christopher. 502 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Voisit tulla mukaamme. 503 00:31:01,860 --> 00:31:02,902 Kunpa voisinkin. 504 00:31:05,154 --> 00:31:07,991 Tämä on kotini. 505 00:31:10,201 --> 00:31:13,955 Ansaitset kodin, jota rakastat. Niin kuin minä tätä paikkaa. 506 00:31:25,466 --> 00:31:26,426 Mikä tuo on? 507 00:31:27,302 --> 00:31:30,680 Halusin tehdä burriton, mutta sinulla ei ollut tortilloja, 508 00:31:30,763 --> 00:31:34,475 joten tein sen letuista. Pekonin sijasta käytin nakkeja. 509 00:31:35,476 --> 00:31:36,394 Kiitos? 510 00:31:48,239 --> 00:31:49,616 Tämä on oikeasti hyvää. 511 00:31:50,491 --> 00:31:52,327 Teetkö vielä esityslistaa? 512 00:31:52,410 --> 00:31:54,579 Niissä kestää kauan. -Kyllä. 513 00:31:54,662 --> 00:31:57,332 Ja tämä tietokone aiheuttaa minulle ongelmia. 514 00:31:57,415 --> 00:32:00,585 Osaan tietokoneet kokkaamista paremmin. Minä katson. 515 00:32:00,668 --> 00:32:03,004 TYHMÄÄ! VIHAAN KAIKKEA! 516 00:32:03,087 --> 00:32:05,214 Olin kirjoittanut kaiken, 517 00:32:06,049 --> 00:32:09,594 mutta se taisi deletoida sen. Ja nyt tässä on vain tämä. 518 00:32:10,178 --> 00:32:13,222 Tietokoneet tekevät sitä jatkuvasti. 519 00:32:13,306 --> 00:32:14,891 Tietokoneet ovat syvältä. 520 00:32:14,974 --> 00:32:15,892 Täysin. 521 00:32:17,852 --> 00:32:20,813 Anna kun kirjoitan sen uudelleen. Olen nopea. 522 00:32:25,276 --> 00:32:27,737 Oloni on hyvä. Hemmetin outoa. 523 00:32:27,820 --> 00:32:30,198 No, sinä näytät taas hyvältä. 524 00:32:31,908 --> 00:32:34,869 Meidän pitää puhua. Saimme testitulokset takaisin. 525 00:32:35,703 --> 00:32:37,580 Elimistössäsi on fentanyyliä. 526 00:32:39,165 --> 00:32:41,668 Se on aika vaarallista, Bert. 527 00:32:41,751 --> 00:32:43,503 En tuomitse, että otit sitä… 528 00:32:43,586 --> 00:32:44,921 En käytä fentanyyliä. 529 00:32:45,004 --> 00:32:47,256 Vannon Redingtonin perhovapani kautta. 530 00:32:47,340 --> 00:32:49,050 Miten se joutui elimistöösi? 531 00:32:49,133 --> 00:32:50,551 Itsellään? 532 00:32:50,635 --> 00:32:53,972 Fentanyylille voi altistua. 533 00:32:54,055 --> 00:32:57,642 Jos sitä koskee, ja hieroo sitten vaikka silmäänsä. 534 00:32:57,725 --> 00:33:00,478 Mutta fentanyyliä ei loju missä tahansa. 535 00:33:00,561 --> 00:33:03,439 Kerro uudelleen, mitä teit eilen. 536 00:33:04,649 --> 00:33:09,070 Menin kalaan yksin. Sitä ennen yritin auttaa autoa, jonka rengas oli puhki. 537 00:33:09,654 --> 00:33:11,239 Sain siinä haavan käteeni. 538 00:33:13,366 --> 00:33:15,034 Katsotaanpa. 539 00:33:40,268 --> 00:33:41,102 Hei. 540 00:33:42,353 --> 00:33:43,187 Hei. 541 00:33:44,063 --> 00:33:44,897 Missä Hope on? 542 00:33:44,981 --> 00:33:47,942 Hän valmistautuu kaupunginvaltuuston kokoukseen. 543 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 Siistiä. 544 00:33:56,367 --> 00:34:00,496 Lizzie, haluan pyytää anteeksi diagnoosini salaamista. 545 00:34:00,580 --> 00:34:02,957 Rehellisyys on tärkeää sinulle. 546 00:34:03,833 --> 00:34:07,295 Joten jos olen rehellinen… Minä pidän sinusta. 547 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 Paljon. 548 00:34:10,590 --> 00:34:13,551 Enkä halua satuttaa sinua. 549 00:34:14,135 --> 00:34:17,346 En odottanut löytäväni sinua, kun tulin etsimään Docia. 550 00:34:17,430 --> 00:34:20,058 Haluaisin ainakin olla ystäviä… 551 00:34:20,141 --> 00:34:20,975 Lopeta. 552 00:34:21,851 --> 00:34:22,685 Mitä? 553 00:34:31,819 --> 00:34:32,945 Oletko varma? 554 00:34:33,863 --> 00:34:36,783 Koska kerroin, ettei minulla ole tulevaisuutta. 555 00:34:37,492 --> 00:34:40,953 Ajattelin sitä ja tajusin, 556 00:34:42,371 --> 00:34:43,831 etten välitä siitä. 557 00:34:45,041 --> 00:34:47,627 Minäkin pidän sinusta. Paljon. 558 00:34:47,710 --> 00:34:50,338 Voimmeko vain keskittyä tähän hetkeen? 559 00:35:00,431 --> 00:35:03,309 Katso noita hiuksia. 560 00:35:04,310 --> 00:35:07,522 Minun ei tarvitse enää värjätä niitä. -Olet tyylikäs. 561 00:35:11,609 --> 00:35:12,860 Tulee ikävä, Preach. 562 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Minun tulee ikävä sinua. 563 00:35:16,489 --> 00:35:21,035 Mutta sinulla on paljon odotettavaa. -Voimmeko yhä puhua FaceTimessa? 564 00:35:22,370 --> 00:35:23,246 Koska tahansa. 565 00:35:24,413 --> 00:35:25,498 Olen tukenasi. 566 00:35:27,500 --> 00:35:29,335 Mene autoon, kamu. -Hei. 567 00:35:30,002 --> 00:35:31,170 Tehdäänkö juttumme? 568 00:35:44,267 --> 00:35:47,603 Hei, Christopher. Kiitos, että hengailit kanssani. 569 00:35:50,064 --> 00:35:51,691 Se merkitsi minulle paljon. 570 00:36:00,700 --> 00:36:01,659 Ei hätää, kamu. 571 00:36:06,164 --> 00:36:08,833 En tajunnut, että tästä tulee näin vaikeaa. 572 00:36:08,916 --> 00:36:10,084 Niin. 573 00:36:10,793 --> 00:36:12,920 En ajatellut, että se olisi helppoa. 574 00:36:17,383 --> 00:36:20,636 Uskoin, että kaikki miehet ovat kuin Wes. 575 00:36:22,889 --> 00:36:25,266 Mutta näytit meille, mikä hyvä mies on. 576 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 Että on olemassa hyvää. 577 00:36:30,438 --> 00:36:31,355 Kiitos. 578 00:36:42,491 --> 00:36:43,618 Hyvästi, Preacher. 579 00:36:50,791 --> 00:36:51,667 Heippa, Paige. 580 00:37:42,343 --> 00:37:47,598 Tohtori Ellerman huoneeseen 215A. Kutsun tohtori Ellermania huoneeseen 215A. 581 00:37:48,641 --> 00:37:50,851 Hei, Mel. -Haluan nähdä äitini. 582 00:37:50,935 --> 00:37:56,232 Ehdottomasti. Mutta tarvitsen ensin palveluksen. 583 00:37:56,816 --> 00:38:01,570 Pudotin verenpainemansettini, ja se taisi mennä rikki. 584 00:38:01,654 --> 00:38:04,156 Minun pitää testata se. Voitko auttaa? 585 00:38:04,240 --> 00:38:05,366 Mitä pitää tehdä? 586 00:38:06,033 --> 00:38:07,368 Helppoa. Tule. 587 00:38:11,956 --> 00:38:14,792 Ota tämä ja liu'uta se käsivarteni läpi. 588 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 Tuosta. 589 00:38:17,336 --> 00:38:20,464 Kiinnitä se nyt tarrakohdasta tiukasti käsivarteeni. 590 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Onko se liian tiukka? -Ei. Täydellistä. 591 00:38:24,885 --> 00:38:28,931 Tämä on stetoskooppi. 592 00:38:29,015 --> 00:38:31,976 Tiedätkö, mitä tällä tehdään? -Kuunnellaan sydäntä. 593 00:38:32,059 --> 00:38:34,020 Olet tosi fiksu. 594 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Täällä on joku, joka haluaa liittyä joukkueeseen. 595 00:38:54,915 --> 00:38:55,833 Hei, Brady. 596 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 Jeb. 597 00:38:58,961 --> 00:38:59,795 Mitä teet? 598 00:39:00,963 --> 00:39:03,799 Jeb on kiinnostunut osallistumaan enemmänkin. 599 00:39:03,883 --> 00:39:06,802 Haluan, että esittelet hänelle koko operaation. 600 00:39:06,886 --> 00:39:10,264 En usko, että Jeb ymmärtää täysin, mitä… 601 00:39:10,348 --> 00:39:13,017 Hei, tiedän yövuoroista. 602 00:39:13,100 --> 00:39:15,478 Aioin puhua sinulle tästä eilen… 603 00:39:16,729 --> 00:39:19,648 Tarvitsen tätä. Perheeni tarvitsee tätä. 604 00:39:19,732 --> 00:39:21,359 Ei, pystyn tähän yksin. 605 00:39:21,442 --> 00:39:22,401 Anteeksi? 606 00:39:22,485 --> 00:39:24,445 Brady, älä nyt. -En tarvitse apua. 607 00:39:24,528 --> 00:39:27,365 Eilinen mokailusi kielii muusta. 608 00:39:29,450 --> 00:39:32,286 Kuuntelisitko minua? 609 00:39:32,370 --> 00:39:34,622 Se ei ollut ehdotus. 610 00:39:40,503 --> 00:39:41,337 Hyvä on. 611 00:39:43,923 --> 00:39:45,007 Brady, älä viitsi! 612 00:39:49,261 --> 00:39:50,846 Näytätte säälittäviltä. 613 00:39:50,930 --> 00:39:55,434 Päivä sen jälkeen, kun Jackia ampunut mies on maksanut teoistaan, 614 00:39:56,018 --> 00:39:58,979 näytätte siltä kuin joku olisi varastanut koiranne. 615 00:39:59,688 --> 00:40:00,731 Hän on oikeassa. 616 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 Totta kai olen. 617 00:40:02,149 --> 00:40:06,112 Tänään on Giantsien ja Dodgersien ottelu. Kuka on mukana? 618 00:40:06,195 --> 00:40:12,201 Minä kai. Olen ainoa, jolla on televisio. -Minä ostan pizzat. Jack? 619 00:40:12,785 --> 00:40:14,495 Toki. Olen mukana. 620 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 VIRGIN RIVERIN TEATTERISAKKI 621 00:40:19,792 --> 00:40:24,088 Kiitos, Lizzie. En olisi pystynyt tekemään esityslistaa ilman apuasi. 622 00:40:24,171 --> 00:40:25,548 Autan mielelläni. -Hei. 623 00:40:25,631 --> 00:40:28,092 Kiva nähdä teitä kaikkia. Hei. 624 00:40:28,676 --> 00:40:31,679 Istu. Tämän ei pitäisi kestää tuntia kauempaa. 625 00:40:31,762 --> 00:40:35,391 Varoitan, että nämä kokoukset ovat yleensä puuduttavia, 626 00:40:35,474 --> 00:40:37,393 joten onnea hereillä pysymiseen. 627 00:40:37,476 --> 00:40:40,604 Osaan nukkua silmät auki. Niin selvisin lukiosta. 628 00:40:45,401 --> 00:40:46,318 Hope. 629 00:40:46,402 --> 00:40:48,404 Hei, Muriel. Tässä on esityslista. 630 00:40:49,905 --> 00:40:51,240 Teillä on esityslista. 631 00:40:51,323 --> 00:40:54,952 Ei mitään henkilökohtaista. Olet ollut poissa viikkoja. 632 00:40:55,035 --> 00:40:58,706 Ei tarvitse selittää. Puolestani joku muu voi tehdä… 633 00:40:58,789 --> 00:41:01,167 PORMESTARIN KORVAAMINEN 634 00:41:03,127 --> 00:41:04,795 Et puhu esityslistasta. 635 00:41:04,879 --> 00:41:07,631 Eivät kaikki meistä kannata sitä. 636 00:41:08,340 --> 00:41:11,469 Haluatte korvata minut pormestarina. 637 00:41:19,018 --> 00:41:23,105 Hei, Preach, olen nyt matkalla sinne. Pizzaa on parasta olla jäljellä. 638 00:41:23,189 --> 00:41:26,484 Giantsien on parasta olla mahtavia. Selvä. Nähdään pian. 639 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Niin sitä pitää. 640 00:41:51,175 --> 00:41:53,719 Mitä sanotaan ompelusta ja juomisesta yksin? 641 00:41:55,930 --> 00:41:58,224 Voi luoja, ompelu on tosi vaikeaa. 642 00:41:58,307 --> 00:42:00,559 Ajattelin korjata aamutakkini, 643 00:42:00,643 --> 00:42:04,021 mutta silkki ei sovi aloittelijoille. 644 00:42:04,104 --> 00:42:05,022 Haluatko istua? 645 00:42:05,105 --> 00:42:06,232 Kiitos. -Toki. 646 00:42:06,315 --> 00:42:08,692 Haluan kovasti uutta energiaa. 647 00:42:08,776 --> 00:42:11,779 Kun tulen tänne, vastassani on aina samat naamat, 648 00:42:11,862 --> 00:42:16,575 joita en ole nähnyt sitten lukion. He kysyvät heti, mitä teen nykyään. 649 00:42:19,745 --> 00:42:21,497 Mitä teet nykyään? 650 00:42:21,580 --> 00:42:22,665 Olet hauska. 651 00:42:22,748 --> 00:42:26,835 Minä pakenin Virgin Riveriin, ja sinä pakenit täältä. 652 00:42:26,919 --> 00:42:32,925 Älä ymmärrä väärin, ei täällä niin kamalaa ole. Hiljaista vain. 653 00:42:33,008 --> 00:42:35,052 Niin. -Ja hidasta. 654 00:42:35,135 --> 00:42:36,554 On aikaa ajatella. 655 00:42:37,221 --> 00:42:38,681 Kyllä. Niin on. 656 00:42:38,764 --> 00:42:39,932 Vihaan sitä. 657 00:42:41,267 --> 00:42:42,226 Olet hauska. 658 00:42:42,810 --> 00:42:46,438 Äiti sanoi paljon ihania asioita sinusta. 659 00:42:48,315 --> 00:42:52,403 Miten autoit häntä synkkien aikojen läpi. 660 00:42:53,779 --> 00:42:55,614 Hän oli erityinen nainen. 661 00:43:02,121 --> 00:43:04,331 Mitä sinä pakenit… 662 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 Luoja, Eva, oletko kunnossa? 663 00:44:52,481 --> 00:44:57,486 Tekstitys: Merja Pohjola