1 00:00:10,469 --> 00:00:13,180 Určitě tě nepřesvědčím, abys zůstala? 2 00:00:13,805 --> 00:00:14,723 Ne. 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,726 Mělas pravdu. Je čas vrátit se domů. 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,896 Jo, ale neřekla jsem, abys odjela dřív. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,024 - Já vím. - Tak proč odjíždíš? 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,317 Uděláš mi laskavost? 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 Přineseš mi fén? Je v koupelně. 8 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 Joey. Přestaň. Řekni mi, co se děje. 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,074 - Joey. - Hej! 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,951 Neodjedeš, dokud neodpovíš. 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,537 Mluvíš jak táta. 12 00:00:37,162 --> 00:00:37,996 Ne, nemluvím. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,248 Ale jo. 14 00:00:39,831 --> 00:00:43,418 Vždycky říkal, že dokud se neusmíříme, nic nebude. 15 00:00:44,419 --> 00:00:45,754 To si nepamatuju. 16 00:00:46,213 --> 00:00:47,130 No... 17 00:00:47,506 --> 00:00:48,590 byly jsme malé. 18 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 Už je to dávno. 19 00:00:56,390 --> 00:00:57,391 Hele. 20 00:00:58,517 --> 00:00:59,560 Mrzí mě to. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,689 Chtěla jsem, abychom si to užily. 22 00:01:03,772 --> 00:01:04,982 Užily jsme si to. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,275 Ne, neužily. 24 00:01:06,733 --> 00:01:09,486 Bylo to celé jen o mně. To není správné. 25 00:01:11,488 --> 00:01:13,949 Nemůžeš být vždycky ta, co se stará. 26 00:01:15,200 --> 00:01:16,034 Chápeš? 27 00:01:16,410 --> 00:01:18,036 Někdy potřebuješ pomoct ty. 28 00:01:18,120 --> 00:01:19,121 Jen to nechápu. 29 00:01:19,204 --> 00:01:20,706 Mám pocit... 30 00:01:21,540 --> 00:01:25,877 jako by se Bill jednoho dne probudil a po 15 letech manželství zjistil, 31 00:01:25,961 --> 00:01:27,462 že nemáme nic společného. 32 00:01:28,714 --> 00:01:31,008 Jak to cítíš ty? Cítíš to stejně? 33 00:01:31,592 --> 00:01:32,509 Nevím. 34 00:01:34,678 --> 00:01:35,554 Možná. 35 00:01:37,347 --> 00:01:41,602 Mluvíme spolu o dětech, o rozbitých postřikovačích 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,605 a o jeho práci, 37 00:01:45,272 --> 00:01:48,692 ale prostě si nerozumíme jako dřív. A... 38 00:01:50,068 --> 00:01:52,154 nevím, jestli se to někdy spraví. 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,198 Vím, že tě Bill miluje. 40 00:01:57,284 --> 00:01:58,952 Láska někdy nestačí. 41 00:02:02,414 --> 00:02:03,790 Jak ti můžu pomoct? 42 00:02:05,584 --> 00:02:06,543 Nijak... 43 00:02:07,294 --> 00:02:11,298 jen já můžu rozhodnout, jak moc chci za své manželství bojovat. 44 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 No... 45 00:02:14,134 --> 00:02:15,594 Můžu přijet do L. A. 46 00:02:15,802 --> 00:02:17,304 Pomůžu ti s dětmi. 47 00:02:17,596 --> 00:02:20,390 A ty s Billem si to můžete vyřešit. 48 00:02:21,224 --> 00:02:22,142 Jo? 49 00:02:22,559 --> 00:02:23,935 To je od tebe milé. 50 00:02:25,062 --> 00:02:26,480 To po tobě nemůžu žádat. 51 00:02:27,981 --> 00:02:28,857 Nemůžu. 52 00:02:30,359 --> 00:02:31,443 A taky... 53 00:02:33,487 --> 00:02:35,947 jsem se zmýlila o tvém pobytu tady. 54 00:02:36,323 --> 00:02:37,658 O tomhle místě. 55 00:02:40,118 --> 00:02:42,079 Vidím, jak ti to tu prospívá. 56 00:02:42,621 --> 00:02:44,206 To mě moc těší. 57 00:02:47,834 --> 00:02:49,294 Jo, dovol mi ti pomoct. 58 00:02:51,922 --> 00:02:54,341 Bože. To je můj odvoz. Musím jít. 59 00:02:54,716 --> 00:02:56,802 Zruš ho. Odvezu tě na letiště. 60 00:02:57,094 --> 00:02:58,637 Popovídáme si. 61 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Ne. Už je pozdě. 62 00:03:02,933 --> 00:03:03,975 Nemůžu to zrušit. 63 00:03:06,520 --> 00:03:07,521 A taky... 64 00:03:08,397 --> 00:03:10,857 můžeš se za mě omluvit Jackovi? 65 00:03:10,941 --> 00:03:14,277 Moje chování na merendě mi vůbec nebylo podobné. 66 00:03:15,696 --> 00:03:16,530 Prosím. 67 00:03:17,239 --> 00:03:19,700 Jen dej vědět, kdybys cokoli potřebovala. 68 00:03:19,783 --> 00:03:20,992 - Dobře. - Slibuješ? 69 00:03:21,618 --> 00:03:22,786 Na mou duši. 70 00:03:25,914 --> 00:03:27,082 Mám tě ráda. 71 00:03:28,083 --> 00:03:29,209 Já tebe taky. 72 00:03:44,683 --> 00:03:45,517 Vernone? 73 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Jsem tady. 74 00:03:51,606 --> 00:03:52,482 Jdeš na ryby? 75 00:03:53,233 --> 00:03:55,485 Tohle na kachny nezabere. 76 00:03:55,569 --> 00:03:57,487 Můžeš je zkusit vzít po hlavě. 77 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 Nezmínil ses, že jdeš na ryby. 78 00:04:02,242 --> 00:04:04,995 Mé záležitosti tě nemusí zajímat. 79 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 To není pravda. 80 00:04:09,082 --> 00:04:10,625 Chceš společnost? 81 00:04:12,294 --> 00:04:14,171 Ne, nechci. 82 00:04:15,338 --> 00:04:16,965 Měla jsem namířeno k Paige. 83 00:04:17,048 --> 00:04:19,009 Nechceš si vzít si něco na cestu? 84 00:04:19,426 --> 00:04:20,302 Už jsem jedl. 85 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 Není na rybaření trochu pozdě? 86 00:04:23,764 --> 00:04:25,390 Jo, býval bych odjel dřív, 87 00:04:25,474 --> 00:04:27,976 ale mluvil jsem s tím rozvodovým právníkem 88 00:04:28,059 --> 00:04:31,563 a přesvědčoval ho, aby neúčtoval schůzku, kam jsi nepřišla. 89 00:04:31,646 --> 00:04:33,482 Neřekla jsem, že přijdu. 90 00:04:35,776 --> 00:04:37,402 Dobře. Vyklop to. 91 00:04:37,944 --> 00:04:40,572 Ta věc s rozvodem tě vůbec nezajímá 92 00:04:40,655 --> 00:04:44,075 a mně se točí hlava z toho, jak se tě snažím pochopit. 93 00:04:44,159 --> 00:04:45,660 - Vernone. - Přestaň. 94 00:04:47,078 --> 00:04:49,080 Jsi cvok na druhou. 95 00:04:50,957 --> 00:04:52,083 A víš co? 96 00:04:52,167 --> 00:04:53,126 Jsem doktor. 97 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 To je skutečná diagnóza. 98 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Pak za sebou zamkni. 99 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 100 00:05:13,939 --> 00:05:15,857 JACKŮV BAR 101 00:05:15,941 --> 00:05:18,819 Tady Charmaine. Nechte mi vzkaz a já se ozvu. 102 00:05:20,529 --> 00:05:22,739 Ahoj, to jsem zase já. 103 00:05:22,823 --> 00:05:25,408 Nevím, jestli jsi ty vzkazy dostala, ale... 104 00:05:26,243 --> 00:05:29,454 chci si promluvit. Můžeš mi zavolat zpátky? 105 00:05:32,624 --> 00:05:34,584 Ahoj. Musím letět. 106 00:05:35,418 --> 00:05:36,253 Dobře. 107 00:05:40,507 --> 00:05:41,633 Aby bylo jasno... 108 00:05:43,635 --> 00:05:45,595 položil bych tě na lopatky. 109 00:06:10,120 --> 00:06:11,121 Jdeš pozdě. 110 00:06:11,621 --> 00:06:13,707 Nevěděl jsem, jestlis mě nevyhodil. 111 00:06:18,378 --> 00:06:20,171 Slíbil jsem ti... 112 00:06:21,089 --> 00:06:23,842 před lety, že ti budu krýt záda. 113 00:06:24,509 --> 00:06:25,719 Tady nejsme v Iráku. 114 00:06:27,387 --> 00:06:28,263 To je fuk. 115 00:06:29,681 --> 00:06:31,349 Už se to nestane, přísahám. 116 00:06:31,933 --> 00:06:34,185 A máš v plánu ten slib dodržet? 117 00:06:35,437 --> 00:06:37,314 Jo. Vynasnažím se. 118 00:06:39,608 --> 00:06:41,067 Víš, Brady, musíš... 119 00:06:41,401 --> 00:06:43,778 udělat trochu víc, než se jen „snažit“. 120 00:06:46,907 --> 00:06:48,158 Teď to myslím vážně. 121 00:06:49,784 --> 00:06:50,911 Jasný, Jacku? 122 00:06:59,252 --> 00:07:01,880 Dlužíš Mel a její sestře omluvu. 123 00:07:03,798 --> 00:07:04,758 Jo, já vím. 124 00:07:06,343 --> 00:07:07,510 Napravím to. 125 00:07:23,818 --> 00:07:24,819 Ahoj. 126 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 Ahoj. 127 00:07:27,948 --> 00:07:29,074 To včera... 128 00:07:29,157 --> 00:07:30,951 - To je dobrý. - Ne, není. 129 00:07:31,326 --> 00:07:34,412 Byl jsem opilý a choval jsem se jako pitomec. 130 00:07:34,496 --> 00:07:35,497 A jen... 131 00:07:36,247 --> 00:07:38,458 chci říct, že mě to moc mrzí. 132 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 Díky. 133 00:07:40,669 --> 00:07:43,380 Je tu Joey? Rád bych se omluvil i jí. 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 Ráno odjela. 135 00:07:45,799 --> 00:07:50,887 Dobře. Až s ní budeš mluvit, řekneš jí, že se omlouvám? 136 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 Jasně. 137 00:07:56,101 --> 00:07:56,977 Ahoj. 138 00:07:57,936 --> 00:07:59,771 - Ahoj. - Můžu dostat kávu? 139 00:08:00,814 --> 00:08:02,023 Jo, jistě. 140 00:08:03,858 --> 00:08:05,110 Takže Joey odjela? 141 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 Musela něco vyřídit doma. 142 00:08:07,570 --> 00:08:09,906 Mám ti říct, že včera nebyla sama sebou. 143 00:08:10,073 --> 00:08:12,575 Nemusíš mi nic vysvětlovat. 144 00:08:14,411 --> 00:08:16,287 Netušila jsem, jak mi chyběla. 145 00:08:16,371 --> 00:08:17,580 I naše hádky. 146 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Nevím. Zvládáte se hádat i po telefonu. 147 00:08:22,168 --> 00:08:23,336 Víš, co potřebuješ? 148 00:08:24,129 --> 00:08:24,963 Tohle. 149 00:08:26,006 --> 00:08:27,799 Sám jsem ty maliny nasbíral. 150 00:08:27,882 --> 00:08:28,800 Vážně? 151 00:08:29,676 --> 00:08:30,552 Páni. 152 00:08:33,179 --> 00:08:34,097 Jak vám to jde? 153 00:08:38,018 --> 00:08:40,603 Pokrevní bratři občas prolijí trochu krve. 154 00:08:41,312 --> 00:08:43,273 - Jasně. - Nevím. 155 00:08:43,356 --> 00:08:46,359 Začínám se ptát, jestli má péče o něj není zbytečná. 156 00:08:47,944 --> 00:08:49,446 Třeba je problém ve mně. 157 00:08:49,529 --> 00:08:52,615 Obrátit se zády ke svým milovaným je těžké. 158 00:08:52,699 --> 00:08:54,784 Jo, nemá se o koho opřít. 159 00:08:55,660 --> 00:08:57,120 Má štěstí, že tě má. 160 00:08:58,204 --> 00:09:00,248 - Musím jít. - Co se děje? 161 00:09:00,331 --> 00:09:02,667 - Babička potřebuje pomoc. - Co je s ní? 162 00:09:02,751 --> 00:09:04,753 Nevím. Volala, že se necítí dobře 163 00:09:05,336 --> 00:09:08,339 a že mám přijet. Má cukrovku. 164 00:09:08,423 --> 00:09:12,427 - Volal jsem doktorovi, ale je mimo město. - Pojedu se na ni podívat. 165 00:09:12,510 --> 00:09:14,262 - Jo? - Potřebuju její adresu. 166 00:09:14,345 --> 00:09:16,598 - Vezmu vás. - Ne, můžu jet sama. 167 00:09:16,681 --> 00:09:18,308 Ale ten dům je těžké najít. 168 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 Jsi moc rozrušený. Odvezu ji já. 169 00:09:21,019 --> 00:09:23,313 Zůstaň tady a pohlídej to tu s Bradym. 170 00:09:23,396 --> 00:09:24,773 - Jo. Dobře. - Jo. 171 00:09:24,856 --> 00:09:25,815 - Jo. - Dobře. 172 00:09:25,899 --> 00:09:27,484 Neboj. Postarám se o ni. 173 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 - To nic. - Dobře, díky. 174 00:09:29,360 --> 00:09:30,737 Dejte vědět, jak jí je. 175 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 - Zavolám ti. - Dobře. 176 00:09:36,451 --> 00:09:37,410 Opatruj se. 177 00:09:39,537 --> 00:09:41,206 - Dobré ráno, Paige. - Dobré. 178 00:09:41,289 --> 00:09:42,290 Jako obvykle? 179 00:09:44,793 --> 00:09:46,878 Dneska jsem tu neviděla doktora. 180 00:09:47,462 --> 00:09:50,340 Jel neplánovaně na ryby. Nechápu proč. 181 00:09:50,423 --> 00:09:52,717 Chytí tak leda akvarijní rybku. 182 00:09:52,801 --> 00:09:54,177 Možná má rád tu samotu. 183 00:09:55,595 --> 00:09:59,140 Ne že by byl místo s tebou radši sám. 184 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 Tak jsem to nemyslela. 185 00:10:01,267 --> 00:10:02,602 Vlastně ho ani neznám. 186 00:10:02,685 --> 00:10:06,856 Bože, kopeš pod sebou díru rychleji než sysel na jaře. 187 00:10:08,900 --> 00:10:10,068 Dobré ráno, dámy. 188 00:10:10,568 --> 00:10:12,320 Doktor odjel z města? 189 00:10:12,403 --> 00:10:13,238 Jel na ryby. 190 00:10:13,613 --> 00:10:16,533 Viděla jsem ho na merendě tančit tělo na tělo 191 00:10:16,616 --> 00:10:18,618 s Muriel St. Claireovou... 192 00:10:19,035 --> 00:10:22,205 - Ta merenda se ti ale povedla. - Dík. 193 00:10:22,288 --> 00:10:24,374 Joy říkala, že se dotýkali tvářemi. 194 00:10:24,457 --> 00:10:26,709 Vsadím se, že ta ženská má v plánu 195 00:10:26,793 --> 00:10:28,711 stát se příští paní Mullinsovou. 196 00:10:28,795 --> 00:10:32,090 Můžu prosit tucet koblih? Výběr nechám na tobě. 197 00:10:32,841 --> 00:10:34,717 To je spousta koblih. 198 00:10:34,801 --> 00:10:37,220 Je nás plný dům. 199 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Lidé, co sem přijeli na merendu, už jsou pryč. 200 00:10:40,265 --> 00:10:43,560 - Já myslela, že Mel je váš jediný host. - A její sestra. 201 00:10:43,726 --> 00:10:46,396 - Viděla jsem Joey odjet. - Jestli je nechceš, 202 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 - vrátím je do lednice. - Ne. 203 00:10:48,690 --> 00:10:50,984 Už jsou zabalené. 204 00:10:51,776 --> 00:10:53,361 Připozdívá se. 205 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 Už musím běžet. 206 00:10:54,696 --> 00:10:56,197 - Děkuji. - Co tvé drobné? 207 00:10:56,281 --> 00:10:57,782 Ne. 208 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Nech si je. 209 00:10:59,325 --> 00:11:01,161 Jo Ellen odmítá drobné. 210 00:11:01,244 --> 00:11:03,204 Ta ženská má něco za lubem. 211 00:11:04,038 --> 00:11:05,165 - Kazateli. - Hope. 212 00:11:05,248 --> 00:11:07,917 Včera jsi odvedl dobrou práci. Jídlo bylo... 213 00:11:08,459 --> 00:11:11,337 - naprosto poživatelné. - Beru to jako poklonu. 214 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Máš na to právo. 215 00:11:13,673 --> 00:11:14,632 Děkuji. 216 00:11:16,009 --> 00:11:19,179 Vezmu si výběr toho, co obvykle. 217 00:11:19,262 --> 00:11:20,138 Na bar. 218 00:11:20,221 --> 00:11:22,765 Dobře, ale Jack se tu ráno stavil 219 00:11:22,849 --> 00:11:24,392 a už objednávku vyzvedl. 220 00:11:24,475 --> 00:11:25,435 Jo. 221 00:11:26,436 --> 00:11:27,437 No... 222 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 Poslyš, Paige. Já... 223 00:11:30,607 --> 00:11:33,693 Vlastně si s tebou chci promluvit o včerejším večeru. 224 00:11:36,029 --> 00:11:39,282 Udělal jsem nebo řekl jsem něco nevhodného? 225 00:11:41,159 --> 00:11:42,493 Víš co? 226 00:11:43,286 --> 00:11:45,079 To je fuk. Zapomeň na to. 227 00:11:46,956 --> 00:11:47,916 Kazateli! 228 00:11:50,001 --> 00:11:50,877 Jo. 229 00:11:54,130 --> 00:11:56,216 Jaké máte dneska v baru speciality? 230 00:11:58,509 --> 00:11:59,886 Pikantní kachní tacos. 231 00:12:00,678 --> 00:12:01,888 S tím super kořením? 232 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 Můžeš mi jich pár schovat? 233 00:12:06,684 --> 00:12:07,644 Jo. 234 00:12:08,353 --> 00:12:09,187 Jo, jasně. 235 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Díky. 236 00:12:26,162 --> 00:12:27,664 Hej, co to s tebou je? 237 00:12:28,248 --> 00:12:30,208 Sotva jsi promluvil. 238 00:12:32,919 --> 00:12:35,004 Nerad to uznávám, ale mělas pravdu. 239 00:12:35,588 --> 00:12:38,424 Budeš muset být trochu konkrétnější. 240 00:12:38,508 --> 00:12:39,676 O Charmaine. 241 00:12:42,178 --> 00:12:43,263 Co se stalo? 242 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 Promiň. Nemusíš mi nic říkat. 243 00:12:46,516 --> 00:12:48,059 Do toho mi vážně nic není. 244 00:12:48,893 --> 00:12:50,520 Řekla, že chce závazek. 245 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Co jsi jí řekl? 246 00:12:54,190 --> 00:12:55,525 Nevěděl jsem, co říct. 247 00:12:55,608 --> 00:12:56,985 Jak to vzala? 248 00:12:57,402 --> 00:12:59,028 Nebere mi telefon. 249 00:13:01,239 --> 00:13:02,615 Víš, v určitou chvíli 250 00:13:02,699 --> 00:13:05,118 jí budeš mít říct, co k ní opravdu cítíš. 251 00:13:08,121 --> 00:13:09,580 Jen jí nechci ublížit. 252 00:13:10,498 --> 00:13:13,668 Nenapadlo tě někdy, že to ty si nechceš ublížit? 253 00:13:15,920 --> 00:13:16,796 Jsme tady. 254 00:13:17,422 --> 00:13:20,883 Dobře načasované, pane Sheridane. 255 00:13:50,204 --> 00:13:51,831 Musíme se dostat dovnitř. 256 00:13:52,081 --> 00:13:53,875 Já vím. Pojď. 257 00:13:57,378 --> 00:13:58,421 Lydie! 258 00:14:01,549 --> 00:14:03,051 Lydie, slyšíte mě? 259 00:14:04,093 --> 00:14:06,054 - Není tu signál. - Jo, to vidím. 260 00:14:06,137 --> 00:14:08,389 Co máš dělat v případě nouze? 261 00:14:08,473 --> 00:14:09,474 Improvizovat. 262 00:14:14,896 --> 00:14:16,397 Lydie, slyšíte mě? 263 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Ahoj, Ricky. 264 00:14:26,491 --> 00:14:28,201 - Lydie. - Lydie. Dobrý den. 265 00:14:28,993 --> 00:14:31,829 Haló, Lydie. Jsem Mel. Pracuji s doktorem. 266 00:14:31,913 --> 00:14:34,123 Jsem zdravotní sestra. Slyšíte mě? 267 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 - Zdravím. - To je dobré. Jsem tu taky. 268 00:14:37,919 --> 00:14:38,920 Jacku. 269 00:14:39,754 --> 00:14:41,130 Jacku. Co? 270 00:14:41,798 --> 00:14:43,925 Co dělám na zemi? Co se děje? 271 00:14:49,389 --> 00:14:51,724 Možná jste jen upadla. 272 00:14:51,808 --> 00:14:53,851 - To nic. - Děkuji. 273 00:14:59,774 --> 00:15:00,775 Dobře. 274 00:15:01,609 --> 00:15:02,693 Můžete se posadit? 275 00:15:02,777 --> 00:15:03,861 Jo. Jistě. 276 00:15:03,945 --> 00:15:05,154 A je to. 277 00:15:06,239 --> 00:15:07,156 Jo. 278 00:15:07,573 --> 00:15:09,826 Tohle vypijte. Je to voda s cukrem. 279 00:15:09,909 --> 00:15:10,827 Dobře. 280 00:15:10,910 --> 00:15:13,621 Mělo by to stabilizovat hladinu cukru v krvi. 281 00:15:14,580 --> 00:15:16,499 Ricky říkal, že jste diabetička. 282 00:15:17,750 --> 00:15:18,793 Kde je Ricky? 283 00:15:19,627 --> 00:15:22,463 Je v baru. Řekli jsme mu, že se o vás postaráme. 284 00:15:24,257 --> 00:15:25,299 To nic. 285 00:15:25,842 --> 00:15:26,801 Dobře. 286 00:15:30,721 --> 00:15:33,433 Nemuseli jste jet až sem. 287 00:15:33,724 --> 00:15:35,893 Chtěli jsme vědět, že vám nic není. 288 00:15:35,977 --> 00:15:38,896 Jen se mi trochu motá hlava, nic víc. 289 00:15:38,980 --> 00:15:39,856 Jo. 290 00:15:40,022 --> 00:15:41,691 Co kdybychom šli do postele? 291 00:15:42,024 --> 00:15:43,276 Ukaž, vezmu to. 292 00:15:43,359 --> 00:15:44,402 Moment. 293 00:15:44,485 --> 00:15:45,611 - Fajn. - Tak jo. 294 00:15:45,695 --> 00:15:46,821 - Dobrý? - Vstanete? 295 00:15:46,904 --> 00:15:49,407 - Jo. - Raz, dva... tři. 296 00:15:49,824 --> 00:15:50,867 Tak. Pomalu. 297 00:15:50,950 --> 00:15:52,076 Dobře. Zvládnu to. 298 00:15:52,160 --> 00:15:53,161 Už je to dobré. 299 00:15:53,953 --> 00:15:54,829 Super. 300 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 - Už je dobře. - Dobře. 301 00:15:58,249 --> 00:15:59,125 Děkuji. 302 00:15:59,500 --> 00:16:01,335 Není zač. Víte co? 303 00:16:01,419 --> 00:16:03,671 Půjdu se ven podívat na vaši bránu 304 00:16:03,754 --> 00:16:05,798 a nechám vás, ať si promluvíte. 305 00:16:05,882 --> 00:16:09,469 - Dobře. Jistě. To by asi šlo. - Jste v dobrých rukou. 306 00:16:09,844 --> 00:16:11,387 Kontrolovala jste si krev? 307 00:16:11,721 --> 00:16:13,139 Nesnesu to. 308 00:16:13,222 --> 00:16:14,891 Připadám si jako jehelníček. 309 00:16:14,974 --> 00:16:17,727 - Berete své léky? - Nesnáším ty injekce. 310 00:16:17,810 --> 00:16:21,606 Nejspíš vám klesla hladina krevního cukru, a proto jste omdlela. 311 00:16:22,982 --> 00:16:24,275 To vás poslal Ricky? 312 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 Pořád se o mě bojí. 313 00:16:26,444 --> 00:16:27,695 Lydie, je důležité, 314 00:16:27,778 --> 00:16:31,449 abyste si kontrolovala hladinu a pravidelně si píchala inzulín. 315 00:16:31,908 --> 00:16:33,326 Kde máte glukometr? 316 00:16:33,409 --> 00:16:35,828 Tamhle u postele. 317 00:16:37,079 --> 00:16:39,874 Nechtěla jsem, aby Ricky někoho obtěžoval. 318 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 To není obtěžování. 319 00:16:41,834 --> 00:16:44,420 Jen se chci ujistit, že se o sebe staráte. 320 00:16:45,630 --> 00:16:50,301 Víte, trochu se podobáte mé dceři Elaine, Rickyho matce. 321 00:16:50,676 --> 00:16:52,678 Chtěla se stát zdravotní sestrou. 322 00:16:53,179 --> 00:16:55,389 Pak se seznámila s Rickyho otcem a... 323 00:16:56,098 --> 00:16:59,435 hned jsem věděla, že s ním přijdou potíže. 324 00:17:00,019 --> 00:17:03,814 Když se Ricky narodil, pobyl tu pár měsíců a pak... 325 00:17:04,690 --> 00:17:05,983 se vypařil. 326 00:17:08,402 --> 00:17:09,987 Elaine byla zdrcená. 327 00:17:10,696 --> 00:17:14,158 Tvrdili, že ji zabily drogy. 328 00:17:15,076 --> 00:17:16,953 Ale já vím, že... 329 00:17:17,787 --> 00:17:20,164 moje dítě zemřelo na zlomené srdce. 330 00:17:22,083 --> 00:17:23,334 A pak 331 00:17:23,417 --> 00:17:27,338 se Ricky nastěhoval ke mně a od té doby spolu bydlíme. 332 00:17:27,672 --> 00:17:30,216 Máte štěstí, že máte jeden druhého. 333 00:17:30,299 --> 00:17:31,801 Nikoho jiného už nemám. 334 00:17:33,928 --> 00:17:35,263 Brána je spravená. 335 00:17:35,346 --> 00:17:37,223 Děkuji ti, Jacku. 336 00:17:38,140 --> 00:17:40,643 Dobře, bohužel je čas na jehelníček. 337 00:17:40,726 --> 00:17:42,061 Je mi líto. 338 00:17:44,647 --> 00:17:45,856 Připravená? 339 00:17:45,940 --> 00:17:47,066 Asi ano. 340 00:17:47,149 --> 00:17:48,651 Dobře, raz, dva, tři. 341 00:17:50,361 --> 00:17:51,195 Promiňte. 342 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 Můj manžel, Herb, 343 00:17:53,281 --> 00:17:56,117 byl úplný opak Rickyho táty. 344 00:17:57,785 --> 00:18:00,830 Byl silný a spolehlivý. 345 00:18:01,247 --> 00:18:03,291 Není dne, kdy mi nechybí. 346 00:18:05,710 --> 00:18:08,129 Už je to deset let, co zemřel, a... 347 00:18:08,671 --> 00:18:10,464 je to jako včera. 348 00:18:15,511 --> 00:18:17,680 Pomáhal vám Herb s vaší cukrovkou? 349 00:18:17,763 --> 00:18:19,348 Byl nesnesitelný. 350 00:18:19,932 --> 00:18:23,352 Pořád mě peskoval, abych se hýbala. 351 00:18:23,811 --> 00:18:26,063 Abych přestala jíst tohle a tamto. 352 00:18:28,316 --> 00:18:31,444 Dobře, Lydie, vaše hladina cukru je stále nízká. 353 00:18:31,527 --> 00:18:34,405 Ráda bych vás nechala prohlédnout v nemocnici. 354 00:18:35,364 --> 00:18:36,949 Jack zavolá Rickymu 355 00:18:37,033 --> 00:18:39,493 a já nás nahlásím v Grace Valley. 356 00:18:39,577 --> 00:18:41,621 Nechci jet do nemocnice. 357 00:18:41,704 --> 00:18:44,415 - Já vím, ale musíte být pod dohledem. - Lydie. 358 00:18:45,374 --> 00:18:48,753 Pomohlo by vám, kdyby za námi Ricky přijel? 359 00:18:48,836 --> 00:18:51,339 Myslíš, že je nutné jet do nemocnice? 360 00:18:52,298 --> 00:18:55,509 Myslím, že Herb by chtěl, abyste o sebe pečovala 361 00:18:55,593 --> 00:18:57,970 a že Ricky bude také klidnější. 362 00:18:58,429 --> 00:19:00,389 Jen kvůli němu se stále držím. 363 00:19:02,725 --> 00:19:04,435 Moc mi chybí můj Herb. 364 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Jo. 365 00:19:09,231 --> 00:19:10,107 To nic. 366 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Promiňte. 367 00:19:12,777 --> 00:19:13,694 To nic. 368 00:19:13,986 --> 00:19:15,029 Promiňte. 369 00:19:15,529 --> 00:19:16,489 To nic. 370 00:19:19,909 --> 00:19:21,577 To je dobré. Děkuji. 371 00:19:29,126 --> 00:19:31,837 KOLONIÁL U CONNIE 372 00:19:31,921 --> 00:19:33,089 Ještě někdo? 373 00:19:33,172 --> 00:19:34,423 Ano, ještě si dám. 374 00:19:35,257 --> 00:19:36,550 Děkuji, Muriel. 375 00:19:36,634 --> 00:19:37,718 Není zač. 376 00:19:37,802 --> 00:19:38,886 Ale ale... 377 00:19:39,804 --> 00:19:42,932 naštěstí pro vás mám chuť na koblihu. 378 00:19:43,766 --> 00:19:44,600 Lilly... 379 00:19:45,351 --> 00:19:46,435 vypadáš dobře. 380 00:19:46,852 --> 00:19:48,938 Děkuji. Každým dnem se cítím líp. 381 00:19:49,230 --> 00:19:51,732 To ráda slyším. Malá Chloe potřebuje mámu. 382 00:19:52,358 --> 00:19:55,027 A víte, co potřebuju já? Něco s polevou. 383 00:19:58,989 --> 00:20:02,410 Už je to několik měsíců, co jsme neměly dýchánek. 384 00:20:04,495 --> 00:20:07,748 - Neseďte tu tak. Připojím se. - Promiň, zlato. 385 00:20:07,832 --> 00:20:10,793 - Máme plnou sestavu. - Viděla jsem prázdnou židli. 386 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 Co hrajeme? 387 00:20:12,962 --> 00:20:13,838 Kanastu. 388 00:20:13,921 --> 00:20:16,716 Mám radši poker, ale tak tedy kanasta. 389 00:20:16,799 --> 00:20:18,467 Hope, pravdou je... 390 00:20:19,051 --> 00:20:21,053 No? Vyklop to. 391 00:20:22,388 --> 00:20:23,764 Nechceme s tebou hrát. 392 00:20:23,848 --> 00:20:26,183 - Nechcete se mnou hrát karty? - Ne. 393 00:20:26,892 --> 00:20:28,436 To je tedy něco. 394 00:20:29,228 --> 00:20:31,439 Jsi velmi... soutěživá. 395 00:20:32,648 --> 00:20:34,275 Takže ty nechceš vyhrát? 396 00:20:34,358 --> 00:20:37,153 Když jsme hrály naposledy, brala jsi všechno. 397 00:20:37,945 --> 00:20:39,196 Není to nic osobního. 398 00:20:39,905 --> 00:20:42,658 Chceme si jen zahrát přátelskou hru. 399 00:20:42,742 --> 00:20:45,828 Během zábavy vždy dodržuji přísné dekorum. 400 00:20:45,911 --> 00:20:48,247 Zlato, jsi jako tornádo ve sklárně. 401 00:20:48,330 --> 00:20:50,541 A tvé výbuchy nejsou příjemné. 402 00:20:50,624 --> 00:20:52,293 Vždycky jsi byla citlivka. 403 00:20:53,711 --> 00:20:56,422 - Myslíš, že jsem moc citlivá? - Fajn. 404 00:20:57,131 --> 00:20:57,965 Nebudu křičet. 405 00:20:59,133 --> 00:21:00,968 Nebudeš prudit, když vyhraju? 406 00:21:01,051 --> 00:21:03,304 Tohle je zóna bez prudění. 407 00:21:04,972 --> 00:21:06,807 No tak, dámy. Dejte jí šanci. 408 00:21:06,891 --> 00:21:09,018 Hurá! Vždycky jsem tě měla nejradši. 409 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 Hej, směna končí až za hodinu. 410 00:21:21,363 --> 00:21:22,573 Já padám. 411 00:21:23,240 --> 00:21:24,450 Není mi dobře. 412 00:21:25,201 --> 00:21:26,744 Vyčistil jsi lapák tuku? 413 00:21:27,161 --> 00:21:28,078 Jo. 414 00:21:28,162 --> 00:21:30,664 Proto je mi asi blbě. Je to nechutný. 415 00:21:30,748 --> 00:21:33,918 Vypadáš, že máš spíš kocovinu. 416 00:21:34,627 --> 00:21:36,253 Neptal jsem se tě na názor. 417 00:21:41,550 --> 00:21:43,302 Proč jsi opravdu tady, Brady? 418 00:21:45,554 --> 00:21:46,555 Jako ty. Práce. 419 00:21:47,264 --> 00:21:48,140 Ne. 420 00:21:48,224 --> 00:21:50,476 My dva si nejsme vůbec podobní. 421 00:21:52,186 --> 00:21:54,313 Ty se nikdy nezměníš, co? 422 00:21:55,523 --> 00:21:57,316 Pořád jsi myšlenkama v Mosulu. 423 00:22:03,155 --> 00:22:05,241 Já se snažím, Kazateli. 424 00:22:05,699 --> 00:22:07,243 - Dej mi pokoj, jo? - Hej. 425 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Ukradl jsi peníze ze sejfu. Kradeš dýška obsluze. 426 00:22:12,414 --> 00:22:14,124 Dal jsem ti šancí až dost. 427 00:22:14,708 --> 00:22:16,627 Máš štěstí, že je to Jackův bar. 428 00:22:16,710 --> 00:22:18,963 Kdokoli jiný by tě vykopl. 429 00:22:20,172 --> 00:22:21,632 Tak o to tu jde, co? 430 00:22:22,883 --> 00:22:24,677 Vadí ti, že jsem Jackův kámoš. 431 00:22:27,972 --> 00:22:29,056 Nejsi kamarád. 432 00:22:30,140 --> 00:22:31,183 Jsi pijavice. 433 00:22:33,352 --> 00:22:36,438 Proč pro jednou neuděláš, co je správné? 434 00:22:40,442 --> 00:22:41,944 A to je co, Kazateli? 435 00:22:42,528 --> 00:22:43,404 Odjeď z města. 436 00:22:46,282 --> 00:22:47,658 Prostě odsud vypadni. 437 00:22:48,659 --> 00:22:50,077 - Běž. - Jdu. 438 00:22:54,748 --> 00:22:55,875 Ahoj, Kazateli. 439 00:22:55,958 --> 00:22:56,834 Ahoj. 440 00:22:56,917 --> 00:22:57,918 Prcku. 441 00:22:58,752 --> 00:23:00,462 - Ahoj. - Ahoj. 442 00:23:00,546 --> 00:23:01,463 Pošlo nám auto. 443 00:23:02,423 --> 00:23:05,843 Zaparkovala jsem vzadu, abych doručila zásilku přes ulici, 444 00:23:05,926 --> 00:23:08,137 a už nechytlo. Nezavřela jsem dveře. 445 00:23:08,220 --> 00:23:10,764 Asi jsem vybila baterku. Můžeš nás nahodit? 446 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 Tak nic, nevadí. Máš práci. 447 00:23:16,770 --> 00:23:17,855 Ne, to nic. 448 00:23:17,938 --> 00:23:20,149 Posaďte se. 449 00:23:21,442 --> 00:23:22,943 Dejte si něco na zahřátí. 450 00:23:23,277 --> 00:23:24,361 Co horké kakao? 451 00:23:24,445 --> 00:23:27,156 - S maršmelouny navíc? - S kolika jen chceš. 452 00:23:28,824 --> 00:23:30,326 - Díky, Kazateli. - Dobře. 453 00:23:35,664 --> 00:23:37,875 POHOTOVOST URGENTNÍ PÉČE 454 00:23:39,627 --> 00:23:42,338 Nechají si tu Lydii přes noc, 455 00:23:42,796 --> 00:23:44,173 ale Ricky s ní zůstane. 456 00:23:44,256 --> 00:23:45,090 - Dobře. - Jo. 457 00:23:45,174 --> 00:23:47,176 Zítra je přijdu zkontrolovat. 458 00:23:47,259 --> 00:23:48,636 Dobře. To zní dobře. 459 00:23:52,681 --> 00:23:53,682 Můžeme? 460 00:23:54,224 --> 00:23:55,059 Mel? 461 00:23:55,351 --> 00:23:56,226 Mel. 462 00:23:56,310 --> 00:23:57,811 Co na tom nechápete? 463 00:23:57,895 --> 00:23:59,521 Musím tam být! 464 00:23:59,605 --> 00:24:00,898 Tam nemůžete. 465 00:24:00,981 --> 00:24:03,150 Budu o něj pak pečovat. 466 00:24:05,861 --> 00:24:07,154 Omlouvám se. 467 00:24:08,530 --> 00:24:10,407 Vím, že jen děláte svou práci. 468 00:24:12,076 --> 00:24:13,827 Co byste být mnou dělala vy? 469 00:24:13,911 --> 00:24:15,245 Je to můj manžel. 470 00:24:22,628 --> 00:24:23,462 Mel. 471 00:24:24,672 --> 00:24:26,048 - Cože? - Můžeme? 472 00:24:26,465 --> 00:24:27,591 Můžeme. 473 00:24:28,467 --> 00:24:31,095 - Jet domů. - Promiň. Musím si sednout. 474 00:24:35,724 --> 00:24:37,351 Přinesu ti vodu. 475 00:25:26,650 --> 00:25:27,860 Cítíš se líp? 476 00:25:34,992 --> 00:25:36,326 Chceš o tom mluvit? 477 00:25:43,000 --> 00:25:44,209 Nemůžu. 478 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 To nic. 479 00:25:49,048 --> 00:25:50,132 To nic. 480 00:25:50,382 --> 00:25:52,342 - Promiň. - Ne, to nic. 481 00:25:56,013 --> 00:25:56,972 To nic. 482 00:26:20,996 --> 00:26:23,665 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ, FLORIDA MICHELLE LOGANOVÁ 483 00:26:39,098 --> 00:26:40,891 Vezmu si... 484 00:26:41,517 --> 00:26:43,060 Bože, to jí dát nemůžu. 485 00:26:56,698 --> 00:26:58,700 Kanasta. Končím. 486 00:26:58,784 --> 00:27:00,702 To si děláš srandu. 487 00:27:00,786 --> 00:27:02,913 - No tak, Hope... - Nech mě být. 488 00:27:02,996 --> 00:27:06,625 Byly jsme tři výhry před tebou a tys nás porazila. 489 00:27:06,708 --> 00:27:08,252 Tak to prostě chodí. 490 00:27:08,335 --> 00:27:09,336 Když podvádíš! 491 00:27:09,419 --> 00:27:10,462 Nebuď směšná. 492 00:27:10,546 --> 00:27:14,258 Lilly věděla, že sbíráš krále, a jednoho ti dala jak na podnose. 493 00:27:14,341 --> 00:27:16,009 Náhoda? Pochybuju. 494 00:27:16,093 --> 00:27:18,303 Držela jsem čtyřky. 495 00:27:18,387 --> 00:27:20,097 Chci odvetu. 496 00:27:20,180 --> 00:27:22,474 Právě proto jsme tě nepozvaly. 497 00:27:26,436 --> 00:27:29,565 Ušetřím vám tu námahu a odejdu sama. 498 00:27:30,190 --> 00:27:31,191 Dámy... 499 00:27:32,442 --> 00:27:33,777 užijte si odpoledne. 500 00:27:34,695 --> 00:27:35,529 Hope... 501 00:27:49,376 --> 00:27:51,962 Lydiin manžel je už deset let mrtvý. 502 00:27:53,005 --> 00:27:54,923 Pořád jí chybí každý den. 503 00:27:55,799 --> 00:27:59,511 - Přijde mi to svým způsobem krásné. - Nebo smutné. 504 00:27:59,595 --> 00:28:00,971 Možná trochu obojí. 505 00:28:01,054 --> 00:28:02,890 Můj táta říkával, že... 506 00:28:04,016 --> 00:28:07,019 cenou za lásku je ztráta. 507 00:28:09,313 --> 00:28:10,981 Na tom asi něco je, 508 00:28:11,064 --> 00:28:14,526 ale většina lidí by také řekla, 509 00:28:14,610 --> 00:28:16,778 že láska za to stojí, nemyslíš? 510 00:28:17,362 --> 00:28:19,656 Upřímně, už ani nevím. 511 00:28:23,577 --> 00:28:25,078 Co udělat menší zajížďku? 512 00:28:27,289 --> 00:28:30,250 Jen když to nebude obnášet turistiku nebo baseball. 513 00:28:35,255 --> 00:28:36,340 Tak jo. 514 00:28:36,423 --> 00:28:39,259 Měl jsem 16 maršmelounů. 515 00:28:39,343 --> 00:28:42,846 Páni. To je nový rekord Jackova baru. 516 00:28:43,555 --> 00:28:46,558 Nechal jsem běžet motor. Budeš muset s autem jet 517 00:28:46,642 --> 00:28:48,518 asi 20 minut, aby se dobilo. 518 00:28:48,602 --> 00:28:51,396 Dobře. Díky. Zachránils mě. 519 00:28:52,940 --> 00:28:54,942 Jedete na výlet? 520 00:28:55,901 --> 00:28:56,777 Ne. 521 00:28:57,444 --> 00:28:59,112 Tedy, dovolená by se hodila. 522 00:29:00,197 --> 00:29:03,200 - Proč se ptáš? - Viděl jsem vzadu kufry. 523 00:29:03,283 --> 00:29:05,369 Aha. Ne, já jen... 524 00:29:06,036 --> 00:29:07,329 daruji staré oblečení 525 00:29:07,412 --> 00:29:10,207 a je snazší dát ho charitě v Clear River. 526 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 Mami. 527 00:29:12,793 --> 00:29:13,877 No jo. 528 00:29:13,961 --> 00:29:16,296 - No tak. - Měli byste jet. 529 00:29:16,380 --> 00:29:17,464 Jo. 530 00:29:17,923 --> 00:29:19,549 Díky. Máš to u mě. 531 00:29:46,285 --> 00:29:47,661 TAJEMNÉ KOLO 532 00:29:47,744 --> 00:29:50,455 To mě podrž. Jsi snad pinballová čarodějka? 533 00:29:51,665 --> 00:29:56,753 Na vejšce jsem chodila do jednoho baru. 534 00:29:56,837 --> 00:29:58,380 Měli tam podobný automat. 535 00:29:58,463 --> 00:30:00,966 - Promrhala jsem tam věčnost. - Ale ne. 536 00:30:01,049 --> 00:30:04,303 Když ti to nevyjde ve zdravotnictví, můžeš se tím živit. 537 00:30:04,386 --> 00:30:05,595 To ani nejde. 538 00:30:06,305 --> 00:30:07,723 - Že ne? - Ne. 539 00:30:07,806 --> 00:30:08,682 - Vážně? - Ne. 540 00:30:08,765 --> 00:30:09,599 Dobře. 541 00:30:11,977 --> 00:30:13,312 Tak se podíváme. 542 00:30:13,854 --> 00:30:18,859 Cílem turnaje PAPA je zvýšit povědomí o závodním pinballu. 543 00:30:20,277 --> 00:30:21,820 - Promiň. - No tak. 544 00:30:21,903 --> 00:30:24,072 - Nevyrušilo tě to? - Můžeš za to ty. 545 00:30:24,156 --> 00:30:26,533 - To není fér. - No tak. Nenadávej. 546 00:30:32,664 --> 00:30:35,542 Ta hra je zmanipulovaná. 547 00:30:40,213 --> 00:30:41,214 Tak jo, co je? 548 00:30:41,298 --> 00:30:42,174 Co? 549 00:30:42,257 --> 00:30:45,844 - Rozhodilas mě. Spokojená? - To není pravda. Já... 550 00:30:47,512 --> 00:30:49,389 Mám hlad. Pojďme něco sníst. 551 00:30:49,723 --> 00:30:53,060 - Zveš mě? - Ty jsi řídil, takže jo. 552 00:30:53,143 --> 00:30:54,019 Pojď. 553 00:30:56,229 --> 00:30:57,272 Přestaň. 554 00:31:02,778 --> 00:31:04,404 Nemusel jsi mě doprovázet. 555 00:31:04,488 --> 00:31:06,740 Vychovali mě tak. 556 00:31:07,324 --> 00:31:08,200 Jasně. 557 00:31:08,867 --> 00:31:10,243 Díky za svezení. 558 00:31:10,327 --> 00:31:11,328 Nemáš zač. 559 00:31:11,411 --> 00:31:12,871 A za rozveselení. 560 00:31:13,288 --> 00:31:15,499 Za to spíš může pinball. 561 00:31:20,045 --> 00:31:22,297 Myslím, že nebýt tebe, nebyla bych tu. 562 00:31:24,341 --> 00:31:25,717 To si nemyslím. 563 00:31:29,012 --> 00:31:29,930 Já jo. 564 00:31:31,390 --> 00:31:32,391 Dobrou noc. 565 00:31:33,725 --> 00:31:34,726 Dobrou. 566 00:32:45,130 --> 00:32:47,799 Toto je hlasová schránka dr. Vernona Mullinse. 567 00:32:47,883 --> 00:32:52,387 Pokud je to naléhavé, zavěste a vytočte záchranku. 568 00:32:53,763 --> 00:32:54,973 Vernone, to jsem já. 569 00:32:55,807 --> 00:32:59,019 Jen se chci ujistit, žes nespadl z lodi a neutopil se. 570 00:33:02,272 --> 00:33:04,107 Tak dobrou noc. 571 00:33:40,685 --> 00:33:42,270 Ahoj. Co tady děláš? 572 00:33:45,232 --> 00:33:48,401 Nebereš mi telefon, takže... 573 00:33:49,027 --> 00:33:49,986 Zvláštní. 574 00:33:50,070 --> 00:33:52,489 Stačí tě chvíli ignorovat 575 00:33:52,572 --> 00:33:56,284 a najednou pro změnu naháníš ty mě. 576 00:34:00,914 --> 00:34:01,873 Něco chci říct. 577 00:34:02,874 --> 00:34:03,875 Poslouchám. 578 00:34:05,126 --> 00:34:07,796 Včera na Merendě jsi řekla, že mě miluješ 579 00:34:07,879 --> 00:34:10,590 a že potřebuješ vědět, co k tobě cítím. 580 00:34:11,258 --> 00:34:12,133 Jo. 581 00:34:15,220 --> 00:34:16,513 Poslyš, rád... 582 00:34:17,389 --> 00:34:19,015 s tebou trávím čas. 583 00:34:20,100 --> 00:34:21,560 Je nám spolu dobře. 584 00:34:23,436 --> 00:34:24,271 A? 585 00:34:26,982 --> 00:34:28,775 Nevím, co chceš slyšet. 586 00:34:29,609 --> 00:34:32,153 Chci, abys řekl, že cítíš to samé co já 587 00:34:32,237 --> 00:34:35,156 a že máme vážný vztah. 588 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Hele, Char, já... 589 00:34:39,244 --> 00:34:42,664 moc mi na tobě záleží... 590 00:34:44,332 --> 00:34:45,667 ale to nemůžu. 591 00:34:48,420 --> 00:34:49,296 Proč ne? 592 00:34:50,130 --> 00:34:51,089 Nevím. 593 00:34:51,631 --> 00:34:52,465 Vážně? 594 00:34:53,883 --> 00:34:55,927 Určitě s tím Mel nijak nesouvisí? 595 00:34:56,219 --> 00:34:57,596 Tohle je o nás dvou. 596 00:34:59,681 --> 00:35:02,350 Jo. Nevím, jestli tomu věřit. 597 00:35:02,726 --> 00:35:03,685 Jsem upřímný. 598 00:35:04,060 --> 00:35:08,481 Myslím, že nejsi upřímný k sobě. 599 00:35:09,024 --> 00:35:10,442 Nevím, co ode mě chceš. 600 00:35:13,194 --> 00:35:14,029 Nevím. 601 00:35:15,488 --> 00:35:19,701 Nebudu čekat, než se do mě zamiluješ. 602 00:35:20,243 --> 00:35:21,620 To od tebe nechci. 603 00:35:22,454 --> 00:35:23,455 Měl bys jít. 604 00:35:29,419 --> 00:35:31,004 Nechtěl jsem ti ublížit. 605 00:35:31,087 --> 00:35:33,423 Neublížils mi. Jen jsi mrhal mým časem. 606 00:35:36,217 --> 00:35:37,344 Promiň. 607 00:35:43,308 --> 00:35:45,143 Doufám, že najdeš, co hledáš. 608 00:35:45,852 --> 00:35:46,728 Najdu. 609 00:36:57,382 --> 00:36:59,008 Proč ti to tak trvalo? 610 00:36:59,092 --> 00:37:01,386 Trčeli jsme na ranveji čtyři hodiny. 611 00:37:01,469 --> 00:37:03,138 Zpoždění bylo delší než let. 612 00:37:04,097 --> 00:37:04,931 To mě mrzí. 613 00:37:05,014 --> 00:37:07,267 - Vyzvedl tě Bill z letiště? - Ne. 614 00:37:07,350 --> 00:37:10,270 - Musel by tahat děti tak pozdě ven. - Je tam teď? 615 00:37:10,353 --> 00:37:11,896 Balí si pár věcí. 616 00:37:11,980 --> 00:37:13,314 Musela jsem vypadnout. 617 00:37:14,274 --> 00:37:15,650 Joey. 618 00:37:17,819 --> 00:37:21,072 - Schylovalo se k tomu. - Tím to není o moc jednodušší. 619 00:37:22,282 --> 00:37:23,783 Co mi zbývá? 620 00:37:26,202 --> 00:37:27,162 Počkej chvilku. 621 00:37:27,787 --> 00:37:28,663 Ahoj. 622 00:37:29,080 --> 00:37:31,624 Vím, jak moc ti chutná můj pomerančový čaj. 623 00:37:31,708 --> 00:37:32,917 Tác si vezmu pak. 624 00:37:33,001 --> 00:37:34,836 - Dobře. Neprochladni. - Děkuji. 625 00:37:36,796 --> 00:37:39,382 Jak milé. To byla Jo Ellen. Přinesla mi čaj. 626 00:37:39,758 --> 00:37:42,594 Tak si ho vychutnej. Musím domů. 627 00:37:42,677 --> 00:37:44,763 Jsem unavená. Zavolám ti ráno. 628 00:37:44,846 --> 00:37:45,889 Určitě? 629 00:37:45,972 --> 00:37:46,890 Jo, určitě. 630 00:37:47,182 --> 00:37:48,099 Dobře. 631 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 Mám tě ráda. 632 00:37:50,727 --> 00:37:52,061 Já tebe taky, škvrně. 633 00:39:22,026 --> 00:39:22,986 Dále. 634 00:39:25,947 --> 00:39:27,323 To jsem já. Já... 635 00:39:28,533 --> 00:39:31,160 říkal jsem si, že je budeš postrádat. 636 00:39:31,244 --> 00:39:32,620 Jo. Díky. 637 00:39:41,087 --> 00:39:42,088 Jo... 638 00:39:45,717 --> 00:39:47,093 už bylo asi načase. 639 00:39:48,386 --> 00:39:50,263 Nic mi do toho není, ale... 640 00:39:52,056 --> 00:39:54,434 ať je to cokoli, určitě to vyřešíte. 641 00:39:57,520 --> 00:39:58,521 Nejde to. 642 00:40:00,440 --> 00:40:01,524 To mě mrzí. 643 00:40:03,776 --> 00:40:05,278 Můj manžel je mrtvý. 644 00:40:09,073 --> 00:40:10,199 Byla to moje vina.