1
00:00:10,469 --> 00:00:13,180
Určitě tě nepřesvědčím, abys zůstala?
2
00:00:13,805 --> 00:00:14,723
Ne.
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,726
Mělas pravdu. Je čas vrátit se domů.
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,896
Jo, ale neřekla jsem, abys odjela dřív.
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,024
- Já vím.
- Tak proč odjíždíš?
6
00:00:24,107 --> 00:00:25,317
Uděláš mi laskavost?
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,444
Přineseš mi fén? Je v koupelně.
8
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Joey. Přestaň. Řekni mi, co se děje.
9
00:00:30,572 --> 00:00:32,074
- Joey.
- Hej!
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,951
Neodjedeš, dokud neodpovíš.
11
00:00:35,577 --> 00:00:36,537
Mluvíš jak táta.
12
00:00:37,162 --> 00:00:37,996
Ne, nemluvím.
13
00:00:38,080 --> 00:00:39,248
Ale jo.
14
00:00:39,831 --> 00:00:43,418
Vždycky říkal,
že dokud se neusmíříme, nic nebude.
15
00:00:44,419 --> 00:00:45,754
To si nepamatuju.
16
00:00:46,213 --> 00:00:47,130
No...
17
00:00:47,506 --> 00:00:48,590
byly jsme malé.
18
00:00:49,883 --> 00:00:51,301
Už je to dávno.
19
00:00:56,390 --> 00:00:57,391
Hele.
20
00:00:58,517 --> 00:00:59,560
Mrzí mě to.
21
00:01:01,728 --> 00:01:03,689
Chtěla jsem, abychom si to užily.
22
00:01:03,772 --> 00:01:04,982
Užily jsme si to.
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,275
Ne, neužily.
24
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
Bylo to celé jen o mně. To není správné.
25
00:01:11,488 --> 00:01:13,949
Nemůžeš být vždycky ta, co se stará.
26
00:01:15,200 --> 00:01:16,034
Chápeš?
27
00:01:16,410 --> 00:01:18,036
Někdy potřebuješ pomoct ty.
28
00:01:18,120 --> 00:01:19,121
Jen to nechápu.
29
00:01:19,204 --> 00:01:20,706
Mám pocit...
30
00:01:21,540 --> 00:01:25,877
jako by se Bill jednoho dne probudil
a po 15 letech manželství zjistil,
31
00:01:25,961 --> 00:01:27,462
že nemáme nic společného.
32
00:01:28,714 --> 00:01:31,008
Jak to cítíš ty? Cítíš to stejně?
33
00:01:31,592 --> 00:01:32,509
Nevím.
34
00:01:34,678 --> 00:01:35,554
Možná.
35
00:01:37,347 --> 00:01:41,602
Mluvíme spolu o dětech,
o rozbitých postřikovačích
36
00:01:43,103 --> 00:01:44,605
a o jeho práci,
37
00:01:45,272 --> 00:01:48,692
ale prostě si nerozumíme jako dřív. A...
38
00:01:50,068 --> 00:01:52,154
nevím, jestli se to někdy spraví.
39
00:01:53,655 --> 00:01:55,198
Vím, že tě Bill miluje.
40
00:01:57,284 --> 00:01:58,952
Láska někdy nestačí.
41
00:02:02,414 --> 00:02:03,790
Jak ti můžu pomoct?
42
00:02:05,584 --> 00:02:06,543
Nijak...
43
00:02:07,294 --> 00:02:11,298
jen já můžu rozhodnout,
jak moc chci za své manželství bojovat.
44
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
No...
45
00:02:14,134 --> 00:02:15,594
Můžu přijet do L. A.
46
00:02:15,802 --> 00:02:17,304
Pomůžu ti s dětmi.
47
00:02:17,596 --> 00:02:20,390
A ty s Billem si to můžete vyřešit.
48
00:02:21,224 --> 00:02:22,142
Jo?
49
00:02:22,559 --> 00:02:23,935
To je od tebe milé.
50
00:02:25,062 --> 00:02:26,480
To po tobě nemůžu žádat.
51
00:02:27,981 --> 00:02:28,857
Nemůžu.
52
00:02:30,359 --> 00:02:31,443
A taky...
53
00:02:33,487 --> 00:02:35,947
jsem se zmýlila o tvém pobytu tady.
54
00:02:36,323 --> 00:02:37,658
O tomhle místě.
55
00:02:40,118 --> 00:02:42,079
Vidím, jak ti to tu prospívá.
56
00:02:42,621 --> 00:02:44,206
To mě moc těší.
57
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
Jo, dovol mi ti pomoct.
58
00:02:51,922 --> 00:02:54,341
Bože. To je můj odvoz. Musím jít.
59
00:02:54,716 --> 00:02:56,802
Zruš ho. Odvezu tě na letiště.
60
00:02:57,094 --> 00:02:58,637
Popovídáme si.
61
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Ne. Už je pozdě.
62
00:03:02,933 --> 00:03:03,975
Nemůžu to zrušit.
63
00:03:06,520 --> 00:03:07,521
A taky...
64
00:03:08,397 --> 00:03:10,857
můžeš se za mě omluvit Jackovi?
65
00:03:10,941 --> 00:03:14,277
Moje chování na merendě
mi vůbec nebylo podobné.
66
00:03:15,696 --> 00:03:16,530
Prosím.
67
00:03:17,239 --> 00:03:19,700
Jen dej vědět, kdybys cokoli potřebovala.
68
00:03:19,783 --> 00:03:20,992
- Dobře.
- Slibuješ?
69
00:03:21,618 --> 00:03:22,786
Na mou duši.
70
00:03:25,914 --> 00:03:27,082
Mám tě ráda.
71
00:03:28,083 --> 00:03:29,209
Já tebe taky.
72
00:03:44,683 --> 00:03:45,517
Vernone?
73
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Jsem tady.
74
00:03:51,606 --> 00:03:52,482
Jdeš na ryby?
75
00:03:53,233 --> 00:03:55,485
Tohle na kachny nezabere.
76
00:03:55,569 --> 00:03:57,487
Můžeš je zkusit vzít po hlavě.
77
00:03:59,698 --> 00:04:01,533
Nezmínil ses, že jdeš na ryby.
78
00:04:02,242 --> 00:04:04,995
Mé záležitosti tě nemusí zajímat.
79
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
To není pravda.
80
00:04:09,082 --> 00:04:10,625
Chceš společnost?
81
00:04:12,294 --> 00:04:14,171
Ne, nechci.
82
00:04:15,338 --> 00:04:16,965
Měla jsem namířeno k Paige.
83
00:04:17,048 --> 00:04:19,009
Nechceš si vzít si něco na cestu?
84
00:04:19,426 --> 00:04:20,302
Už jsem jedl.
85
00:04:21,386 --> 00:04:23,680
Není na rybaření trochu pozdě?
86
00:04:23,764 --> 00:04:25,390
Jo, býval bych odjel dřív,
87
00:04:25,474 --> 00:04:27,976
ale mluvil jsem
s tím rozvodovým právníkem
88
00:04:28,059 --> 00:04:31,563
a přesvědčoval ho, aby neúčtoval
schůzku, kam jsi nepřišla.
89
00:04:31,646 --> 00:04:33,482
Neřekla jsem, že přijdu.
90
00:04:35,776 --> 00:04:37,402
Dobře. Vyklop to.
91
00:04:37,944 --> 00:04:40,572
Ta věc s rozvodem tě vůbec nezajímá
92
00:04:40,655 --> 00:04:44,075
a mně se točí hlava z toho,
jak se tě snažím pochopit.
93
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
- Vernone.
- Přestaň.
94
00:04:47,078 --> 00:04:49,080
Jsi cvok na druhou.
95
00:04:50,957 --> 00:04:52,083
A víš co?
96
00:04:52,167 --> 00:04:53,126
Jsem doktor.
97
00:04:53,210 --> 00:04:54,628
To je skutečná diagnóza.
98
00:04:58,548 --> 00:05:00,258
Pak za sebou zamkni.
99
00:05:04,179 --> 00:05:06,890
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
100
00:05:13,939 --> 00:05:15,857
JACKŮV BAR
101
00:05:15,941 --> 00:05:18,819
Tady Charmaine.
Nechte mi vzkaz a já se ozvu.
102
00:05:20,529 --> 00:05:22,739
Ahoj, to jsem zase já.
103
00:05:22,823 --> 00:05:25,408
Nevím, jestli jsi
ty vzkazy dostala, ale...
104
00:05:26,243 --> 00:05:29,454
chci si promluvit.
Můžeš mi zavolat zpátky?
105
00:05:32,624 --> 00:05:34,584
Ahoj. Musím letět.
106
00:05:35,418 --> 00:05:36,253
Dobře.
107
00:05:40,507 --> 00:05:41,633
Aby bylo jasno...
108
00:05:43,635 --> 00:05:45,595
položil bych tě na lopatky.
109
00:06:10,120 --> 00:06:11,121
Jdeš pozdě.
110
00:06:11,621 --> 00:06:13,707
Nevěděl jsem,
jestlis mě nevyhodil.
111
00:06:18,378 --> 00:06:20,171
Slíbil jsem ti...
112
00:06:21,089 --> 00:06:23,842
před lety, že ti budu krýt záda.
113
00:06:24,509 --> 00:06:25,719
Tady nejsme v Iráku.
114
00:06:27,387 --> 00:06:28,263
To je fuk.
115
00:06:29,681 --> 00:06:31,349
Už se to nestane, přísahám.
116
00:06:31,933 --> 00:06:34,185
A máš v plánu ten slib dodržet?
117
00:06:35,437 --> 00:06:37,314
Jo. Vynasnažím se.
118
00:06:39,608 --> 00:06:41,067
Víš, Brady, musíš...
119
00:06:41,401 --> 00:06:43,778
udělat trochu víc, než se jen „snažit“.
120
00:06:46,907 --> 00:06:48,158
Teď to myslím vážně.
121
00:06:49,784 --> 00:06:50,911
Jasný, Jacku?
122
00:06:59,252 --> 00:07:01,880
Dlužíš Mel a její sestře omluvu.
123
00:07:03,798 --> 00:07:04,758
Jo, já vím.
124
00:07:06,343 --> 00:07:07,510
Napravím to.
125
00:07:23,818 --> 00:07:24,819
Ahoj.
126
00:07:25,403 --> 00:07:26,237
Ahoj.
127
00:07:27,948 --> 00:07:29,074
To včera...
128
00:07:29,157 --> 00:07:30,951
- To je dobrý.
- Ne, není.
129
00:07:31,326 --> 00:07:34,412
Byl jsem opilý
a choval jsem se jako pitomec.
130
00:07:34,496 --> 00:07:35,497
A jen...
131
00:07:36,247 --> 00:07:38,458
chci říct, že mě to moc mrzí.
132
00:07:39,292 --> 00:07:40,126
Díky.
133
00:07:40,669 --> 00:07:43,380
Je tu Joey? Rád bych se omluvil i jí.
134
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
Ráno odjela.
135
00:07:45,799 --> 00:07:50,887
Dobře. Až s ní budeš mluvit,
řekneš jí, že se omlouvám?
136
00:07:51,721 --> 00:07:52,681
Jasně.
137
00:07:56,101 --> 00:07:56,977
Ahoj.
138
00:07:57,936 --> 00:07:59,771
- Ahoj.
- Můžu dostat kávu?
139
00:08:00,814 --> 00:08:02,023
Jo, jistě.
140
00:08:03,858 --> 00:08:05,110
Takže Joey odjela?
141
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
Musela něco vyřídit doma.
142
00:08:07,570 --> 00:08:09,906
Mám ti říct,
že včera nebyla sama sebou.
143
00:08:10,073 --> 00:08:12,575
Nemusíš mi nic vysvětlovat.
144
00:08:14,411 --> 00:08:16,287
Netušila jsem, jak mi chyběla.
145
00:08:16,371 --> 00:08:17,580
I naše hádky.
146
00:08:17,664 --> 00:08:20,083
Nevím. Zvládáte se hádat i po telefonu.
147
00:08:22,168 --> 00:08:23,336
Víš, co potřebuješ?
148
00:08:24,129 --> 00:08:24,963
Tohle.
149
00:08:26,006 --> 00:08:27,799
Sám jsem ty maliny nasbíral.
150
00:08:27,882 --> 00:08:28,800
Vážně?
151
00:08:29,676 --> 00:08:30,552
Páni.
152
00:08:33,179 --> 00:08:34,097
Jak vám to jde?
153
00:08:38,018 --> 00:08:40,603
Pokrevní bratři občas prolijí trochu krve.
154
00:08:41,312 --> 00:08:43,273
- Jasně.
- Nevím.
155
00:08:43,356 --> 00:08:46,359
Začínám se ptát,
jestli má péče o něj není zbytečná.
156
00:08:47,944 --> 00:08:49,446
Třeba je problém ve mně.
157
00:08:49,529 --> 00:08:52,615
Obrátit se zády
ke svým milovaným je těžké.
158
00:08:52,699 --> 00:08:54,784
Jo, nemá se o koho opřít.
159
00:08:55,660 --> 00:08:57,120
Má štěstí, že tě má.
160
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
- Musím jít.
- Co se děje?
161
00:09:00,331 --> 00:09:02,667
- Babička potřebuje pomoc.
- Co je s ní?
162
00:09:02,751 --> 00:09:04,753
Nevím. Volala, že se necítí dobře
163
00:09:05,336 --> 00:09:08,339
a že mám přijet. Má cukrovku.
164
00:09:08,423 --> 00:09:12,427
- Volal jsem doktorovi, ale je mimo město.
- Pojedu se na ni podívat.
165
00:09:12,510 --> 00:09:14,262
- Jo?
- Potřebuju její adresu.
166
00:09:14,345 --> 00:09:16,598
- Vezmu vás.
- Ne, můžu jet sama.
167
00:09:16,681 --> 00:09:18,308
Ale ten dům je těžké najít.
168
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
Jsi moc rozrušený. Odvezu ji já.
169
00:09:21,019 --> 00:09:23,313
Zůstaň tady a pohlídej to tu s Bradym.
170
00:09:23,396 --> 00:09:24,773
- Jo. Dobře.
- Jo.
171
00:09:24,856 --> 00:09:25,815
- Jo.
- Dobře.
172
00:09:25,899 --> 00:09:27,484
Neboj. Postarám se o ni.
173
00:09:27,567 --> 00:09:29,277
- To nic.
- Dobře, díky.
174
00:09:29,360 --> 00:09:30,737
Dejte vědět, jak jí je.
175
00:09:30,945 --> 00:09:32,363
- Zavolám ti.
- Dobře.
176
00:09:36,451 --> 00:09:37,410
Opatruj se.
177
00:09:39,537 --> 00:09:41,206
- Dobré ráno, Paige.
- Dobré.
178
00:09:41,289 --> 00:09:42,290
Jako obvykle?
179
00:09:44,793 --> 00:09:46,878
Dneska jsem tu neviděla doktora.
180
00:09:47,462 --> 00:09:50,340
Jel neplánovaně na ryby. Nechápu proč.
181
00:09:50,423 --> 00:09:52,717
Chytí tak leda akvarijní rybku.
182
00:09:52,801 --> 00:09:54,177
Možná má rád tu samotu.
183
00:09:55,595 --> 00:09:59,140
Ne že by byl místo s tebou radši sám.
184
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
Tak jsem to nemyslela.
185
00:10:01,267 --> 00:10:02,602
Vlastně ho ani neznám.
186
00:10:02,685 --> 00:10:06,856
Bože, kopeš pod sebou díru rychleji
než sysel na jaře.
187
00:10:08,900 --> 00:10:10,068
Dobré ráno, dámy.
188
00:10:10,568 --> 00:10:12,320
Doktor odjel z města?
189
00:10:12,403 --> 00:10:13,238
Jel na ryby.
190
00:10:13,613 --> 00:10:16,533
Viděla jsem ho na merendě
tančit tělo na tělo
191
00:10:16,616 --> 00:10:18,618
s Muriel St. Claireovou...
192
00:10:19,035 --> 00:10:22,205
- Ta merenda se ti ale povedla.
- Dík.
193
00:10:22,288 --> 00:10:24,374
Joy říkala, že se dotýkali tvářemi.
194
00:10:24,457 --> 00:10:26,709
Vsadím se, že ta ženská má v plánu
195
00:10:26,793 --> 00:10:28,711
stát se příští paní Mullinsovou.
196
00:10:28,795 --> 00:10:32,090
Můžu prosit tucet koblih?
Výběr nechám na tobě.
197
00:10:32,841 --> 00:10:34,717
To je spousta koblih.
198
00:10:34,801 --> 00:10:37,220
Je nás plný dům.
199
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
Lidé, co sem přijeli na merendu,
už jsou pryč.
200
00:10:40,265 --> 00:10:43,560
- Já myslela, že Mel je váš jediný host.
- A její sestra.
201
00:10:43,726 --> 00:10:46,396
- Viděla jsem Joey odjet.
- Jestli je nechceš,
202
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
- vrátím je do lednice.
- Ne.
203
00:10:48,690 --> 00:10:50,984
Už jsou zabalené.
204
00:10:51,776 --> 00:10:53,361
Připozdívá se.
205
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
Už musím běžet.
206
00:10:54,696 --> 00:10:56,197
- Děkuji.
- Co tvé drobné?
207
00:10:56,281 --> 00:10:57,782
Ne.
208
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
Nech si je.
209
00:10:59,325 --> 00:11:01,161
Jo Ellen odmítá drobné.
210
00:11:01,244 --> 00:11:03,204
Ta ženská má něco za lubem.
211
00:11:04,038 --> 00:11:05,165
- Kazateli.
- Hope.
212
00:11:05,248 --> 00:11:07,917
Včera jsi odvedl dobrou práci.
Jídlo bylo...
213
00:11:08,459 --> 00:11:11,337
- naprosto poživatelné.
- Beru to jako poklonu.
214
00:11:11,421 --> 00:11:12,714
Máš na to právo.
215
00:11:13,673 --> 00:11:14,632
Děkuji.
216
00:11:16,009 --> 00:11:19,179
Vezmu si výběr toho, co obvykle.
217
00:11:19,262 --> 00:11:20,138
Na bar.
218
00:11:20,221 --> 00:11:22,765
Dobře, ale Jack se tu ráno stavil
219
00:11:22,849 --> 00:11:24,392
a už objednávku vyzvedl.
220
00:11:24,475 --> 00:11:25,435
Jo.
221
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
No...
222
00:11:28,521 --> 00:11:30,106
Poslyš, Paige. Já...
223
00:11:30,607 --> 00:11:33,693
Vlastně si s tebou chci promluvit
o včerejším večeru.
224
00:11:36,029 --> 00:11:39,282
Udělal jsem nebo řekl jsem
něco nevhodného?
225
00:11:41,159 --> 00:11:42,493
Víš co?
226
00:11:43,286 --> 00:11:45,079
To je fuk. Zapomeň na to.
227
00:11:46,956 --> 00:11:47,916
Kazateli!
228
00:11:50,001 --> 00:11:50,877
Jo.
229
00:11:54,130 --> 00:11:56,216
Jaké máte dneska v baru speciality?
230
00:11:58,509 --> 00:11:59,886
Pikantní kachní tacos.
231
00:12:00,678 --> 00:12:01,888
S tím super kořením?
232
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
Můžeš mi jich pár schovat?
233
00:12:06,684 --> 00:12:07,644
Jo.
234
00:12:08,353 --> 00:12:09,187
Jo, jasně.
235
00:12:09,562 --> 00:12:10,396
Díky.
236
00:12:26,162 --> 00:12:27,664
Hej, co to s tebou je?
237
00:12:28,248 --> 00:12:30,208
Sotva jsi promluvil.
238
00:12:32,919 --> 00:12:35,004
Nerad to uznávám, ale mělas pravdu.
239
00:12:35,588 --> 00:12:38,424
Budeš muset být trochu konkrétnější.
240
00:12:38,508 --> 00:12:39,676
O Charmaine.
241
00:12:42,178 --> 00:12:43,263
Co se stalo?
242
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Promiň. Nemusíš mi nic říkat.
243
00:12:46,516 --> 00:12:48,059
Do toho mi vážně nic není.
244
00:12:48,893 --> 00:12:50,520
Řekla, že chce závazek.
245
00:12:51,854 --> 00:12:53,147
Co jsi jí řekl?
246
00:12:54,190 --> 00:12:55,525
Nevěděl jsem, co říct.
247
00:12:55,608 --> 00:12:56,985
Jak to vzala?
248
00:12:57,402 --> 00:12:59,028
Nebere mi telefon.
249
00:13:01,239 --> 00:13:02,615
Víš, v určitou chvíli
250
00:13:02,699 --> 00:13:05,118
jí budeš mít říct, co k ní opravdu cítíš.
251
00:13:08,121 --> 00:13:09,580
Jen jí nechci ublížit.
252
00:13:10,498 --> 00:13:13,668
Nenapadlo tě někdy,
že to ty si nechceš ublížit?
253
00:13:15,920 --> 00:13:16,796
Jsme tady.
254
00:13:17,422 --> 00:13:20,883
Dobře načasované, pane Sheridane.
255
00:13:50,204 --> 00:13:51,831
Musíme se dostat dovnitř.
256
00:13:52,081 --> 00:13:53,875
Já vím. Pojď.
257
00:13:57,378 --> 00:13:58,421
Lydie!
258
00:14:01,549 --> 00:14:03,051
Lydie, slyšíte mě?
259
00:14:04,093 --> 00:14:06,054
- Není tu signál.
- Jo, to vidím.
260
00:14:06,137 --> 00:14:08,389
Co máš dělat v případě nouze?
261
00:14:08,473 --> 00:14:09,474
Improvizovat.
262
00:14:14,896 --> 00:14:16,397
Lydie, slyšíte mě?
263
00:14:17,357 --> 00:14:18,775
Ahoj, Ricky.
264
00:14:26,491 --> 00:14:28,201
- Lydie.
- Lydie. Dobrý den.
265
00:14:28,993 --> 00:14:31,829
Haló, Lydie. Jsem Mel. Pracuji s doktorem.
266
00:14:31,913 --> 00:14:34,123
Jsem zdravotní sestra. Slyšíte mě?
267
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
- Zdravím.
- To je dobré. Jsem tu taky.
268
00:14:37,919 --> 00:14:38,920
Jacku.
269
00:14:39,754 --> 00:14:41,130
Jacku. Co?
270
00:14:41,798 --> 00:14:43,925
Co dělám na zemi? Co se děje?
271
00:14:49,389 --> 00:14:51,724
Možná jste jen upadla.
272
00:14:51,808 --> 00:14:53,851
- To nic.
- Děkuji.
273
00:14:59,774 --> 00:15:00,775
Dobře.
274
00:15:01,609 --> 00:15:02,693
Můžete se posadit?
275
00:15:02,777 --> 00:15:03,861
Jo. Jistě.
276
00:15:03,945 --> 00:15:05,154
A je to.
277
00:15:06,239 --> 00:15:07,156
Jo.
278
00:15:07,573 --> 00:15:09,826
Tohle vypijte. Je to voda s cukrem.
279
00:15:09,909 --> 00:15:10,827
Dobře.
280
00:15:10,910 --> 00:15:13,621
Mělo by to stabilizovat
hladinu cukru v krvi.
281
00:15:14,580 --> 00:15:16,499
Ricky říkal, že jste diabetička.
282
00:15:17,750 --> 00:15:18,793
Kde je Ricky?
283
00:15:19,627 --> 00:15:22,463
Je v baru.
Řekli jsme mu, že se o vás postaráme.
284
00:15:24,257 --> 00:15:25,299
To nic.
285
00:15:25,842 --> 00:15:26,801
Dobře.
286
00:15:30,721 --> 00:15:33,433
Nemuseli jste jet až sem.
287
00:15:33,724 --> 00:15:35,893
Chtěli jsme vědět, že vám nic není.
288
00:15:35,977 --> 00:15:38,896
Jen se mi trochu motá hlava, nic víc.
289
00:15:38,980 --> 00:15:39,856
Jo.
290
00:15:40,022 --> 00:15:41,691
Co kdybychom šli do postele?
291
00:15:42,024 --> 00:15:43,276
Ukaž, vezmu to.
292
00:15:43,359 --> 00:15:44,402
Moment.
293
00:15:44,485 --> 00:15:45,611
- Fajn.
- Tak jo.
294
00:15:45,695 --> 00:15:46,821
- Dobrý?
- Vstanete?
295
00:15:46,904 --> 00:15:49,407
- Jo.
- Raz, dva... tři.
296
00:15:49,824 --> 00:15:50,867
Tak. Pomalu.
297
00:15:50,950 --> 00:15:52,076
Dobře. Zvládnu to.
298
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
Už je to dobré.
299
00:15:53,953 --> 00:15:54,829
Super.
300
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
- Už je dobře.
- Dobře.
301
00:15:58,249 --> 00:15:59,125
Děkuji.
302
00:15:59,500 --> 00:16:01,335
Není zač. Víte co?
303
00:16:01,419 --> 00:16:03,671
Půjdu se ven podívat na vaši bránu
304
00:16:03,754 --> 00:16:05,798
a nechám vás, ať si promluvíte.
305
00:16:05,882 --> 00:16:09,469
- Dobře. Jistě. To by asi šlo.
- Jste v dobrých rukou.
306
00:16:09,844 --> 00:16:11,387
Kontrolovala jste si krev?
307
00:16:11,721 --> 00:16:13,139
Nesnesu to.
308
00:16:13,222 --> 00:16:14,891
Připadám si jako jehelníček.
309
00:16:14,974 --> 00:16:17,727
- Berete své léky?
- Nesnáším ty injekce.
310
00:16:17,810 --> 00:16:21,606
Nejspíš vám klesla hladina krevního cukru,
a proto jste omdlela.
311
00:16:22,982 --> 00:16:24,275
To vás poslal Ricky?
312
00:16:24,358 --> 00:16:26,360
Pořád se o mě bojí.
313
00:16:26,444 --> 00:16:27,695
Lydie, je důležité,
314
00:16:27,778 --> 00:16:31,449
abyste si kontrolovala hladinu
a pravidelně si píchala inzulín.
315
00:16:31,908 --> 00:16:33,326
Kde máte glukometr?
316
00:16:33,409 --> 00:16:35,828
Tamhle u postele.
317
00:16:37,079 --> 00:16:39,874
Nechtěla jsem, aby Ricky někoho obtěžoval.
318
00:16:39,957 --> 00:16:41,125
To není obtěžování.
319
00:16:41,834 --> 00:16:44,420
Jen se chci ujistit, že se o sebe staráte.
320
00:16:45,630 --> 00:16:50,301
Víte, trochu se podobáte
mé dceři Elaine, Rickyho matce.
321
00:16:50,676 --> 00:16:52,678
Chtěla se stát zdravotní sestrou.
322
00:16:53,179 --> 00:16:55,389
Pak se seznámila s Rickyho otcem a...
323
00:16:56,098 --> 00:16:59,435
hned jsem věděla, že s ním přijdou potíže.
324
00:17:00,019 --> 00:17:03,814
Když se Ricky narodil,
pobyl tu pár měsíců a pak...
325
00:17:04,690 --> 00:17:05,983
se vypařil.
326
00:17:08,402 --> 00:17:09,987
Elaine byla zdrcená.
327
00:17:10,696 --> 00:17:14,158
Tvrdili, že ji zabily drogy.
328
00:17:15,076 --> 00:17:16,953
Ale já vím, že...
329
00:17:17,787 --> 00:17:20,164
moje dítě zemřelo na zlomené srdce.
330
00:17:22,083 --> 00:17:23,334
A pak
331
00:17:23,417 --> 00:17:27,338
se Ricky nastěhoval ke mně
a od té doby spolu bydlíme.
332
00:17:27,672 --> 00:17:30,216
Máte štěstí, že máte jeden druhého.
333
00:17:30,299 --> 00:17:31,801
Nikoho jiného už nemám.
334
00:17:33,928 --> 00:17:35,263
Brána je spravená.
335
00:17:35,346 --> 00:17:37,223
Děkuji ti, Jacku.
336
00:17:38,140 --> 00:17:40,643
Dobře, bohužel je čas na jehelníček.
337
00:17:40,726 --> 00:17:42,061
Je mi líto.
338
00:17:44,647 --> 00:17:45,856
Připravená?
339
00:17:45,940 --> 00:17:47,066
Asi ano.
340
00:17:47,149 --> 00:17:48,651
Dobře, raz, dva, tři.
341
00:17:50,361 --> 00:17:51,195
Promiňte.
342
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
Můj manžel, Herb,
343
00:17:53,281 --> 00:17:56,117
byl úplný opak Rickyho táty.
344
00:17:57,785 --> 00:18:00,830
Byl silný a spolehlivý.
345
00:18:01,247 --> 00:18:03,291
Není dne, kdy mi nechybí.
346
00:18:05,710 --> 00:18:08,129
Už je to deset let, co zemřel, a...
347
00:18:08,671 --> 00:18:10,464
je to jako včera.
348
00:18:15,511 --> 00:18:17,680
Pomáhal vám Herb s vaší cukrovkou?
349
00:18:17,763 --> 00:18:19,348
Byl nesnesitelný.
350
00:18:19,932 --> 00:18:23,352
Pořád mě peskoval, abych se hýbala.
351
00:18:23,811 --> 00:18:26,063
Abych přestala jíst tohle a tamto.
352
00:18:28,316 --> 00:18:31,444
Dobře, Lydie,
vaše hladina cukru je stále nízká.
353
00:18:31,527 --> 00:18:34,405
Ráda bych vás
nechala prohlédnout v nemocnici.
354
00:18:35,364 --> 00:18:36,949
Jack zavolá Rickymu
355
00:18:37,033 --> 00:18:39,493
a já nás nahlásím v Grace Valley.
356
00:18:39,577 --> 00:18:41,621
Nechci jet do nemocnice.
357
00:18:41,704 --> 00:18:44,415
- Já vím, ale musíte být pod dohledem.
- Lydie.
358
00:18:45,374 --> 00:18:48,753
Pomohlo by vám,
kdyby za námi Ricky přijel?
359
00:18:48,836 --> 00:18:51,339
Myslíš, že je nutné jet do nemocnice?
360
00:18:52,298 --> 00:18:55,509
Myslím, že Herb by chtěl,
abyste o sebe pečovala
361
00:18:55,593 --> 00:18:57,970
a že Ricky bude také klidnější.
362
00:18:58,429 --> 00:19:00,389
Jen kvůli němu se stále držím.
363
00:19:02,725 --> 00:19:04,435
Moc mi chybí můj Herb.
364
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Jo.
365
00:19:09,231 --> 00:19:10,107
To nic.
366
00:19:11,400 --> 00:19:12,693
Promiňte.
367
00:19:12,777 --> 00:19:13,694
To nic.
368
00:19:13,986 --> 00:19:15,029
Promiňte.
369
00:19:15,529 --> 00:19:16,489
To nic.
370
00:19:19,909 --> 00:19:21,577
To je dobré. Děkuji.
371
00:19:29,126 --> 00:19:31,837
KOLONIÁL U CONNIE
372
00:19:31,921 --> 00:19:33,089
Ještě někdo?
373
00:19:33,172 --> 00:19:34,423
Ano, ještě si dám.
374
00:19:35,257 --> 00:19:36,550
Děkuji, Muriel.
375
00:19:36,634 --> 00:19:37,718
Není zač.
376
00:19:37,802 --> 00:19:38,886
Ale ale...
377
00:19:39,804 --> 00:19:42,932
naštěstí pro vás mám chuť na koblihu.
378
00:19:43,766 --> 00:19:44,600
Lilly...
379
00:19:45,351 --> 00:19:46,435
vypadáš dobře.
380
00:19:46,852 --> 00:19:48,938
Děkuji. Každým dnem se cítím líp.
381
00:19:49,230 --> 00:19:51,732
To ráda slyším. Malá Chloe potřebuje mámu.
382
00:19:52,358 --> 00:19:55,027
A víte, co potřebuju já? Něco s polevou.
383
00:19:58,989 --> 00:20:02,410
Už je to několik měsíců,
co jsme neměly dýchánek.
384
00:20:04,495 --> 00:20:07,748
- Neseďte tu tak. Připojím se.
- Promiň, zlato.
385
00:20:07,832 --> 00:20:10,793
- Máme plnou sestavu.
- Viděla jsem prázdnou židli.
386
00:20:11,627 --> 00:20:12,878
Co hrajeme?
387
00:20:12,962 --> 00:20:13,838
Kanastu.
388
00:20:13,921 --> 00:20:16,716
Mám radši poker, ale tak tedy kanasta.
389
00:20:16,799 --> 00:20:18,467
Hope, pravdou je...
390
00:20:19,051 --> 00:20:21,053
No? Vyklop to.
391
00:20:22,388 --> 00:20:23,764
Nechceme s tebou hrát.
392
00:20:23,848 --> 00:20:26,183
- Nechcete se mnou hrát karty?
- Ne.
393
00:20:26,892 --> 00:20:28,436
To je tedy něco.
394
00:20:29,228 --> 00:20:31,439
Jsi velmi... soutěživá.
395
00:20:32,648 --> 00:20:34,275
Takže ty nechceš vyhrát?
396
00:20:34,358 --> 00:20:37,153
Když jsme hrály naposledy,
brala jsi všechno.
397
00:20:37,945 --> 00:20:39,196
Není to nic osobního.
398
00:20:39,905 --> 00:20:42,658
Chceme si jen zahrát přátelskou hru.
399
00:20:42,742 --> 00:20:45,828
Během zábavy vždy dodržuji
přísné dekorum.
400
00:20:45,911 --> 00:20:48,247
Zlato, jsi jako tornádo ve sklárně.
401
00:20:48,330 --> 00:20:50,541
A tvé výbuchy nejsou příjemné.
402
00:20:50,624 --> 00:20:52,293
Vždycky jsi byla citlivka.
403
00:20:53,711 --> 00:20:56,422
- Myslíš, že jsem moc citlivá?
- Fajn.
404
00:20:57,131 --> 00:20:57,965
Nebudu křičet.
405
00:20:59,133 --> 00:21:00,968
Nebudeš prudit, když vyhraju?
406
00:21:01,051 --> 00:21:03,304
Tohle je zóna bez prudění.
407
00:21:04,972 --> 00:21:06,807
No tak, dámy. Dejte jí šanci.
408
00:21:06,891 --> 00:21:09,018
Hurá! Vždycky jsem tě měla nejradši.
409
00:21:19,278 --> 00:21:21,280
Hej, směna končí až za hodinu.
410
00:21:21,363 --> 00:21:22,573
Já padám.
411
00:21:23,240 --> 00:21:24,450
Není mi dobře.
412
00:21:25,201 --> 00:21:26,744
Vyčistil jsi lapák tuku?
413
00:21:27,161 --> 00:21:28,078
Jo.
414
00:21:28,162 --> 00:21:30,664
Proto je mi asi blbě. Je to nechutný.
415
00:21:30,748 --> 00:21:33,918
Vypadáš, že máš spíš kocovinu.
416
00:21:34,627 --> 00:21:36,253
Neptal jsem se tě na názor.
417
00:21:41,550 --> 00:21:43,302
Proč jsi opravdu tady, Brady?
418
00:21:45,554 --> 00:21:46,555
Jako ty. Práce.
419
00:21:47,264 --> 00:21:48,140
Ne.
420
00:21:48,224 --> 00:21:50,476
My dva si nejsme vůbec podobní.
421
00:21:52,186 --> 00:21:54,313
Ty se nikdy nezměníš, co?
422
00:21:55,523 --> 00:21:57,316
Pořád jsi myšlenkama v Mosulu.
423
00:22:03,155 --> 00:22:05,241
Já se snažím, Kazateli.
424
00:22:05,699 --> 00:22:07,243
- Dej mi pokoj, jo?
- Hej.
425
00:22:09,161 --> 00:22:12,331
Ukradl jsi peníze ze sejfu.
Kradeš dýška obsluze.
426
00:22:12,414 --> 00:22:14,124
Dal jsem ti šancí až dost.
427
00:22:14,708 --> 00:22:16,627
Máš štěstí, že je to Jackův bar.
428
00:22:16,710 --> 00:22:18,963
Kdokoli jiný by tě vykopl.
429
00:22:20,172 --> 00:22:21,632
Tak o to tu jde, co?
430
00:22:22,883 --> 00:22:24,677
Vadí ti, že jsem Jackův kámoš.
431
00:22:27,972 --> 00:22:29,056
Nejsi kamarád.
432
00:22:30,140 --> 00:22:31,183
Jsi pijavice.
433
00:22:33,352 --> 00:22:36,438
Proč pro jednou neuděláš, co je správné?
434
00:22:40,442 --> 00:22:41,944
A to je co, Kazateli?
435
00:22:42,528 --> 00:22:43,404
Odjeď z města.
436
00:22:46,282 --> 00:22:47,658
Prostě odsud vypadni.
437
00:22:48,659 --> 00:22:50,077
- Běž.
- Jdu.
438
00:22:54,748 --> 00:22:55,875
Ahoj, Kazateli.
439
00:22:55,958 --> 00:22:56,834
Ahoj.
440
00:22:56,917 --> 00:22:57,918
Prcku.
441
00:22:58,752 --> 00:23:00,462
- Ahoj.
- Ahoj.
442
00:23:00,546 --> 00:23:01,463
Pošlo nám auto.
443
00:23:02,423 --> 00:23:05,843
Zaparkovala jsem vzadu,
abych doručila zásilku přes ulici,
444
00:23:05,926 --> 00:23:08,137
a už nechytlo.
Nezavřela jsem dveře.
445
00:23:08,220 --> 00:23:10,764
Asi jsem vybila baterku.
Můžeš nás nahodit?
446
00:23:14,768 --> 00:23:16,687
Tak nic, nevadí. Máš práci.
447
00:23:16,770 --> 00:23:17,855
Ne, to nic.
448
00:23:17,938 --> 00:23:20,149
Posaďte se.
449
00:23:21,442 --> 00:23:22,943
Dejte si něco na zahřátí.
450
00:23:23,277 --> 00:23:24,361
Co horké kakao?
451
00:23:24,445 --> 00:23:27,156
- S maršmelouny navíc?
- S kolika jen chceš.
452
00:23:28,824 --> 00:23:30,326
- Díky, Kazateli.
- Dobře.
453
00:23:35,664 --> 00:23:37,875
POHOTOVOST
URGENTNÍ PÉČE
454
00:23:39,627 --> 00:23:42,338
Nechají si tu Lydii přes noc,
455
00:23:42,796 --> 00:23:44,173
ale Ricky s ní zůstane.
456
00:23:44,256 --> 00:23:45,090
- Dobře.
- Jo.
457
00:23:45,174 --> 00:23:47,176
Zítra je přijdu zkontrolovat.
458
00:23:47,259 --> 00:23:48,636
Dobře. To zní dobře.
459
00:23:52,681 --> 00:23:53,682
Můžeme?
460
00:23:54,224 --> 00:23:55,059
Mel?
461
00:23:55,351 --> 00:23:56,226
Mel.
462
00:23:56,310 --> 00:23:57,811
Co na tom nechápete?
463
00:23:57,895 --> 00:23:59,521
Musím tam být!
464
00:23:59,605 --> 00:24:00,898
Tam nemůžete.
465
00:24:00,981 --> 00:24:03,150
Budu o něj pak pečovat.
466
00:24:05,861 --> 00:24:07,154
Omlouvám se.
467
00:24:08,530 --> 00:24:10,407
Vím, že jen děláte svou práci.
468
00:24:12,076 --> 00:24:13,827
Co byste být mnou dělala vy?
469
00:24:13,911 --> 00:24:15,245
Je to můj manžel.
470
00:24:22,628 --> 00:24:23,462
Mel.
471
00:24:24,672 --> 00:24:26,048
- Cože?
- Můžeme?
472
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
Můžeme.
473
00:24:28,467 --> 00:24:31,095
- Jet domů.
- Promiň. Musím si sednout.
474
00:24:35,724 --> 00:24:37,351
Přinesu ti vodu.
475
00:25:26,650 --> 00:25:27,860
Cítíš se líp?
476
00:25:34,992 --> 00:25:36,326
Chceš o tom mluvit?
477
00:25:43,000 --> 00:25:44,209
Nemůžu.
478
00:25:46,503 --> 00:25:47,546
To nic.
479
00:25:49,048 --> 00:25:50,132
To nic.
480
00:25:50,382 --> 00:25:52,342
- Promiň.
- Ne, to nic.
481
00:25:56,013 --> 00:25:56,972
To nic.
482
00:26:20,996 --> 00:26:23,665
ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ, FLORIDA
MICHELLE LOGANOVÁ
483
00:26:39,098 --> 00:26:40,891
Vezmu si...
484
00:26:41,517 --> 00:26:43,060
Bože, to jí dát nemůžu.
485
00:26:56,698 --> 00:26:58,700
Kanasta. Končím.
486
00:26:58,784 --> 00:27:00,702
To si děláš srandu.
487
00:27:00,786 --> 00:27:02,913
- No tak, Hope...
- Nech mě být.
488
00:27:02,996 --> 00:27:06,625
Byly jsme tři výhry před tebou
a tys nás porazila.
489
00:27:06,708 --> 00:27:08,252
Tak to prostě chodí.
490
00:27:08,335 --> 00:27:09,336
Když podvádíš!
491
00:27:09,419 --> 00:27:10,462
Nebuď směšná.
492
00:27:10,546 --> 00:27:14,258
Lilly věděla, že sbíráš krále,
a jednoho ti dala jak na podnose.
493
00:27:14,341 --> 00:27:16,009
Náhoda? Pochybuju.
494
00:27:16,093 --> 00:27:18,303
Držela jsem čtyřky.
495
00:27:18,387 --> 00:27:20,097
Chci odvetu.
496
00:27:20,180 --> 00:27:22,474
Právě proto jsme tě nepozvaly.
497
00:27:26,436 --> 00:27:29,565
Ušetřím vám tu námahu a odejdu sama.
498
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
Dámy...
499
00:27:32,442 --> 00:27:33,777
užijte si odpoledne.
500
00:27:34,695 --> 00:27:35,529
Hope...
501
00:27:49,376 --> 00:27:51,962
Lydiin manžel je už deset let mrtvý.
502
00:27:53,005 --> 00:27:54,923
Pořád jí chybí každý den.
503
00:27:55,799 --> 00:27:59,511
- Přijde mi to svým způsobem krásné.
- Nebo smutné.
504
00:27:59,595 --> 00:28:00,971
Možná trochu obojí.
505
00:28:01,054 --> 00:28:02,890
Můj táta říkával, že...
506
00:28:04,016 --> 00:28:07,019
cenou za lásku je ztráta.
507
00:28:09,313 --> 00:28:10,981
Na tom asi něco je,
508
00:28:11,064 --> 00:28:14,526
ale většina lidí by také řekla,
509
00:28:14,610 --> 00:28:16,778
že láska za to stojí, nemyslíš?
510
00:28:17,362 --> 00:28:19,656
Upřímně, už ani nevím.
511
00:28:23,577 --> 00:28:25,078
Co udělat menší zajížďku?
512
00:28:27,289 --> 00:28:30,250
Jen když to nebude obnášet turistiku
nebo baseball.
513
00:28:35,255 --> 00:28:36,340
Tak jo.
514
00:28:36,423 --> 00:28:39,259
Měl jsem 16 maršmelounů.
515
00:28:39,343 --> 00:28:42,846
Páni. To je nový rekord Jackova baru.
516
00:28:43,555 --> 00:28:46,558
Nechal jsem běžet motor.
Budeš muset s autem jet
517
00:28:46,642 --> 00:28:48,518
asi 20 minut, aby se dobilo.
518
00:28:48,602 --> 00:28:51,396
Dobře. Díky. Zachránils mě.
519
00:28:52,940 --> 00:28:54,942
Jedete na výlet?
520
00:28:55,901 --> 00:28:56,777
Ne.
521
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
Tedy, dovolená by se hodila.
522
00:29:00,197 --> 00:29:03,200
- Proč se ptáš?
- Viděl jsem vzadu kufry.
523
00:29:03,283 --> 00:29:05,369
Aha. Ne, já jen...
524
00:29:06,036 --> 00:29:07,329
daruji staré oblečení
525
00:29:07,412 --> 00:29:10,207
a je snazší dát ho charitě v Clear River.
526
00:29:11,875 --> 00:29:12,709
Mami.
527
00:29:12,793 --> 00:29:13,877
No jo.
528
00:29:13,961 --> 00:29:16,296
- No tak.
- Měli byste jet.
529
00:29:16,380 --> 00:29:17,464
Jo.
530
00:29:17,923 --> 00:29:19,549
Díky. Máš to u mě.
531
00:29:46,285 --> 00:29:47,661
TAJEMNÉ KOLO
532
00:29:47,744 --> 00:29:50,455
To mě podrž.
Jsi snad pinballová čarodějka?
533
00:29:51,665 --> 00:29:56,753
Na vejšce jsem chodila do jednoho baru.
534
00:29:56,837 --> 00:29:58,380
Měli tam podobný automat.
535
00:29:58,463 --> 00:30:00,966
- Promrhala jsem tam věčnost.
- Ale ne.
536
00:30:01,049 --> 00:30:04,303
Když ti to nevyjde ve zdravotnictví,
můžeš se tím živit.
537
00:30:04,386 --> 00:30:05,595
To ani nejde.
538
00:30:06,305 --> 00:30:07,723
- Že ne?
- Ne.
539
00:30:07,806 --> 00:30:08,682
- Vážně?
- Ne.
540
00:30:08,765 --> 00:30:09,599
Dobře.
541
00:30:11,977 --> 00:30:13,312
Tak se podíváme.
542
00:30:13,854 --> 00:30:18,859
Cílem turnaje PAPA je zvýšit povědomí
o závodním pinballu.
543
00:30:20,277 --> 00:30:21,820
- Promiň.
- No tak.
544
00:30:21,903 --> 00:30:24,072
- Nevyrušilo tě to?
- Můžeš za to ty.
545
00:30:24,156 --> 00:30:26,533
- To není fér.
- No tak. Nenadávej.
546
00:30:32,664 --> 00:30:35,542
Ta hra je zmanipulovaná.
547
00:30:40,213 --> 00:30:41,214
Tak jo, co je?
548
00:30:41,298 --> 00:30:42,174
Co?
549
00:30:42,257 --> 00:30:45,844
- Rozhodilas mě. Spokojená?
- To není pravda. Já...
550
00:30:47,512 --> 00:30:49,389
Mám hlad. Pojďme něco sníst.
551
00:30:49,723 --> 00:30:53,060
- Zveš mě?
- Ty jsi řídil, takže jo.
552
00:30:53,143 --> 00:30:54,019
Pojď.
553
00:30:56,229 --> 00:30:57,272
Přestaň.
554
00:31:02,778 --> 00:31:04,404
Nemusel jsi mě doprovázet.
555
00:31:04,488 --> 00:31:06,740
Vychovali mě tak.
556
00:31:07,324 --> 00:31:08,200
Jasně.
557
00:31:08,867 --> 00:31:10,243
Díky za svezení.
558
00:31:10,327 --> 00:31:11,328
Nemáš zač.
559
00:31:11,411 --> 00:31:12,871
A za rozveselení.
560
00:31:13,288 --> 00:31:15,499
Za to spíš může pinball.
561
00:31:20,045 --> 00:31:22,297
Myslím, že nebýt tebe, nebyla bych tu.
562
00:31:24,341 --> 00:31:25,717
To si nemyslím.
563
00:31:29,012 --> 00:31:29,930
Já jo.
564
00:31:31,390 --> 00:31:32,391
Dobrou noc.
565
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
Dobrou.
566
00:32:45,130 --> 00:32:47,799
Toto je hlasová schránka
dr. Vernona Mullinse.
567
00:32:47,883 --> 00:32:52,387
Pokud je to naléhavé,
zavěste a vytočte záchranku.
568
00:32:53,763 --> 00:32:54,973
Vernone, to jsem já.
569
00:32:55,807 --> 00:32:59,019
Jen se chci ujistit,
žes nespadl z lodi a neutopil se.
570
00:33:02,272 --> 00:33:04,107
Tak dobrou noc.
571
00:33:40,685 --> 00:33:42,270
Ahoj. Co tady děláš?
572
00:33:45,232 --> 00:33:48,401
Nebereš mi telefon, takže...
573
00:33:49,027 --> 00:33:49,986
Zvláštní.
574
00:33:50,070 --> 00:33:52,489
Stačí tě chvíli ignorovat
575
00:33:52,572 --> 00:33:56,284
a najednou pro změnu naháníš ty mě.
576
00:34:00,914 --> 00:34:01,873
Něco chci říct.
577
00:34:02,874 --> 00:34:03,875
Poslouchám.
578
00:34:05,126 --> 00:34:07,796
Včera na Merendě jsi řekla, že mě miluješ
579
00:34:07,879 --> 00:34:10,590
a že potřebuješ vědět, co k tobě cítím.
580
00:34:11,258 --> 00:34:12,133
Jo.
581
00:34:15,220 --> 00:34:16,513
Poslyš, rád...
582
00:34:17,389 --> 00:34:19,015
s tebou trávím čas.
583
00:34:20,100 --> 00:34:21,560
Je nám spolu dobře.
584
00:34:23,436 --> 00:34:24,271
A?
585
00:34:26,982 --> 00:34:28,775
Nevím, co chceš slyšet.
586
00:34:29,609 --> 00:34:32,153
Chci, abys řekl, že cítíš to samé co já
587
00:34:32,237 --> 00:34:35,156
a že máme vážný vztah.
588
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Hele, Char, já...
589
00:34:39,244 --> 00:34:42,664
moc mi na tobě záleží...
590
00:34:44,332 --> 00:34:45,667
ale to nemůžu.
591
00:34:48,420 --> 00:34:49,296
Proč ne?
592
00:34:50,130 --> 00:34:51,089
Nevím.
593
00:34:51,631 --> 00:34:52,465
Vážně?
594
00:34:53,883 --> 00:34:55,927
Určitě s tím Mel nijak nesouvisí?
595
00:34:56,219 --> 00:34:57,596
Tohle je o nás dvou.
596
00:34:59,681 --> 00:35:02,350
Jo. Nevím, jestli tomu věřit.
597
00:35:02,726 --> 00:35:03,685
Jsem upřímný.
598
00:35:04,060 --> 00:35:08,481
Myslím, že nejsi upřímný k sobě.
599
00:35:09,024 --> 00:35:10,442
Nevím, co ode mě chceš.
600
00:35:13,194 --> 00:35:14,029
Nevím.
601
00:35:15,488 --> 00:35:19,701
Nebudu čekat, než se do mě zamiluješ.
602
00:35:20,243 --> 00:35:21,620
To od tebe nechci.
603
00:35:22,454 --> 00:35:23,455
Měl bys jít.
604
00:35:29,419 --> 00:35:31,004
Nechtěl jsem ti ublížit.
605
00:35:31,087 --> 00:35:33,423
Neublížils mi. Jen jsi mrhal mým časem.
606
00:35:36,217 --> 00:35:37,344
Promiň.
607
00:35:43,308 --> 00:35:45,143
Doufám, že najdeš, co hledáš.
608
00:35:45,852 --> 00:35:46,728
Najdu.
609
00:36:57,382 --> 00:36:59,008
Proč ti to tak trvalo?
610
00:36:59,092 --> 00:37:01,386
Trčeli jsme na ranveji čtyři hodiny.
611
00:37:01,469 --> 00:37:03,138
Zpoždění bylo delší než let.
612
00:37:04,097 --> 00:37:04,931
To mě mrzí.
613
00:37:05,014 --> 00:37:07,267
- Vyzvedl tě Bill z letiště?
- Ne.
614
00:37:07,350 --> 00:37:10,270
- Musel by tahat děti tak pozdě ven.
- Je tam teď?
615
00:37:10,353 --> 00:37:11,896
Balí si pár věcí.
616
00:37:11,980 --> 00:37:13,314
Musela jsem vypadnout.
617
00:37:14,274 --> 00:37:15,650
Joey.
618
00:37:17,819 --> 00:37:21,072
- Schylovalo se k tomu.
- Tím to není o moc jednodušší.
619
00:37:22,282 --> 00:37:23,783
Co mi zbývá?
620
00:37:26,202 --> 00:37:27,162
Počkej chvilku.
621
00:37:27,787 --> 00:37:28,663
Ahoj.
622
00:37:29,080 --> 00:37:31,624
Vím, jak moc ti chutná
můj pomerančový čaj.
623
00:37:31,708 --> 00:37:32,917
Tác si vezmu pak.
624
00:37:33,001 --> 00:37:34,836
- Dobře. Neprochladni.
- Děkuji.
625
00:37:36,796 --> 00:37:39,382
Jak milé. To byla Jo Ellen.
Přinesla mi čaj.
626
00:37:39,758 --> 00:37:42,594
Tak si ho vychutnej. Musím domů.
627
00:37:42,677 --> 00:37:44,763
Jsem unavená. Zavolám ti ráno.
628
00:37:44,846 --> 00:37:45,889
Určitě?
629
00:37:45,972 --> 00:37:46,890
Jo, určitě.
630
00:37:47,182 --> 00:37:48,099
Dobře.
631
00:37:49,517 --> 00:37:50,351
Mám tě ráda.
632
00:37:50,727 --> 00:37:52,061
Já tebe taky, škvrně.
633
00:39:22,026 --> 00:39:22,986
Dále.
634
00:39:25,947 --> 00:39:27,323
To jsem já. Já...
635
00:39:28,533 --> 00:39:31,160
říkal jsem si, že je budeš postrádat.
636
00:39:31,244 --> 00:39:32,620
Jo. Díky.
637
00:39:41,087 --> 00:39:42,088
Jo...
638
00:39:45,717 --> 00:39:47,093
už bylo asi načase.
639
00:39:48,386 --> 00:39:50,263
Nic mi do toho není, ale...
640
00:39:52,056 --> 00:39:54,434
ať je to cokoli, určitě to vyřešíte.
641
00:39:57,520 --> 00:39:58,521
Nejde to.
642
00:40:00,440 --> 00:40:01,524
To mě mrzí.
643
00:40:03,776 --> 00:40:05,278
Můj manžel je mrtvý.
644
00:40:09,073 --> 00:40:10,199
Byla to moje vina.