1
00:00:08,467 --> 00:00:09,510
Nastupte si!
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,930
Mám lepší nápad.
Ty si nastup do auta a zmiz.
3
00:00:13,514 --> 00:00:14,932
Bez ní ne.
4
00:00:16,266 --> 00:00:18,519
To je LS Taggart ráže 9 mm?
5
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
Jo.
6
00:00:21,605 --> 00:00:22,439
No a?
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
Tu po mně můžeš rovnou hodit.
8
00:00:24,942 --> 00:00:26,610
- Sklapni.
- Nebo co?
9
00:00:29,488 --> 00:00:30,697
Zastřelíš mě?
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,032
Jo.
11
00:00:33,325 --> 00:00:34,409
Už ani krok.
12
00:00:38,288 --> 00:00:40,582
Budeš potřebovat víc než jednu kulku.
13
00:00:42,042 --> 00:00:43,919
Zastavím tě i beze zbraně.
14
00:00:45,462 --> 00:00:49,967
Hele, oba se uklidněte, jo?
Jestli je někdo nemocný, pomůžu.
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,719
- Mel, já...
- Pojedu jedině s Jackem.
16
00:00:53,512 --> 00:00:54,846
Šéf nemá rád návštěvy.
17
00:00:54,930 --> 00:00:57,599
Já nemám ráda,
když na mě někdo míří zbraní.
18
00:00:59,059 --> 00:01:01,478
Můžeme si tu vyhrožovat, nebo můžeme jet.
19
00:01:08,569 --> 00:01:09,403
Do auta.
20
00:01:23,709 --> 00:01:26,336
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
21
00:01:41,310 --> 00:01:43,228
Prokrista, co se to tu děje?
22
00:01:43,854 --> 00:01:46,273
Dnes obsluhuju jen já a Brady.
23
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Nikdo nebere telefon?
24
00:01:48,775 --> 00:01:50,694
Omlouvám se. Máme tu teď frmol.
25
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
Volal jsem kvůli specialitám.
26
00:01:52,571 --> 00:01:53,572
Žádné speciality.
27
00:01:54,072 --> 00:01:55,782
Tak si vezmu sekanou.
28
00:01:56,325 --> 00:01:57,451
S sebou.
29
00:01:59,995 --> 00:02:00,996
Kde je Jack?
30
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
On a Mel píchli cestou do Myrtle Farms.
31
00:02:04,416 --> 00:02:05,250
Nemaj rezervu.
32
00:02:06,627 --> 00:02:08,420
Bože, zajedu tam pro ně.
33
00:02:08,503 --> 00:02:12,174
- Právě tě pustili z nemocnice.
- Prošla jsem zátěžovým testem.
34
00:02:12,257 --> 00:02:14,968
Můžu se vrátit ke svým běžným aktivitám.
35
00:02:15,052 --> 00:02:17,971
Zasahování do cizích věcí není aktivita.
36
00:02:18,055 --> 00:02:19,431
Je to obtěžování.
37
00:02:20,057 --> 00:02:24,144
- Zajedu tam sám.
- Není třeba. Jack už volal odtahovku.
38
00:02:24,811 --> 00:02:26,688
Takže nemáme problém.
39
00:02:26,772 --> 00:02:29,024
- Chvíli to potrvá.
- Kde je Kazatel?
40
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
V Západní Virginii.
41
00:02:30,942 --> 00:02:32,861
Jeho rodiče mají zatopený sklep.
42
00:02:32,944 --> 00:02:34,571
Vrátí se za pár dní.
43
00:02:37,824 --> 00:02:38,867
Co to děláš?
44
00:02:38,950 --> 00:02:41,828
Pomáhám.
Neboj, tu sekanou si můžeš vzít s sebou.
45
00:02:42,829 --> 00:02:44,289
Sním si ji tady.
46
00:02:44,956 --> 00:02:46,875
V rohu je stůl pro jednoho.
47
00:02:47,250 --> 00:02:48,085
Tady.
48
00:02:48,877 --> 00:02:49,836
Ahoj.
49
00:02:50,045 --> 00:02:53,006
Neozval se vám Jack?
Zvedá mi to hlasová schránka.
50
00:02:53,882 --> 00:02:56,218
On a Mel píchli cestou do Myrtle Farms.
51
00:02:57,094 --> 00:02:57,969
Aha.
52
00:02:58,053 --> 00:03:01,682
- Co tam dělají?
- Kdo ví, ale odtahovka je na cestě.
53
00:03:02,307 --> 00:03:03,225
Dobře.
54
00:03:04,017 --> 00:03:05,268
Počkám tady.
55
00:03:05,811 --> 00:03:06,728
Může to trvat.
56
00:03:07,312 --> 00:03:08,355
To nevadí.
57
00:03:09,523 --> 00:03:11,066
Můžu dostat Zinfandel?
58
00:03:11,149 --> 00:03:13,110
Můžeš, ale proč bys ho chtěla?
59
00:03:13,402 --> 00:03:14,861
Protože je vynikající.
60
00:03:48,562 --> 00:03:49,604
Jimmy je zpátky.
61
00:03:50,021 --> 00:03:50,897
Dobře.
62
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
Zůstaňte tady.
63
00:04:32,564 --> 00:04:33,607
Kde to jsme?
64
00:04:35,233 --> 00:04:37,152
V táboře nelegálních pěstitelů.
65
00:04:41,782 --> 00:04:42,783
Kde je tráva?
66
00:04:43,867 --> 00:04:45,786
Roste v kontejnerech pod zemí.
67
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
Policie s tím nic nedělá?
68
00:04:50,165 --> 00:04:53,960
Většina pěstíren je ve státních parcích.
69
00:04:54,377 --> 00:04:59,216
Řeší to Ministerstvo rybolovu a zvěře.
Nemají dost lidí na hlídání celé oblasti.
70
00:05:00,675 --> 00:05:02,469
Snažíme se jim vyhýbat.
71
00:05:04,721 --> 00:05:07,641
Mrzí mě to.
Nechtěla jsem tě do toho zatáhnout.
72
00:05:07,849 --> 00:05:12,062
Taky jsem se mohl dívat,
jak odjíždíš s ozbrojeným cvokem...
73
00:05:14,356 --> 00:05:17,651
Půjdeme tam, poskytneš té osobě pomoc
74
00:05:17,734 --> 00:05:19,110
a pak odsud zmizíme.
75
00:05:19,194 --> 00:05:20,570
- Dobře.
- Jen dýchej.
76
00:05:22,656 --> 00:05:24,199
Myslela jsem, že dýchám.
77
00:05:26,201 --> 00:05:28,161
Nedopustím, aby se ti něco stalo.
78
00:05:33,208 --> 00:05:34,167
No tak.
79
00:05:34,334 --> 00:05:35,418
- Jdeme.
- Ty ne.
80
00:05:36,628 --> 00:05:37,963
Kam jde ona, jdu i já.
81
00:05:58,400 --> 00:05:59,317
Kdo jste?
82
00:05:59,860 --> 00:06:03,071
- Jsem Mel. Zdravotní sestra.
- Chtěl jsem doktora.
83
00:06:03,154 --> 00:06:04,865
To Jimmy.
84
00:06:05,574 --> 00:06:09,202
- Co to má bejt, Jimmy?
- Jel jsem pro doktora. Vzal jsem ji.
85
00:06:14,332 --> 00:06:17,168
- Co ten tady dělá?
- Nechtěla jet bez něj.
86
00:06:17,752 --> 00:06:18,837
Vyhoďte je odsud.
87
00:06:19,087 --> 00:06:21,298
Kulka šla skrz, je to čistý průstřel.
88
00:06:21,381 --> 00:06:23,925
- Asi ráže .22.
- Ve zbraních se vyznáte.
89
00:06:24,009 --> 00:06:26,553
Vyznám se v kulkách. Potřebuju škrtidlo.
90
00:06:26,928 --> 00:06:27,929
Tady.
91
00:06:29,723 --> 00:06:32,434
Ztratil jste spoustu krve.
Musíte do nemocnice.
92
00:06:32,893 --> 00:06:35,020
Střelná zranění se hlásí policii.
93
00:06:35,103 --> 00:06:36,605
Potřebujete chirurga.
94
00:06:37,022 --> 00:06:38,273
Nezastavíte krvácení?
95
00:06:40,191 --> 00:06:43,528
- Je to dočasné řešení.
- Dejte mě do kupy a můžete jít.
96
00:06:43,612 --> 00:06:46,323
Nemám nástroje ani vybavení. Nejde to.
97
00:06:46,406 --> 00:06:49,618
- Vezmi je do skladu.
- Jo. Jdeme.
98
00:06:49,701 --> 00:06:50,619
Pojďte za mnou.
99
00:06:51,328 --> 00:06:52,287
Dobře.
100
00:06:54,748 --> 00:06:56,041
Musíte na to tlačit.
101
00:07:14,976 --> 00:07:16,686
Dělejte. Ať je to rychlý.
102
00:07:19,731 --> 00:07:21,149
Kde to všechno berou?
103
00:07:21,232 --> 00:07:23,735
Doktor tu nejspíš nechává, co může.
104
00:07:25,320 --> 00:07:26,655
Jak často sem jezdí?
105
00:07:26,988 --> 00:07:28,657
Jednou nebo dvakrát měsíčně.
106
00:07:30,659 --> 00:07:32,619
Ta kulka mohla poškodit tepnu.
107
00:07:32,702 --> 00:07:35,789
Udělej, co je v tvých silách,
a pak zmizíme.
108
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
Nemůžu zaručit, že neumře.
109
00:07:46,925 --> 00:07:48,885
- Ty lístky si vezmu.
- Tak jo.
110
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
- Tohle je pro tu dámu tamhle.
- Pro kterou?
111
00:07:58,186 --> 00:07:59,521
- Tamtu.
- Promiňte.
112
00:07:59,604 --> 00:08:00,897
- Promiňte!
- Ano.
113
00:08:01,648 --> 00:08:03,316
Na jídlo už čekáme hodinu.
114
00:08:03,400 --> 00:08:05,735
- Co to bylo?
- Dušený los a dvě piva.
115
00:08:05,819 --> 00:08:08,071
Omlouvám se. Maso došlo.
116
00:08:08,154 --> 00:08:09,072
Jak to?
117
00:08:09,155 --> 00:08:11,116
Před hodinou bylo. Co burger?
118
00:08:11,199 --> 00:08:12,993
Chci, co jsem si objednal.
119
00:08:13,076 --> 00:08:16,287
Jak ten burger chcete?
Doporučuji středně propečený.
120
00:08:16,579 --> 00:08:17,706
Na účet podniku.
121
00:08:18,581 --> 00:08:19,874
- Děkuju.
- Není zač.
122
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
A podívám se na to maso.
123
00:08:21,876 --> 00:08:24,963
Zlato, tohle je byznys.
Žádné pozornosti podniku.
124
00:08:25,046 --> 00:08:27,716
Zákazníci musí být spokojení.
125
00:08:27,799 --> 00:08:29,217
Tady nejsme v salonu.
126
00:08:29,300 --> 00:08:32,721
Burger místo dušeného masa
nikomu den nezkazí.
127
00:08:32,804 --> 00:08:36,599
Považují mě za jednu z nevyhledávanějších
kadeřnic v Clear River.
128
00:08:36,683 --> 00:08:37,809
Gratuluju.
129
00:08:38,143 --> 00:08:39,310
Maso došlo.
130
00:08:39,602 --> 00:08:42,397
Kazatel mívá v chlaďáku zásoby
pro případ nouze.
131
00:08:42,480 --> 00:08:44,107
- Brady.
- Pardon. Já...
132
00:08:44,774 --> 00:08:47,027
- hned to uklidím.
- Cože?
133
00:08:47,110 --> 00:08:49,195
Kazatel má zásoby pro případ nouze.
134
00:08:49,279 --> 00:08:51,114
Tak tam dojdi.
135
00:08:51,197 --> 00:08:53,491
Jo, to jsem právě chtěla.
136
00:08:56,036 --> 00:08:57,954
Hodila by se ti pomoc.
137
00:08:58,038 --> 00:09:00,331
Ty se soustřeď na náš rozvod.
138
00:09:00,415 --> 00:09:02,584
Jo, je to priorita na mém seznamu.
139
00:09:03,209 --> 00:09:04,419
Našla jsem to maso.
140
00:09:06,004 --> 00:09:07,797
Hned vám ho připravím, ano?
141
00:09:07,881 --> 00:09:09,257
Bude to jen pět minut.
142
00:09:10,133 --> 00:09:12,218
Co máš proti Charmaine?
143
00:09:12,302 --> 00:09:16,306
V malých dávkách je fajn, ale za ty
dva dny jsem ji viděla moc často.
144
00:09:16,389 --> 00:09:19,267
Mohla by ses přestat plést do cizích věcí?
145
00:09:19,350 --> 00:09:22,145
- K Jackovi se nehodí.
- O tom ty nerozhoduješ.
146
00:09:22,228 --> 00:09:23,146
Říká kdo?
147
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
Hádám, že Charmaine a Jack.
148
00:09:38,078 --> 00:09:38,953
A je to.
149
00:09:43,208 --> 00:09:46,044
- Dobrý?
- Sakra.
150
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
Takže co teď?
151
00:09:54,385 --> 00:09:56,554
Nemůžu to škrtit
déle než dvě hodiny.
152
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Přeruší to přívod krve do nohy.
153
00:09:58,598 --> 00:09:59,516
Zašijte ho.
154
00:09:59,599 --> 00:10:01,893
Nemůžu. Nemáme vybavení.
155
00:10:01,976 --> 00:10:04,938
A i tak by mohl dostat infekci a zemřít.
156
00:10:07,982 --> 00:10:10,235
Pokud ztratí další krev, nepřežije.
157
00:10:11,236 --> 00:10:14,697
Až omdlí, můžu ostatní přimět,
aby ho odvezli do nemocnice.
158
00:10:15,323 --> 00:10:17,283
Na to je pozdě. Cestou vykrvácí.
159
00:10:17,367 --> 00:10:19,119
Co si to tam vy dva šuškáte?
160
00:10:22,330 --> 00:10:23,373
Potřebuju nůž.
161
00:10:31,673 --> 00:10:33,591
- Už tam skoro jsme.
- Bezva.
162
00:10:33,675 --> 00:10:35,176
- V pohodě?
- Jo.
163
00:10:35,844 --> 00:10:37,637
Ať se nehýbe.
164
00:10:37,720 --> 00:10:39,931
Nesmí pohnout nohou, dokud neskončím.
165
00:10:40,890 --> 00:10:45,145
Potom ránu sterilizuješ
solným roztokem a alkoholem, jo?
166
00:10:45,228 --> 00:10:47,021
- Jo.
- Solný roztok a alkohol.
167
00:10:47,105 --> 00:10:49,190
- Jo.
- Co to děláte?
168
00:10:49,274 --> 00:10:51,818
- Zastavuju krvácení.
- Tím, že ho popálíte?
169
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
- Chcete, aby umřel?
- Ne.
170
00:10:54,904 --> 00:10:56,447
Tak udělejte, co říkám.
171
00:10:59,659 --> 00:11:00,535
Bezva.
172
00:11:00,618 --> 00:11:01,995
Podržíte mu nohy?
173
00:11:02,370 --> 00:11:03,246
- Můžeme?
- Jo.
174
00:11:03,329 --> 00:11:04,205
Dobře.
175
00:11:05,248 --> 00:11:06,207
Dobře. Držte ho.
176
00:11:07,959 --> 00:11:08,793
Dobře.
177
00:11:29,898 --> 00:11:32,525
FRANKLINOVA ODTAHOVÁ SLUŽBA
178
00:11:39,532 --> 00:11:40,450
Jacku?
179
00:11:50,793 --> 00:11:51,628
Jacku?
180
00:12:04,057 --> 00:12:04,974
Jackův bar.
181
00:12:05,058 --> 00:12:05,975
Je tam Jack?
182
00:12:06,059 --> 00:12:07,393
Cože? Neslyším.
183
00:12:07,977 --> 00:12:10,230
Našel jsem Jackovo auto, ale Jacka ne.
184
00:12:10,813 --> 00:12:13,024
- Potřebujeme další tři burgery.
- Jo.
185
00:12:13,107 --> 00:12:14,484
Jack tady není.
186
00:12:15,443 --> 00:12:16,402
Haló?
187
00:12:29,332 --> 00:12:30,917
Musí to být čisté a suché,
188
00:12:31,000 --> 00:12:34,504
jinak se rána otevře
a začne zase krvácet, jasný?
189
00:12:34,587 --> 00:12:36,839
Pošleme sem doktora hned,
jak dorazíme.
190
00:12:39,592 --> 00:12:40,802
Co se stalo?
191
00:12:41,386 --> 00:12:44,180
Nejspíš jen omdlel
vlivem ztráty krve a bolesti.
192
00:12:45,974 --> 00:12:49,060
Jestli vám na něm záleží,
musíte s ním do nemocnice.
193
00:12:49,143 --> 00:12:52,063
Vysaďte nás u hlavní silnice
a někoho si stopneme.
194
00:12:52,146 --> 00:12:55,441
Může začít krvácet.
Pak se o něj nikdo nepostará.
195
00:12:56,234 --> 00:12:57,485
Udělala jsem, co šlo.
196
00:12:57,568 --> 00:13:00,071
Počkáme, jak na tom bude ráno.
197
00:13:00,154 --> 00:13:01,990
Tak dohoda nezněla.
198
00:13:02,073 --> 00:13:04,659
Přišla ho dát do pořádku, a to taky udělá.
199
00:13:04,742 --> 00:13:07,537
Jestli se s ním něco stane, je to na vás.
200
00:13:15,128 --> 00:13:17,630
Je tu slušná šance, že nepřežije noc.
201
00:13:33,229 --> 00:13:39,068
ZAVOLEJ MI
202
00:13:47,702 --> 00:13:48,828
Tady máte.
203
00:13:50,288 --> 00:13:51,289
Dobrou noc.
204
00:13:53,666 --> 00:13:55,835
Co s námi udělají, jestli zemře?
205
00:13:56,627 --> 00:13:59,297
No, teď je naživu. Soustřeďme se na to.
206
00:14:00,798 --> 00:14:04,218
Myslela jsem, že má někdo chřipku
nebo otravu jídlem.
207
00:14:06,346 --> 00:14:08,431
Promiň, že jsem tě do toho zatáhla.
208
00:14:08,723 --> 00:14:13,061
Myslela sis, že tě nechám jen tak...
odjet a přijdu o všechnu zábavu?
209
00:14:14,228 --> 00:14:15,104
Na.
210
00:14:15,855 --> 00:14:16,689
Díky.
211
00:14:16,773 --> 00:14:18,107
Vezmi si to.
212
00:14:19,067 --> 00:14:20,943
Ale co ty? Chvěješ se.
213
00:14:23,613 --> 00:14:25,239
Matka mě vychovala správně.
214
00:14:28,618 --> 00:14:31,746
Myslela jsem, že průstřely a bodnutí
nechávám v L. A.
215
00:14:32,288 --> 00:14:34,791
Ani Virgin River není dokonalé.
216
00:14:37,502 --> 00:14:39,670
Jo, ale mělo být.
217
00:14:40,421 --> 00:14:42,090
No tak. Co je dokonalé?
218
00:14:45,134 --> 00:14:46,094
Jsi v pořádku?
219
00:14:47,428 --> 00:14:50,098
Jo, jen tam mám kousek šrapnelu.
220
00:14:53,476 --> 00:14:56,020
Když je takováhle zima, bolí to jako čert.
221
00:14:57,688 --> 00:14:59,440
Můžeš si to nechat odstranit.
222
00:15:04,404 --> 00:15:06,322
Je to legrační. Všechny ty...
223
00:15:07,865 --> 00:15:09,117
jizvy a...
224
00:15:10,868 --> 00:15:13,037
úlomky kulek jsou jako mapa.
225
00:15:15,123 --> 00:15:16,582
Vypráví příběh.
226
00:15:18,835 --> 00:15:23,256
A díky nim nikdy nezapomenu na to,
jaké jsem měl štěstí, že jsem to přežil.
227
00:15:25,216 --> 00:15:27,593
Někteří takové štěstí neměli.
228
00:15:31,514 --> 00:15:32,640
Kde se to stalo?
229
00:15:35,685 --> 00:15:36,769
V Kandaháru.
230
00:15:38,729 --> 00:15:39,730
Ostřelovač.
231
00:15:45,153 --> 00:15:47,738
Tenhle drobek, koukni na to.
232
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
To bylo v Bagdádu.
233
00:15:52,160 --> 00:15:53,494
- Au.
- Granát.
234
00:15:56,914 --> 00:16:00,042
A co ta velká jizva, co máš na zádech?
235
00:16:01,419 --> 00:16:02,587
To bylo...
236
00:16:05,465 --> 00:16:06,507
v Mosulu.
237
00:16:09,010 --> 00:16:09,927
Mosul.
238
00:16:23,357 --> 00:16:24,692
Dva šrouby a destička.
239
00:16:26,569 --> 00:16:27,528
Budu hádat.
240
00:16:27,862 --> 00:16:29,113
Bylo to při lyžování?
241
00:16:29,405 --> 00:16:31,240
Snowboardingu? Surfování?
242
00:16:32,158 --> 00:16:35,536
Mám to od 130kilového schizofrenika
sjetého fencyklidinem.
243
00:16:37,288 --> 00:16:38,998
- To byl můj další tip.
- Jo.
244
00:16:40,583 --> 00:16:45,379
Chtělo to dva strážné a 50 ml Haldolu,
aby ho ze mě dostali.
245
00:16:51,928 --> 00:16:53,346
Koukni na nás.
246
00:16:53,679 --> 00:16:56,641
Dva veteráni si u táboráku
vypráví válečné příběhy.
247
00:17:02,313 --> 00:17:03,648
Měla by ses prospat.
248
00:17:06,275 --> 00:17:07,360
A co ty?
249
00:17:08,194 --> 00:17:09,445
Budu hlídat.
250
00:17:17,286 --> 00:17:18,371
Drink před spaním?
251
00:17:18,829 --> 00:17:19,789
Jo.
252
00:17:22,208 --> 00:17:24,418
Teď už zbývá jen bonbonek na polštář.
253
00:17:25,253 --> 00:17:26,379
A polštář.
254
00:17:38,391 --> 00:17:39,850
Ty si nedáš?
255
00:17:40,434 --> 00:17:41,686
Jsem ve službě.
256
00:17:44,438 --> 00:17:45,273
Ukaž.
257
00:17:49,860 --> 00:17:50,987
Zmrzneš.
258
00:17:58,703 --> 00:18:01,622
JACKŮV BAR
259
00:18:02,206 --> 00:18:04,083
Ozval se vám Jack nebo Mel?
260
00:18:05,751 --> 00:18:06,669
Tady nic.
261
00:18:07,211 --> 00:18:09,839
Museli by auto nechat v autoservisu.
262
00:18:09,922 --> 00:18:11,799
Určitě se brzy vrátí.
263
00:18:12,967 --> 00:18:14,969
Zvládnete zavřít beze mě, ne?
264
00:18:22,852 --> 00:18:24,729
Hele, koho to sem čerti nesou.
265
00:18:25,354 --> 00:18:28,274
- Napadlo mě, že potřebujete pomoc.
- To je milé.
266
00:18:28,357 --> 00:18:29,567
Díky.
267
00:18:29,984 --> 00:18:32,653
Tu slabost pro doktora
jsi zdědila po matce?
268
00:18:35,656 --> 00:18:37,908
Mám nějakou práci v kuchyni.
269
00:18:45,166 --> 00:18:49,003
Sice jsem říkala, že tu počkám na Jacka,
ale už je pozdě, takže...
270
00:18:50,588 --> 00:18:52,256
Vyřiďte mu, že jsem tu byla.
271
00:18:52,340 --> 00:18:53,674
- Vyřídím.
- Díky.
272
00:18:54,050 --> 00:18:55,384
- Dobrou noc.
- Dobrou.
273
00:19:02,224 --> 00:19:03,100
Co je?
274
00:19:04,352 --> 00:19:06,270
Neřekla jsem nic nepravdivého.
275
00:19:06,646 --> 00:19:07,521
Neuvěřitelné.
276
00:19:08,898 --> 00:19:13,736
Chováš se takhle k Charmaine
kvůli té noci před 20 lety?
277
00:19:14,779 --> 00:19:17,156
Charmaine ti neublížila.
278
00:19:18,366 --> 00:19:19,200
Máš pravdu.
279
00:19:21,285 --> 00:19:24,288
Technicky vzato naše manželství
zničila její matka.
280
00:19:24,372 --> 00:19:25,498
Hope...
281
00:19:26,582 --> 00:19:29,543
je to za námi a překonali jsme to.
282
00:19:31,253 --> 00:19:33,172
Tu noc, kdy ten mladík zemřel...
283
00:19:34,173 --> 00:19:36,008
jsem byl zničený. Já...
284
00:19:36,801 --> 00:19:38,052
Nebyl jsem sám sebou.
285
00:19:39,303 --> 00:19:41,847
Chtěl jsem se vrátit
do nemocnice v Seattlu.
286
00:19:41,931 --> 00:19:44,350
Myslíš, že to pro mě nebyly těžké časy?
287
00:19:44,433 --> 00:19:45,685
To jsem nikdy neřekl.
288
00:19:45,976 --> 00:19:50,940
Ale já nevlezla do postele
s nějakou courou a nesnažila se utéct.
289
00:19:53,317 --> 00:19:54,485
Já neutekl.
290
00:19:55,111 --> 00:19:56,070
Neodešel jsem.
291
00:19:57,863 --> 00:20:00,950
Ze Seattlu pocházím,
ale můj domov je Virgin River.
292
00:20:03,577 --> 00:20:04,787
To díky tobě.
293
00:20:06,163 --> 00:20:07,832
Miluji to tu a...
294
00:20:10,292 --> 00:20:11,293
miluji tebe.
295
00:20:12,712 --> 00:20:16,215
Vím, že jsem udělal hroznou chybu.
296
00:20:17,967 --> 00:20:19,385
A omluvil jsem se.
297
00:20:20,678 --> 00:20:22,304
Proč to nemůžeš nechat být?
298
00:20:24,098 --> 00:20:25,307
Ty to nechápeš.
299
00:20:26,475 --> 00:20:27,977
Ne.
300
00:20:28,352 --> 00:20:30,146
Můžeš mi to vysvětlit?
301
00:20:31,939 --> 00:20:34,316
Jestli ti to doteď nedošlo, už je pozdě.
302
00:20:58,382 --> 00:20:59,383
Chrápeš.
303
00:21:01,385 --> 00:21:02,970
Nechrápu.
304
00:21:03,929 --> 00:21:05,181
Jako dřevorubec.
305
00:21:05,514 --> 00:21:08,184
Přestaň. Nepřeháněj.
306
00:21:08,267 --> 00:21:10,936
Bylo to jako stereo repráky od Bose.
307
00:21:11,020 --> 00:21:12,772
Myslel jsem, že jste tu dvě.
308
00:21:13,564 --> 00:21:14,648
Calvin je vzhůru.
309
00:21:16,525 --> 00:21:17,610
Pojďte se podívat.
310
00:21:32,625 --> 00:21:34,710
- Haló?
- Mluvím s Hope McCreaovou?
311
00:21:34,794 --> 00:21:36,670
Ne, pokud něco prodáváte.
312
00:21:36,754 --> 00:21:39,173
Prosím, nezavěšujte. Hledám Mel.
313
00:21:39,256 --> 00:21:40,341
Mel Monroeovou.
314
00:21:40,424 --> 00:21:41,383
S kým mluvím?
315
00:21:41,467 --> 00:21:44,553
- Jsem její sestra, Joey Barnesová.
- Zdravím.
316
00:21:44,970 --> 00:21:48,849
- Nevíte náhodou, kde Mel je?
- Momentálně ne.
317
00:21:49,350 --> 00:21:50,601
Je všechno v pořádku?
318
00:21:50,768 --> 00:21:54,814
Snažím se jí od včerejška dovolat
a nebere mi to. To se jí nepodobá,
319
00:21:54,897 --> 00:21:56,565
nebýt tak dlouho v kontaktu.
320
00:22:01,570 --> 00:22:05,282
Známky infekce nevidím,
ale mohou se projevit za několik dnů.
321
00:22:08,244 --> 00:22:09,328
Takže?
322
00:22:09,620 --> 00:22:11,705
Máte štěstí, že jste naživu.
323
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Jsem z toho venku.
324
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
Ne. Nejste.
325
00:22:15,918 --> 00:22:20,047
Teď nemáte horečku, ale musíte to hlídat.
326
00:22:20,130 --> 00:22:22,925
Musíte si měnit obvaz
dvakrát až třikrát za den.
327
00:22:23,008 --> 00:22:26,470
Kdyby se objevilo zarudnutí,
otok nebo hnis,
328
00:22:26,554 --> 00:22:27,847
musíte do nemocnice.
329
00:22:31,433 --> 00:22:32,643
Takže už můžeme jít.
330
00:22:35,646 --> 00:22:36,897
Odvez je k autu.
331
00:22:39,650 --> 00:22:40,693
Dobře, šéfe.
332
00:22:41,026 --> 00:22:41,986
Není zač.
333
00:22:59,044 --> 00:23:00,045
Hej.
334
00:23:00,671 --> 00:23:02,631
Hej, stůjte. Tam nemůžete.
335
00:23:06,010 --> 00:23:07,595
Pomozte jí. Prosím.
336
00:23:11,765 --> 00:23:12,683
Dobrý den.
337
00:23:12,766 --> 00:23:13,642
Dobrý den.
338
00:23:14,310 --> 00:23:16,145
- Jak se jmenujete?
- Maxine.
339
00:23:16,228 --> 00:23:17,938
Maxine, já jsem Mel.
340
00:23:18,439 --> 00:23:21,358
Jsem zdravotní sestra
a porodní asistentka.
341
00:23:21,775 --> 00:23:23,360
Jak dlouho už máte stahy?
342
00:23:23,777 --> 00:23:25,029
Nevím...
343
00:23:25,362 --> 00:23:26,405
několik hodin.
344
00:23:27,239 --> 00:23:29,408
Tlačí, ale nic se neděje.
345
00:23:29,491 --> 00:23:30,367
Dobře.
346
00:23:31,452 --> 00:23:32,328
Dobře.
347
00:23:35,915 --> 00:23:37,499
Dýchejte zhluboka.
348
00:23:39,335 --> 00:23:41,545
Pomůžu to malé dostat na svět.
349
00:23:41,629 --> 00:23:42,922
Ještě není čas.
350
00:23:43,589 --> 00:23:44,548
Tak jo.
351
00:23:45,925 --> 00:23:47,843
Bude to dobrý. Jen vás vyšetřím.
352
00:23:49,428 --> 00:23:50,304
Dobře.
353
00:23:50,930 --> 00:23:53,307
Praskla vám voda a jste plně otevřená.
354
00:23:53,390 --> 00:23:54,391
Takže je čas.
355
00:23:55,142 --> 00:23:56,018
Dobře?
356
00:23:57,686 --> 00:23:58,562
Je to dobré.
357
00:23:59,521 --> 00:24:00,439
Je to dobré.
358
00:24:01,440 --> 00:24:02,316
Zatraceně.
359
00:24:02,566 --> 00:24:04,151
Co? Co je?
360
00:24:05,861 --> 00:24:06,862
Poslouchejte.
361
00:24:08,489 --> 00:24:11,116
Dítě jde ven koncem pánevním.
Rozumíte mi?
362
00:24:13,744 --> 00:24:16,830
Jde ven obráceně, nohama napřed.
363
00:24:17,289 --> 00:24:18,207
Bude to dobré.
364
00:24:18,290 --> 00:24:20,626
Jen nesmíte při další kontrakci tlačit.
365
00:24:20,709 --> 00:24:22,586
Rozumíte mi?
366
00:24:22,920 --> 00:24:26,423
Dýchejte zhluboka a netlačte,
dokud neřeknu.
367
00:24:28,008 --> 00:24:30,302
To nic. Jen netlač. To zvládneš.
368
00:24:33,806 --> 00:24:36,308
Budu potřebovat spoustu čistých ručníků...
369
00:24:37,267 --> 00:24:38,268
horkou vodu...
370
00:24:40,104 --> 00:24:41,814
nůžky a alkohol.
371
00:24:48,195 --> 00:24:50,823
Calvin říká, že musíte jít. Musíte odejít.
372
00:24:51,115 --> 00:24:52,199
Děláte si srandu?
373
00:24:53,867 --> 00:24:56,203
Nemocnice je odsud 80 kilometrů.
374
00:24:56,286 --> 00:24:58,455
Dítě jde ven obráceně.
375
00:24:58,539 --> 00:25:00,791
Já jediná vím, jak to dítě odrodit,
376
00:25:00,874 --> 00:25:02,084
tak si dejte odchod.
377
00:25:03,794 --> 00:25:06,130
Chcete mít na svědomí mrtvé dítě?
378
00:25:07,715 --> 00:25:10,300
Jestli tu nemáte co dělat, odejděte.
379
00:25:11,176 --> 00:25:14,346
- Bude to dobré.
- Povedeš mě. Ukaž mi, kde co je.
380
00:25:14,430 --> 00:25:15,848
- Jde vám to.
- No tak.
381
00:25:15,931 --> 00:25:17,766
Zvládneme to. Postarám se o ni.
382
00:25:18,434 --> 00:25:20,060
Podívejte se na mě.
383
00:25:20,144 --> 00:25:21,020
To nic.
384
00:25:21,478 --> 00:25:23,313
Jen zhluboka dýchejte.
385
00:25:26,942 --> 00:25:27,818
To je lepší.
386
00:25:28,819 --> 00:25:30,821
Jo, ty taky. Ale zavolej mi,
387
00:25:31,196 --> 00:25:33,240
kdybys něco zjistil.
388
00:25:34,116 --> 00:25:35,743
Dobře. Díky, Berte.
389
00:25:45,502 --> 00:25:47,171
Ozvala se ti Mel nebo Jack?
390
00:25:47,755 --> 00:25:52,426
Ne. Bert našel Jackovo auto u silnice.
Po Mel a Jackovi ani stopy.
391
00:25:52,760 --> 00:25:56,180
A Bert mi včera nechal vzkaz
a já ho dostal až dnes ráno.
392
00:25:56,263 --> 00:25:59,349
Volala Melina sestra.
Od včerejška o Mel neví.
393
00:25:59,433 --> 00:26:02,144
A Jo Ellen říkala,
že se Mel včera nevrátila.
394
00:26:02,519 --> 00:26:05,314
- Zavoláme šerifa.
- Už se stalo. Je ve Fortuně.
395
00:26:05,397 --> 00:26:07,357
Vrátí se až za několik hodin.
396
00:26:08,025 --> 00:26:11,278
Půjdu je hledat.
Do Myrtle Farms vede jen jedna cesta.
397
00:26:11,361 --> 00:26:13,363
- Jedu s tebou.
- Ne. Zůstaň tady.
398
00:26:14,281 --> 00:26:16,617
Někdo musí Bradymu pomoct v baru.
399
00:26:16,950 --> 00:26:20,287
A pokud vím, jen jeden z nás
nedávno prodělal infarkt.
400
00:26:21,038 --> 00:26:22,623
Zavolám ti, když je najdu.
401
00:26:22,706 --> 00:26:24,416
Chceš říct, až je najdeš.
402
00:26:26,752 --> 00:26:27,711
Jo.
403
00:26:35,969 --> 00:26:37,471
- Skvěle.
- Jsem tu.
404
00:26:39,890 --> 00:26:41,058
Právě včas.
405
00:26:41,433 --> 00:26:43,060
Jen dýchejte zhluboka.
406
00:26:43,143 --> 00:26:44,061
Je v pořádku?
407
00:26:44,144 --> 00:26:45,229
Vede si skvěle.
408
00:26:45,312 --> 00:26:48,690
Jak ti je? Už jsme zpátky.
409
00:26:49,316 --> 00:26:52,152
Dítě má omotanou nohu.
Měla by rodit císařem.
410
00:26:53,153 --> 00:26:54,655
Tak jaký je plán B?
411
00:26:54,905 --> 00:26:56,865
Stejný jako plán A. Odrodit dítě.
412
00:26:59,535 --> 00:27:02,454
Potřebuju,
aby sis klekla na všechny čtyři.
413
00:27:02,663 --> 00:27:03,914
- To nezvládnu.
- Ano?
414
00:27:04,373 --> 00:27:05,332
Je to nutné?
415
00:27:05,916 --> 00:27:08,252
Musí nám pomoct gravitace.
416
00:27:08,335 --> 00:27:10,462
Nemůžu se pohnout.
417
00:27:10,546 --> 00:27:12,923
Já vím, to je normální.
418
00:27:13,006 --> 00:27:15,008
Vaše tělo je pod velkým tlakem.
419
00:27:15,592 --> 00:27:17,386
- To bude dobré.
- Dobře.
420
00:27:17,761 --> 00:27:19,221
- Na můj povel.
- Dobře.
421
00:27:19,638 --> 00:27:22,516
Raz, dva, tři.
422
00:27:23,642 --> 00:27:24,560
To je ono.
423
00:27:24,643 --> 00:27:25,686
Tak.
424
00:27:26,353 --> 00:27:28,188
Dobře. Spencere, pojďte sem
425
00:27:28,272 --> 00:27:30,524
- a podržte ji zepředu.
- Jasně.
426
00:27:30,732 --> 00:27:31,650
Dobře.
427
00:27:31,733 --> 00:27:33,735
Pojďte sem.
428
00:27:36,530 --> 00:27:38,157
- Dobře.
- Tak. Hodná holka.
429
00:27:38,240 --> 00:27:40,617
Poslouchej. To je ono.
430
00:27:40,701 --> 00:27:42,161
Vedeš si dobře.
431
00:27:42,536 --> 00:27:43,370
Tak jo.
432
00:27:44,788 --> 00:27:45,622
Zvládneš to.
433
00:28:25,913 --> 00:28:26,914
Zatraceně.
434
00:28:28,123 --> 00:28:29,082
Zatraceně.
435
00:28:36,340 --> 00:28:37,257
Dobře.
436
00:28:37,925 --> 00:28:42,012
Tak jo. Při příští kontrakci
můžete začít tlačit.
437
00:28:42,095 --> 00:28:43,722
No tak. Jde ti to skvěle.
438
00:28:43,805 --> 00:28:44,890
- To dáš.
- Nádech.
439
00:28:45,307 --> 00:28:46,975
- Dáš to.
- Dáte to.
440
00:28:50,354 --> 00:28:51,396
To je ono.
441
00:28:51,480 --> 00:28:52,397
To je ono.
442
00:28:54,733 --> 00:28:56,777
- Jde ti to.
- Nohy jsou venku.
443
00:28:57,027 --> 00:28:58,403
Dobrá práce.
444
00:28:58,487 --> 00:28:59,321
Dobře?
445
00:28:59,905 --> 00:29:02,658
- Je to chlapec.
- Je to chlapec.
446
00:29:02,741 --> 00:29:04,243
Slyšelas to, zlato?
447
00:29:04,534 --> 00:29:05,577
Je to kluk.
448
00:29:06,536 --> 00:29:07,371
Je to kluk.
449
00:29:07,955 --> 00:29:10,165
Dobře. Teď musím dostat ven hlavičku.
450
00:29:10,249 --> 00:29:13,043
Musím tam vsunout ruku.
451
00:29:13,126 --> 00:29:15,045
Bude to trochu tlačit.
452
00:29:18,590 --> 00:29:19,508
Ach bože.
453
00:29:20,300 --> 00:29:21,260
Dobrý, kovboji?
454
00:29:22,094 --> 00:29:23,011
Jo.
455
00:29:23,303 --> 00:29:27,266
Dobře. S příští kontrakcí
pořádně zatlačíte.
456
00:29:28,058 --> 00:29:29,893
- To zvládnete.
- Ještě jednou.
457
00:29:29,977 --> 00:29:31,478
- Nádech.
- Zvládneš to.
458
00:29:32,604 --> 00:29:34,398
- Zvládnete to.
- Ještě jednou.
459
00:29:38,110 --> 00:29:38,944
Dobře.
460
00:29:39,987 --> 00:29:40,904
A je to.
461
00:29:41,822 --> 00:29:43,532
A je to. Je venku.
462
00:29:44,741 --> 00:29:45,993
A je to.
463
00:29:53,959 --> 00:29:55,085
Ahoj.
464
00:29:55,669 --> 00:29:56,795
Jo.
465
00:29:59,047 --> 00:30:00,215
Vítej na světě.
466
00:30:00,841 --> 00:30:01,925
Chci ho vidět.
467
00:30:02,009 --> 00:30:03,385
Chci vidět svého syna.
468
00:30:05,304 --> 00:30:06,513
Je v pořádku.
469
00:30:06,596 --> 00:30:07,681
Počkat.
470
00:30:09,141 --> 00:30:10,350
Pomalu.
471
00:30:11,059 --> 00:30:11,977
Tak.
472
00:30:13,854 --> 00:30:15,272
Zabalím ho do pokrývky.
473
00:30:33,373 --> 00:30:34,333
Dobře.
474
00:30:50,682 --> 00:30:52,059
- Ahoj.
- Mrňousku.
475
00:30:54,394 --> 00:30:55,771
Jsem tvůj táta.
476
00:31:26,676 --> 00:31:27,594
Ahoj.
477
00:31:35,602 --> 00:31:36,561
Ahoj.
478
00:31:37,145 --> 00:31:38,397
Volal doktor.
479
00:31:38,480 --> 00:31:41,316
Mel a Jack prý zmizeli.
480
00:31:42,359 --> 00:31:45,362
Zůstanu tady,
dokud se něco nedozvíme.
481
00:31:45,445 --> 00:31:49,157
Když už jsi tady,
Brady by uvítal pomoc na baru.
482
00:31:49,241 --> 00:31:50,617
Jo, jistě.
483
00:31:52,744 --> 00:31:54,246
Ale nejdřív...
484
00:31:55,122 --> 00:31:58,333
si musíme promluvit.
485
00:32:01,795 --> 00:32:04,005
Vím o tom s mámou a doktorem.
486
00:32:04,548 --> 00:32:07,217
Nedivím se.
Všichni to věděli dřív než já.
487
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
To muselo být hrozné.
488
00:32:08,969 --> 00:32:09,886
Jo.
489
00:32:11,221 --> 00:32:13,640
Zvlášť když jste byly dobré kamarádky.
490
00:32:14,099 --> 00:32:15,058
Pěkná kamarádka.
491
00:32:16,268 --> 00:32:17,144
Jo.
492
00:32:19,104 --> 00:32:21,148
Vypadáš úplně jako ona.
493
00:32:23,400 --> 00:32:24,359
Já vím...
494
00:32:26,653 --> 00:32:28,071
ale nejsem ona.
495
00:32:32,868 --> 00:32:34,369
Moc mě mrzí...
496
00:32:35,078 --> 00:32:37,914
že se postavila mezi tebe a doktora.
497
00:32:39,916 --> 00:32:41,960
Ale svůj rodokmen nezměním.
498
00:32:45,755 --> 00:32:47,841
Každý má v rodině někoho,
499
00:32:47,924 --> 00:32:50,135
koho by nejradši za příbuzného neměl.
500
00:32:52,304 --> 00:32:53,180
Jo.
501
00:32:55,056 --> 00:32:56,725
Vrátím se k práci.
502
00:33:03,982 --> 00:33:05,025
A děkuju.
503
00:33:05,400 --> 00:33:06,401
Za co?
504
00:33:07,360 --> 00:33:08,612
Ze jsi mě vyslechla.
505
00:33:13,575 --> 00:33:14,618
Není zač.
506
00:33:25,712 --> 00:33:26,630
Hej!
507
00:33:28,632 --> 00:33:29,716
Kam s nimi jdete?
508
00:33:31,134 --> 00:33:34,095
Vezmu Maxine a dítě do nemocnice.
509
00:33:34,179 --> 00:33:35,931
Spencere, nikam nejdeš.
510
00:33:36,681 --> 00:33:38,266
Půjde se svou rodinou.
511
00:33:38,850 --> 00:33:39,726
Ani náhodou.
512
00:33:40,727 --> 00:33:43,563
Jestli ho chceš znovu vidět,
víš, kde ho najít.
513
00:33:45,190 --> 00:33:46,525
Nechci jet sama.
514
00:33:46,858 --> 00:33:48,568
Dost už s tím šílenstvím.
515
00:33:49,653 --> 00:33:52,447
Calvin je dospělý.
Ať si dělá hloupá rozhodnutí,
516
00:33:52,531 --> 00:33:56,493
ale Maxine a to dítě jsou moji pacienti
a vezmu je do nemocnice.
517
00:33:56,576 --> 00:33:57,577
Dobře, odjíždíme.
518
00:33:58,161 --> 00:33:59,120
Jimmy!
519
00:34:05,794 --> 00:34:06,836
Maxine.
520
00:34:07,295 --> 00:34:09,047
Jo. Mrzí mě, že jsme lhali.
521
00:34:09,464 --> 00:34:11,174
Calvin vám o ní nechtěl říct.
522
00:34:12,926 --> 00:34:14,302
Rodila koncem pánevním.
523
00:34:14,928 --> 00:34:17,931
Máma a dítě vypadají dobře,
ale musíme do nemocnice.
524
00:34:18,014 --> 00:34:19,015
Jo.
525
00:34:20,141 --> 00:34:21,601
Tak pojďte do mého auta.
526
00:34:22,561 --> 00:34:23,395
Hej!
527
00:34:23,937 --> 00:34:24,980
Nikam nepůjdou.
528
00:34:26,147 --> 00:34:28,608
Tak to sem pak budu muset poslat šerifa.
529
00:34:29,818 --> 00:34:31,069
Měli jsme dohodu.
530
00:34:31,152 --> 00:34:32,362
To jo, Calvine.
531
00:34:35,490 --> 00:34:37,701
Budu ignorovat vaše kšefty s drogami
532
00:34:38,702 --> 00:34:42,163
a ty mě na oplátku necháš
starat se o lidi, kteří tu žijí.
533
00:34:42,372 --> 00:34:43,873
Nikdo odsud neodjede.
534
00:34:46,543 --> 00:34:49,087
Calvine, jestli nedodržíš
svou část dohody,
535
00:34:49,170 --> 00:34:50,297
já poruším tu svou.
536
00:34:50,630 --> 00:34:52,007
Vyhrožuješ mi, doktore?
537
00:34:52,966 --> 00:34:54,217
Jen uvádím fakta.
538
00:34:54,301 --> 00:34:57,012
Nech nás odjet do nemocnice
539
00:34:57,095 --> 00:35:00,307
a dám ti své slovo,
že to nepovede zpátky k vám.
540
00:35:01,558 --> 00:35:03,602
Vždycky jsi byl chytrý muž.
541
00:35:04,603 --> 00:35:06,271
Tak se teď nechovej hloupě.
542
00:35:08,315 --> 00:35:09,357
Stůjte.
543
00:35:13,069 --> 00:35:15,655
Vezměte si tu ženu a dítě. Spencere...
544
00:35:16,865 --> 00:35:17,991
ty zůstaneš tady.
545
00:35:21,703 --> 00:35:22,537
To nic.
546
00:35:23,371 --> 00:35:25,290
Postarejte se o Maxine a o syna.
547
00:35:26,916 --> 00:35:28,084
To nic. Běž.
548
00:35:30,962 --> 00:35:31,838
Jacku?
549
00:35:33,715 --> 00:35:35,216
Vás dva ještě uvidím.
550
00:35:39,346 --> 00:35:40,305
Pojďte.
551
00:36:07,832 --> 00:36:10,585
ŠŤASTNÁ HODINKA
552
00:36:12,212 --> 00:36:13,546
Kam se všichni poděli?
553
00:36:15,215 --> 00:36:20,220
Volal jsem Hope z nemocnice,
ať zavře a pošle všechny domů.
554
00:36:23,431 --> 00:36:25,975
Úplně jsem ztratila pojem
o čase a prostoru.
555
00:36:28,061 --> 00:36:29,020
No...
556
00:36:31,564 --> 00:36:32,774
tohle ti pomůže.
557
00:36:42,033 --> 00:36:43,410
Tady jsi v bezpečí.
558
00:36:43,493 --> 00:36:44,953
Já vím. Jen...
559
00:36:46,413 --> 00:36:48,415
mé tělo musí dohnat hlavu.
560
00:36:54,295 --> 00:36:56,715
Myslím, že pod tlakem jednáš líp
561
00:36:56,798 --> 00:36:58,550
než člen speciální jednotky.
562
00:37:00,093 --> 00:37:01,094
Vážně?
563
00:37:06,224 --> 00:37:07,600
Volalas sestře?
564
00:37:07,976 --> 00:37:09,602
Jo, když jsi mluvil s Hope.
565
00:37:13,273 --> 00:37:14,482
Musíš být vyčerpaný.
566
00:37:15,233 --> 00:37:18,069
Víš, vlastně... umírám hlady.
567
00:37:19,070 --> 00:37:19,946
Já taky.
568
00:37:21,489 --> 00:37:23,324
Umím udělat jen jedno.
569
00:37:23,658 --> 00:37:24,617
Steak.
570
00:37:25,034 --> 00:37:26,953
Dám si ho středně propečený.
571
00:37:28,204 --> 00:37:29,080
Dobře.
572
00:37:29,164 --> 00:37:32,208
Teď potřebuju jen martini
s vodkou a citronem.
573
00:37:37,046 --> 00:37:37,881
Nebo tohle.
574
00:37:41,092 --> 00:37:42,385
Na co si připijeme?
575
00:37:43,636 --> 00:37:44,596
Na návrat domů.
576
00:38:03,615 --> 00:38:04,783
- Jsi zpátky.
- Jo.
577
00:38:04,866 --> 00:38:06,451
Já věděla, že je najdeš.
578
00:38:07,160 --> 00:38:07,994
Pojď dál.
579
00:38:12,165 --> 00:38:13,792
Našel jsem jiného právníka.
580
00:38:14,375 --> 00:38:16,586
Mám mu zavolat zítra ráno.
581
00:38:18,421 --> 00:38:19,339
Tak dobře.
582
00:38:19,798 --> 00:38:20,757
Měla jsi pravdu.
583
00:38:21,174 --> 00:38:23,384
Dvacet let odloučení.
584
00:38:25,053 --> 00:38:26,095
To stačí.
585
00:38:27,555 --> 00:38:29,182
Je načase, abychom každý...
586
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
šel vlastní cestou.
587
00:39:00,922 --> 00:39:04,259
Když se budu bát,
přijdu o postavení u zvláštní jednotky?
588
00:39:04,342 --> 00:39:05,385
No tak.
589
00:39:06,135 --> 00:39:09,264
Calvin se drží na svém břehu řeky
a my zase na svém.
590
00:39:10,348 --> 00:39:12,016
Neboj se. Zkus se prospat.
591
00:39:12,225 --> 00:39:15,353
Přesto si myslím,
že bychom to měli nahlásit šerifovi.
592
00:39:15,645 --> 00:39:16,896
Doktor to nechtěl.
593
00:39:17,397 --> 00:39:18,773
Chce zachovat mír.
594
00:39:18,857 --> 00:39:20,108
A souhlasím s ním.
595
00:39:20,191 --> 00:39:23,695
Veškeré násilí se děje v táborech.
Chci, aby to tak zůstalo.
596
00:39:25,613 --> 00:39:26,447
Podívej.
597
00:39:26,739 --> 00:39:29,325
Víš co? Přespím venku v autě. Co ty na to?
598
00:39:29,409 --> 00:39:30,326
To nemůžeš.
599
00:39:30,410 --> 00:39:31,828
Můžu. Dělám to pořád.
600
00:39:33,079 --> 00:39:34,789
Kdyby něco, budu tady.
601
00:39:36,457 --> 00:39:38,293
Ne. To ti nemůžu dovolit.
602
00:39:39,627 --> 00:39:41,087
V pokoji mám křeslo.
603
00:39:41,671 --> 00:39:43,840
Můžeš zůstat, dokud neusnu?
604
00:39:45,133 --> 00:39:45,967
Jo?
605
00:39:47,635 --> 00:39:48,469
Dobře.
606
00:41:03,378 --> 00:41:04,379
Lonergane!
607
00:41:05,254 --> 00:41:06,089
Lonergane!
608
00:41:09,842 --> 00:41:10,718
Ne!
609
00:41:13,930 --> 00:41:15,723
No tak! Vypadneme odsud.
610
00:41:18,476 --> 00:41:19,519
Nemůžeme odejít.
611
00:41:19,602 --> 00:41:20,520
Proč ne?
612
00:41:24,649 --> 00:41:25,942
Musíme jít, Jacku!
613
00:41:26,818 --> 00:41:27,652
Jacku.
614
00:41:27,777 --> 00:41:28,903
- Kazateli!
- Jacku!
615
00:41:29,779 --> 00:41:31,364
Musíme odsud pryč!
616
00:41:34,409 --> 00:41:35,451
Jacku. Hej.
617
00:41:39,163 --> 00:41:39,998
Jacku.
618
00:41:43,334 --> 00:41:44,502
Lonergane.
619
00:41:48,798 --> 00:41:50,049
Nechals mě tam.
620
00:41:51,718 --> 00:41:52,719
Mrzí mě to.
621
00:41:55,430 --> 00:41:56,514
Mrzí mě to.
622
00:42:03,521 --> 00:42:04,814
Mrzí mě to.
623
00:42:16,576 --> 00:42:17,535
To nic.