1
00:00:06,423 --> 00:00:08,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,852 --> 00:00:20,729
- Tak jsme tady.
- Díkybohu.
3
00:00:20,812 --> 00:00:22,397
Doma je doma.
4
00:00:22,481 --> 00:00:25,067
Prokrista, co v tom máš?
5
00:00:25,150 --> 00:00:27,486
Říkala jsem, že si ji ponesu sama.
6
00:00:28,529 --> 00:00:31,281
Díky za doprovod domů.
7
00:00:31,365 --> 00:00:33,742
Teď si můžete jít po svém.
8
00:00:34,076 --> 00:00:34,910
Hope?
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,079
Doktor mě propustil. Ty můžeš taky.
10
00:00:37,621 --> 00:00:40,415
Pořád si myslím,
že to bylo jen zažíváním.
11
00:00:40,499 --> 00:00:42,626
Vaše EKG a testy by nesouhlasily.
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,211
Vždyť je to pavěda.
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,297
Před třemi dny jste prodělala infarkt.
14
00:00:47,839 --> 00:00:50,551
Copak jste to ještě nepochopila?
15
00:00:50,801 --> 00:00:54,930
Byl slabý, ale budete muset
trochu změnit životní styl.
16
00:00:55,138 --> 00:00:56,640
Pomoz mi.
17
00:00:56,723 --> 00:01:00,477
I když tady s Hollywoodem
nerad souhlasím, má pravdu.
18
00:01:00,978 --> 00:01:04,231
Musíte odpočívat, než přijdou
výsledky zátěžového testu.
19
00:01:04,523 --> 00:01:06,024
Až budeme mít jasno...
20
00:01:06,108 --> 00:01:09,027
Netušila jsem, že my jsme měli infarkt.
21
00:01:09,528 --> 00:01:12,447
Všechnu svou energii
čerpáte ze stresu a kofeinu.
22
00:01:12,531 --> 00:01:15,993
Promiň, ale jak si myslíš,
že zvládám řídit tohle město?
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,537
Moc si u toho neoddechnu.
24
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
Což znamená, že nemáte moc pohybu.
25
00:01:20,998 --> 00:01:23,584
Rozhodně mele celý den pantem.
26
00:01:24,459 --> 00:01:25,335
A...
27
00:01:26,169 --> 00:01:28,255
ty schody jsou hodně strmé.
28
00:01:28,338 --> 00:01:29,673
Byla bych raději,
29
00:01:29,756 --> 00:01:32,551
kdybyste pár dní zůstala tady dole.
30
00:01:33,010 --> 00:01:34,219
Ještě něco?
31
00:01:36,221 --> 00:01:39,141
Budete muset přejít na zdravou stravu.
32
00:01:39,474 --> 00:01:42,311
Omezit alkohol a stres.
33
00:01:42,394 --> 00:01:45,022
Mel, drahoušku, to jsou skvělé nápady.
34
00:01:45,105 --> 00:01:46,982
Jen pro někoho jiného,
35
00:01:47,065 --> 00:01:49,484
protože já nic měnit nehodlám.
36
00:01:50,235 --> 00:01:51,069
Dobře.
37
00:01:51,153 --> 00:01:52,029
Hope...
38
00:01:53,071 --> 00:01:56,116
jestli chcete žít,
budete se muset přizpůsobit.
39
00:01:59,328 --> 00:02:01,622
To tys chtěla, abych ji vzal zpátky.
40
00:02:02,956 --> 00:02:04,750
Necháš to tam jen tak stát?
41
00:02:08,295 --> 00:02:09,338
Jídlo!
42
00:02:11,632 --> 00:02:12,507
Ahoj.
43
00:02:13,759 --> 00:02:14,593
Ahoj.
44
00:02:16,094 --> 00:02:18,597
Přišel jsem se podívat na Hope.
45
00:02:18,680 --> 00:02:19,598
Jo, jistě.
46
00:02:19,765 --> 00:02:21,767
Jacku, cos mi přinesl?
47
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
Malý dárek na uvítanou.
48
00:02:29,691 --> 00:02:32,736
- Kde mám sýrové brambory se slaninou?
- Ale ne.
49
00:02:32,819 --> 00:02:35,614
Mel dala Kazateli seznam jídel
bez cholesterolu.
50
00:02:35,697 --> 00:02:36,615
Co to sakra je?
51
00:02:36,698 --> 00:02:38,241
Sójový quiche.
52
00:02:42,037 --> 00:02:42,913
Co je?
53
00:02:42,996 --> 00:02:44,665
Potřebuju dřevo na zátop.
54
00:02:46,291 --> 00:02:48,585
- Mám pro něj dojít já?
- Bože, ne.
55
00:02:51,296 --> 00:02:55,175
Dobře, k večeři tu mám kuře
a trochu pečené zeleniny.
56
00:02:55,258 --> 00:02:56,677
A tohle si vezmu.
57
00:02:56,760 --> 00:02:57,594
Dobře.
58
00:03:00,013 --> 00:03:01,682
Projdu vám lednici
59
00:03:01,765 --> 00:03:04,434
a vyhodím všechno,
co se do vaší diety nehodí.
60
00:03:04,518 --> 00:03:05,936
Na sýr mi nesahej.
61
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
Sýr je zdravý.
62
00:03:12,150 --> 00:03:14,069
Co je to s vámi dvěma?
63
00:03:14,653 --> 00:03:15,570
Nic.
64
00:03:16,154 --> 00:03:18,240
Kdy naposledy ses s Mel viděl?
65
00:03:20,492 --> 00:03:21,451
Nevím.
66
00:03:21,743 --> 00:03:23,537
V nemocnici jsme se nepotkali,
67
00:03:23,620 --> 00:03:26,832
takže asi ten večer,
co jsme se vrátili od Lilly.
68
00:03:26,915 --> 00:03:28,625
V baru nás potkala Charmaine.
69
00:03:29,126 --> 00:03:30,335
To mi ani neříkej!
70
00:03:30,836 --> 00:03:33,630
Mel o tvé kamarádce nevěděla?
71
00:03:34,506 --> 00:03:35,799
Ne, asi ne.
72
00:03:35,966 --> 00:03:38,927
Prokrista, muži umí být takoví blbci.
73
00:03:39,386 --> 00:03:40,470
Jak to?
74
00:03:40,554 --> 00:03:42,180
Na to nemáme dost času.
75
00:03:44,182 --> 00:03:45,058
Mel?
76
00:03:48,937 --> 00:03:51,314
Dobrá zpráva. Došla jsem osvícení.
77
00:03:51,648 --> 00:03:54,901
Jsem připravená žít
pod tvým fašistickým režimem.
78
00:03:54,985 --> 00:03:59,197
- Co se za ty dvě minuty stalo?
- Musíš se naučit brát ano jako odpověď,
79
00:03:59,281 --> 00:04:02,951
ale... mám pár požadavků.
80
00:04:03,660 --> 00:04:04,494
Dobře.
81
00:04:04,578 --> 00:04:08,623
Ta matrace ve spodní ložnici
je starší než vesmír.
82
00:04:08,707 --> 00:04:10,792
Pružiny mě píchají do zad.
83
00:04:10,876 --> 00:04:13,628
Potřebuju matraci z horní ložnice.
84
00:04:14,546 --> 00:04:15,422
To zvládnu.
85
00:04:15,505 --> 00:04:18,884
Ne, je těžká. Snesu ji s Jackem dolů.
86
00:04:18,967 --> 00:04:22,220
Vernone, nech to na mladší generaci.
87
00:04:22,304 --> 00:04:24,139
Přinést matraci jistě zvládnu.
88
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
To bychom měli.
Jack s Mel přinesou matraci.
89
00:04:27,142 --> 00:04:29,561
Ty mi pomůžeš v kuchyni. Do kuchyně.
90
00:04:32,397 --> 00:04:34,107
Nemáš se vrátit do práce?
91
00:04:34,191 --> 00:04:35,358
Ne, teď ne.
92
00:04:36,359 --> 00:04:39,154
To, že máš volno,
neznamená, že tu musíš zůstat.
93
00:04:39,237 --> 00:04:40,572
Rád pomůžu.
94
00:04:49,539 --> 00:04:50,540
Byl jsem...
95
00:04:51,917 --> 00:04:54,127
minule u Lilly. Asi jsme se minuli.
96
00:04:54,211 --> 00:04:55,962
Jo. Daří se jí moc dobře.
97
00:04:56,880 --> 00:05:00,509
Jo, je fajn, že jí pomáhá celé město.
98
00:05:06,014 --> 00:05:11,478
Poslyš, ohledně toho večera,
když jsme se vrátili od Lilly...
99
00:05:11,561 --> 00:05:15,148
Jo, tvoje přítelkyně byla moc milá.
Ráda jsem ji poznala.
100
00:05:17,734 --> 00:05:18,652
Co je?
101
00:05:18,985 --> 00:05:21,404
Neberu Charmaine jako svou přítelkyni.
102
00:05:21,780 --> 00:05:23,532
Náš vztah je spíš nezávazný.
103
00:05:25,158 --> 00:05:27,536
Představila se jako tvoje přítelkyně.
104
00:05:27,619 --> 00:05:29,996
Jo. To ona jen tak říká.
105
00:05:31,915 --> 00:05:32,749
Bezva.
106
00:05:34,751 --> 00:05:36,002
Ale chodíte spolu.
107
00:05:36,711 --> 00:05:38,380
Já bych to tak nenazval.
108
00:05:39,923 --> 00:05:41,132
Jak bys to nazval?
109
00:05:41,550 --> 00:05:43,093
- Ukaž. Já...
- To zvládnu.
110
00:05:45,470 --> 00:05:46,429
Pomůžu ti.
111
00:05:48,265 --> 00:05:50,767
Jen se čas od času vídáme.
112
00:05:51,852 --> 00:05:52,936
To neprojde.
113
00:05:53,019 --> 00:05:54,896
Už jsem to dělala.
114
00:05:55,856 --> 00:05:59,234
A když prošla těmito dveřmi,
musí projít i ven.
115
00:06:01,611 --> 00:06:04,114
Nerad to říkám, ale já ti to říkal.
116
00:06:04,781 --> 00:06:06,658
Já to zvládnu. Nemusíš...
117
00:06:09,286 --> 00:06:10,412
Jasně, do toho.
118
00:06:11,913 --> 00:06:14,374
Myslím, že to vidíš jen ze svého pohledu.
119
00:06:14,457 --> 00:06:17,002
- Ne, rozhodně uvízla.
- Mluvím o Charmaine.
120
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
Já a Charmaine máme dohodu.
121
00:06:19,129 --> 00:06:21,214
Ani jeden z nás se nechce vázat.
122
00:06:22,465 --> 00:06:23,800
- Co je?
- Nic.
123
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Nezní to tak.
124
00:06:25,510 --> 00:06:28,763
Charmaine nevypadala,
že váš vztah bere nezávazně.
125
00:06:28,847 --> 00:06:30,599
Je to tak. Věř mi.
126
00:06:30,682 --> 00:06:32,851
- Proč si to myslíš?
- Řekla mi to.
127
00:06:33,602 --> 00:06:35,228
- Kdy?
- Při prvním setkání.
128
00:06:35,312 --> 00:06:36,271
Kdy to bylo?
129
00:06:36,897 --> 00:06:38,315
Asi před pár lety.
130
00:06:38,899 --> 00:06:39,774
Páni.
131
00:06:42,319 --> 00:06:43,236
Sakra.
132
00:06:44,237 --> 00:06:46,781
Budu tady na své straně matrace,
kdyby něco.
133
00:06:47,282 --> 00:06:48,658
Můžeš jít dolů.
134
00:06:49,034 --> 00:06:49,951
Zvládnu to.
135
00:06:50,160 --> 00:06:51,244
Očividně.
136
00:06:54,122 --> 00:06:56,875
Musíme si projít tvé nové léky.
137
00:06:56,958 --> 00:06:58,043
Ne, díky.
138
00:06:58,501 --> 00:07:00,128
Musíš to brát vážně.
139
00:07:00,211 --> 00:07:01,338
Beru.
140
00:07:02,797 --> 00:07:03,840
Dvakrát denně.
141
00:07:03,924 --> 00:07:05,717
Jednou denně. Obden.
142
00:07:06,134 --> 00:07:09,721
Vím, čím sis prošla. Je to děsivé.
143
00:07:09,804 --> 00:07:11,097
K čertu s ní!
144
00:07:11,473 --> 00:07:13,391
Mel vyhodila všechny dobré věci.
145
00:07:13,475 --> 00:07:16,353
Snaží se pomoct. Jako my všichni.
146
00:07:16,436 --> 00:07:18,396
Zažila jsi velký šok.
147
00:07:18,647 --> 00:07:21,942
Je normální,
že se budeš cítit trochu nesvá.
148
00:07:23,818 --> 00:07:26,237
Až odejde, proberu odpadky.
149
00:07:26,321 --> 00:07:28,031
Zatraceně, Hope! To stačí.
150
00:07:29,074 --> 00:07:31,493
Tohle je varování.
151
00:07:31,576 --> 00:07:34,704
Budeš muset něco změnit,
než bude příliš pozdě.
152
00:07:34,788 --> 00:07:38,041
Vernone, vždycky jsem si žila podle svého.
153
00:07:38,124 --> 00:07:40,377
Nic, co řekneš, to nezmění.
154
00:07:40,543 --> 00:07:42,379
Nikdo neřekl, že to bude lehké.
155
00:07:42,462 --> 00:07:44,297
Jen se o sebe musíš líp starat.
156
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
Co se najednou tak staráš?
157
00:07:46,591 --> 00:07:48,802
Ne najednou. Mám o tebe starost.
158
00:07:48,885 --> 00:07:51,554
Ano, mám starost.
Jako o každého pacienta.
159
00:07:51,638 --> 00:07:53,014
Nejsem tvoje pacientka.
160
00:07:53,264 --> 00:07:56,893
Ne, ale jsem doktor
s celoživotními zkušenostmi.
161
00:07:56,977 --> 00:07:58,228
A jsi skvělý doktor,
162
00:07:58,311 --> 00:08:01,314
když se nenecháš
ovládat svým egem a tvrdohlavostí.
163
00:08:02,065 --> 00:08:03,525
To je velká pochvala.
164
00:08:05,235 --> 00:08:06,319
Ale...
165
00:08:06,987 --> 00:08:08,488
jako manžel, Vernone...
166
00:08:09,364 --> 00:08:10,657
ses mohl snažit víc.
167
00:08:12,367 --> 00:08:13,702
Co to znamená?
168
00:08:35,265 --> 00:08:36,349
Rozvodové papíry?
169
00:08:36,599 --> 00:08:38,727
Sepsala jsem je,
když ses odstěhoval.
170
00:08:43,815 --> 00:08:46,276
Chceš rozvod?
171
00:08:47,152 --> 00:08:49,821
Už je čas. Vlastně už je dávno pozdě.
172
00:08:51,114 --> 00:08:53,283
Proč? Proč to děláš teď?
173
00:08:56,703 --> 00:09:01,082
V nemocnici jsem měla čas
přemýšlet o svém životě...
174
00:09:02,625 --> 00:09:04,627
a jak chci prožít jeho zbytek.
175
00:09:10,300 --> 00:09:13,887
Ty papíry jsou staré 20 let.
176
00:09:14,721 --> 00:09:18,266
Je načase dát naše záležitosti do pořádku.
177
00:09:18,892 --> 00:09:20,351
Myslíš to vážně?
178
00:09:20,435 --> 00:09:22,103
Tak vážně jako infarkt.
179
00:09:25,523 --> 00:09:28,985
Jeden prohřešek před 20 lety.
180
00:09:38,787 --> 00:09:39,746
Hope...
181
00:09:41,122 --> 00:09:42,123
uvědomuješ si...
182
00:09:43,249 --> 00:09:44,793
že pokud to podepíšu...
183
00:09:46,336 --> 00:09:47,212
je konec.
184
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
Nebyli jsme spolu desítky let.
185
00:09:49,589 --> 00:09:53,885
Nežijeme spolu,
ale vždycky jsem ti byl oporou.
186
00:09:53,968 --> 00:09:55,845
- Vždycky.
- Neházej to na mě.
187
00:09:56,805 --> 00:09:58,264
To ty jsi to zkazil.
188
00:10:00,642 --> 00:10:02,602
Je načase dokončit, co jsi začal.
189
00:10:16,866 --> 00:10:17,784
Pořád tam jsi?
190
00:10:19,244 --> 00:10:20,161
Jo.
191
00:10:21,663 --> 00:10:22,789
Ještě jeden pokus?
192
00:10:24,958 --> 00:10:25,959
Jo...
193
00:10:27,168 --> 00:10:28,378
nemám na výběr.
194
00:10:30,463 --> 00:10:31,756
Myslel jsem společně.
195
00:10:34,676 --> 00:10:36,219
Mel, to jako vážně?
196
00:10:37,679 --> 00:10:40,098
Je někdo, koho známe
a není v tom seznamu?
197
00:10:40,932 --> 00:10:42,142
Čím víc, tím líp.
198
00:10:43,726 --> 00:10:44,561
Mel...
199
00:10:46,688 --> 00:10:48,356
Myslím, že je to moc.
200
00:10:49,107 --> 00:10:51,526
No tak, víš, jak ráda plánuju párty.
201
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Jo.
202
00:10:54,320 --> 00:10:55,446
Můžu být upřímná?
203
00:10:55,947 --> 00:10:56,865
Vždycky.
204
00:10:57,782 --> 00:10:59,534
Nepotřebuju další oslavu.
205
00:10:59,868 --> 00:11:01,327
Co? Odkdy?
206
00:11:01,411 --> 00:11:03,913
Je to moje třetí dítě. Nepotřebuju nic.
207
00:11:05,039 --> 00:11:08,626
Ale je to důvod k oslavě,
tak bychom měli oslavovat.
208
00:11:10,086 --> 00:11:10,920
Jo.
209
00:11:13,965 --> 00:11:17,385
Mark si nemyslí, že je dobrý nápad,
abys tu oslavu hostila.
210
00:11:17,510 --> 00:11:19,721
Můžeme z ní Marka vyloučit,
211
00:11:19,804 --> 00:11:21,681
protože bude stejně v práci.
212
00:11:25,226 --> 00:11:26,936
Oba jste právě přišli o dítě.
213
00:11:30,190 --> 00:11:31,733
Nedívej se na mě tak.
214
00:11:31,816 --> 00:11:33,693
- Jak se dívám?
- S lítostí.
215
00:11:33,776 --> 00:11:36,529
Nelituju. Nevím,
proč se tomu chceš vystavovat.
216
00:11:36,613 --> 00:11:38,239
Protože je to normální.
217
00:11:40,491 --> 00:11:42,702
To, že čekáš dítě, je normální.
218
00:11:43,494 --> 00:11:46,748
To, že ti plánuju oslavu, je normální.
219
00:11:46,831 --> 00:11:49,792
Chci, aby bylo všechno
zase normální. Chápeš?
220
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
Jen se chci z něčeho radovat.
221
00:11:54,464 --> 00:11:58,885
Já vím, ale nutit se do toho ti nepomůže.
222
00:11:59,928 --> 00:12:00,803
Chápeš?
223
00:12:01,721 --> 00:12:04,390
- Pomůžu ti.
- Nepotřebuju tvou pomoc.
224
00:12:15,276 --> 00:12:16,319
Jak jsme na tom?
225
00:12:21,032 --> 00:12:22,158
Mám odejít?
226
00:12:24,786 --> 00:12:26,371
- Ne.
- Dobře.
227
00:12:27,247 --> 00:12:30,333
Tak tu potvoru dostaneme dolů, co říkáš?
228
00:12:39,342 --> 00:12:40,426
Vejtaho.
229
00:12:40,510 --> 00:12:41,928
Jen chyť ten konec.
230
00:12:42,011 --> 00:12:42,971
Mám to.
231
00:12:43,263 --> 00:12:44,138
Počkej.
232
00:12:44,222 --> 00:12:46,140
- Co?
- Jen si musím přehmátnout.
233
00:12:46,557 --> 00:12:47,392
Dobře.
234
00:12:47,475 --> 00:12:48,309
Jo.
235
00:12:49,644 --> 00:12:50,937
Je to moc těžké?
236
00:12:51,312 --> 00:12:53,648
Ponesu na svém konci celou váhu.
237
00:12:53,731 --> 00:12:55,358
Aha. Dobře.
238
00:12:55,775 --> 00:12:59,237
Kdybys chtěl pauzu,
ráda si to s tebou vyměním.
239
00:12:59,320 --> 00:13:00,863
Tohle nebyl dobrý nápad.
240
00:13:00,947 --> 00:13:02,365
Vteřinku. Dobře.
241
00:13:06,035 --> 00:13:08,746
Já vím. A vím, jak...
242
00:13:08,871 --> 00:13:10,790
Je fajn vidět vás spolupracovat.
243
00:13:10,873 --> 00:13:12,709
Tak jo, opřeme ji tady.
244
00:13:12,792 --> 00:13:14,460
Půjdeme pro tu druhou.
245
00:13:16,296 --> 00:13:18,214
Kam odešel doktor?
246
00:13:18,298 --> 00:13:20,925
- Musel pryč.
- Chce říct, že utekl.
247
00:13:21,551 --> 00:13:23,928
Cítila jsem se tak, jak se teď cítíš ty.
248
00:13:24,095 --> 00:13:25,221
Ale je to špatná...
249
00:13:25,596 --> 00:13:26,556
Hej, Hope.
250
00:13:27,056 --> 00:13:29,267
Jestli je tahle matrace nepohodlná,
251
00:13:29,350 --> 00:13:31,561
- můžeme ji odvézt.
- Opovažte se.
252
00:13:31,644 --> 00:13:34,439
Díky ní tu nikdo nezůstane dlouho.
253
00:13:35,898 --> 00:13:37,483
To dává smysl.
254
00:13:37,567 --> 00:13:39,360
- Ty tlačíš. Já táhnu.
- Dobře.
255
00:13:40,361 --> 00:13:41,821
- Můžeme?
- Jo.
256
00:13:42,155 --> 00:13:45,491
Ale jednou zjistíš,
že musíš dávat i brát.
257
00:13:48,369 --> 00:13:49,746
Ježíši.
258
00:13:51,706 --> 00:13:52,790
Jejda. Sem.
259
00:13:53,166 --> 00:13:55,376
- Jsi v pořádku?
- Jo, jen mám křeč.
260
00:13:55,626 --> 00:13:56,461
Bože.
261
00:13:56,544 --> 00:13:59,172
- Stává se to často?
- Ne, jen jednou za čas.
262
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Jen si na chvíli sednu.
263
00:14:03,051 --> 00:14:05,261
- Dobrý.
- Myslím, že tu něco mám.
264
00:14:05,345 --> 00:14:06,721
Ne. Mel, já...
265
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
- Ne, hned přijdu.
- Nepotřebuju...
266
00:14:34,332 --> 00:14:36,501
Ležte. Ztratil jste spoustu krve.
267
00:14:37,418 --> 00:14:38,795
Musíme odsud hned pryč.
268
00:14:42,632 --> 00:14:43,966
Musíme jít, Jacku.
269
00:14:46,803 --> 00:14:47,720
Běž!
270
00:14:47,804 --> 00:14:48,679
Počkej!
271
00:14:52,183 --> 00:14:53,017
Tady máš.
272
00:14:55,103 --> 00:14:56,521
Jen dojdu pro ručník.
273
00:15:04,821 --> 00:15:06,656
Je to lokální analgetický krém.
274
00:15:07,031 --> 00:15:08,491
Pomůže se zánětem.
275
00:15:09,117 --> 00:15:11,911
Nosíš to v kabelce?
276
00:15:12,495 --> 00:15:13,913
Přijde ti to divné?
277
00:15:13,996 --> 00:15:14,997
Trochu.
278
00:15:15,081 --> 00:15:17,083
- Jsem zdravotní sestra.
- I tak.
279
00:15:18,626 --> 00:15:19,919
Pomůžu ti.
280
00:15:20,002 --> 00:15:22,672
Ne, já... zvládnu to.
281
00:15:23,297 --> 00:15:24,257
Víš co?
282
00:15:24,340 --> 00:15:25,925
- Vyhrála jsi.
- Dobře.
283
00:15:26,759 --> 00:15:28,219
Copak to byla soutěž?
284
00:15:28,302 --> 00:15:30,430
Co říct? Jsem soutěživý.
285
00:15:33,266 --> 00:15:35,393
Takže kde?
286
00:15:35,476 --> 00:15:36,519
Vlevo dole.
287
00:15:48,156 --> 00:15:49,323
Co se ti stalo?
288
00:15:52,410 --> 00:15:53,327
Irák.
289
00:16:06,757 --> 00:16:07,675
Děkuji.
290
00:16:07,758 --> 00:16:08,718
Není zač.
291
00:16:19,604 --> 00:16:21,856
A ty dva větrníky s čokoládou.
292
00:16:22,106 --> 00:16:24,025
Dietu začínám držet až od zítra.
293
00:16:24,317 --> 00:16:28,613
- Connie, jsi dokonalá tak, jak jsi.
- Vím, že lžeš, ale je mi to fuk.
294
00:16:29,906 --> 00:16:32,867
Nechápu, že tě ještě neulovila
nějaká fajn ženská.
295
00:16:34,827 --> 00:16:35,745
Bude to vše?
296
00:16:35,828 --> 00:16:39,332
Ještě šest sušenek se skořicí
a šest s čokoládou
297
00:16:39,415 --> 00:16:41,375
pro holky z mého šicího klubu.
298
00:16:42,376 --> 00:16:44,337
Asi jste už slyšeli o Lilly.
299
00:16:44,712 --> 00:16:48,382
V jejím věku, porodit dítě
a pak ho opustit...
300
00:16:48,883 --> 00:16:52,136
Myslíte, že někoho znáte,
a on pak udělá něco takového.
301
00:16:52,512 --> 00:16:54,472
Podle mě je Lilly velmi odvážná.
302
00:16:54,555 --> 00:16:56,349
Chtěla pro dítě to nejlepší.
303
00:16:56,432 --> 00:17:00,186
Nechápu, co je správného na tom,
že necháš dítě u něčích dveří.
304
00:17:00,269 --> 00:17:04,190
Podle mě nejsme v pozici,
abychom soudili Lilly a její činy.
305
00:17:05,316 --> 00:17:08,277
Slyšela jsem,
že Hope z toho byla tak vystresovaná,
306
00:17:08,361 --> 00:17:10,154
že z toho dostala infarkt.
307
00:17:10,446 --> 00:17:12,949
- Kdo ti to řekl?
- Nebudu nikoho jmenovat,
308
00:17:13,032 --> 00:17:16,244
ale moje neteř byla v salonu v Clear River
309
00:17:16,327 --> 00:17:18,871
a zaslechla to od Charmaininy zákaznice.
310
00:17:18,955 --> 00:17:20,831
Charmaine zjevně ví od Jacka,
311
00:17:21,165 --> 00:17:24,001
že Hope je kvůli tomu miminku
jako uzlíček nervů.
312
00:17:24,544 --> 00:17:26,128
Dělá to 19,80, Connie.
313
00:17:26,212 --> 00:17:27,171
Díky.
314
00:17:28,047 --> 00:17:30,174
Tohle je pro toho tvého milého syna.
315
00:17:30,258 --> 00:17:32,593
Bůh mu žehnej, nemá tatínka.
316
00:17:33,469 --> 00:17:34,720
Mějte se.
317
00:17:36,389 --> 00:17:39,183
Jo, myslí to dobře.
318
00:17:39,267 --> 00:17:40,226
Opravdu?
319
00:17:53,864 --> 00:17:55,658
Ještě nejsem mrtvá. Díky.
320
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
Počkej.
321
00:17:57,952 --> 00:17:59,870
Uvařila jsem ti kuře v krustě.
322
00:18:00,413 --> 00:18:03,082
- Z domácího těsta?
- Znáš snad nějakou jinou?
323
00:18:06,210 --> 00:18:09,088
Jen to někam schovám.
324
00:18:09,839 --> 00:18:12,008
Kazatel říkal, že je tu možná Jack.
325
00:18:14,010 --> 00:18:14,927
Je nahoře.
326
00:18:15,011 --> 00:18:15,886
Jo?
327
00:18:16,679 --> 00:18:19,056
Trval na tom, že mi přestěhuje nábytek.
328
00:18:19,140 --> 00:18:22,685
Máma vždycky říkala,
že dobrý muž se pozná, když pomůže...
329
00:18:23,978 --> 00:18:25,396
aniž bys ho žádala.
330
00:18:27,440 --> 00:18:30,985
Půjdu nahoru
331
00:18:31,068 --> 00:18:32,903
a řeknu Jackovi, že jsem tady.
332
00:18:32,987 --> 00:18:35,406
Neočekává mě, takže možná...
333
00:18:36,657 --> 00:18:37,617
Ahoj.
334
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
- Ahoj.
- Ahoj.
335
00:18:41,829 --> 00:18:42,788
Co tady děláš?
336
00:18:42,872 --> 00:18:43,831
No, já...
337
00:18:44,081 --> 00:18:45,583
Ahoj, Charmaine.
338
00:18:46,167 --> 00:18:48,461
Nezmínila jsem se, že je tu i Mel?
339
00:18:53,257 --> 00:18:54,675
Odnesu to.
340
00:19:00,222 --> 00:19:02,892
JACKŮV BAR
341
00:19:05,227 --> 00:19:07,063
To bych moc rád.
342
00:19:07,146 --> 00:19:08,064
Bezva.
343
00:19:08,147 --> 00:19:08,981
Ahoj.
344
00:19:09,065 --> 00:19:10,983
Kde je můj učeň?
345
00:19:11,067 --> 00:19:14,528
Christopher má do večeře dodělat
dvě kapitoly z matiky.
346
00:19:15,446 --> 00:19:17,365
Nenapadlo tě zapsat ho do školy?
347
00:19:17,448 --> 00:19:20,409
Základní škola ve Virgin River
má dobré jméno.
348
00:19:20,493 --> 00:19:22,203
Aspoň na tenhle zapadákov.
349
00:19:22,912 --> 00:19:24,080
Je nadaný.
350
00:19:24,455 --> 00:19:27,041
Jo, to je.
351
00:19:27,124 --> 00:19:31,837
Chci říct,
že standardní osnovy by ho nudily.
352
00:19:32,421 --> 00:19:33,839
- Jo.
- Uhni.
353
00:19:33,923 --> 00:19:34,799
Hej!
354
00:19:35,633 --> 00:19:37,134
Je všechno v pořádku?
355
00:19:37,510 --> 00:19:39,637
Jo. Pár chlapů jen upouští páru.
356
00:19:40,429 --> 00:19:41,806
Dobře. Co ti dlužím?
357
00:19:41,889 --> 00:19:42,807
Tohle...
358
00:19:43,599 --> 00:19:44,767
je na účet podniku.
359
00:19:45,226 --> 00:19:46,727
Tohle nemůžeš dělat...
360
00:19:48,688 --> 00:19:49,689
ale díky.
361
00:19:51,232 --> 00:19:52,358
- Tak zatím.
- Jo.
362
00:19:54,276 --> 00:19:55,111
Hej.
363
00:19:55,444 --> 00:19:56,320
Paige.
364
00:19:57,780 --> 00:19:58,781
Já...
365
00:20:00,658 --> 00:20:03,202
chci srovnat... naši poslední objednávku.
366
00:20:04,870 --> 00:20:05,746
Děkuju.
367
00:20:06,247 --> 00:20:07,790
Fakt si toho vážím.
368
00:20:08,374 --> 00:20:09,458
Tak zatím.
369
00:20:11,585 --> 00:20:12,837
Pardon.
370
00:20:13,087 --> 00:20:15,131
- Bože, omlouvám se.
- To nic.
371
00:20:15,214 --> 00:20:16,799
Panebože...
372
00:20:17,133 --> 00:20:18,175
Michelle?
373
00:20:18,259 --> 00:20:20,636
Neviděla jsem tě od promoce.
374
00:20:20,720 --> 00:20:22,555
Asi jste si mě s někým spletla.
375
00:20:22,638 --> 00:20:23,931
Jmenuji se Paige.
376
00:20:24,181 --> 00:20:27,852
Vypadáte přesně
jako moje spolužačka z Bostonské.
377
00:20:27,935 --> 00:20:30,604
To je rozhodně omyl.
Na vejšku jsem nechodila.
378
00:20:30,688 --> 00:20:34,942
Omlouvám se.
Jste Michelle neuvěřitelně podobná.
379
00:20:35,025 --> 00:20:36,360
- To nic.
- Jo.
380
00:20:36,444 --> 00:20:37,820
- Opatrujte se.
- Dobře.
381
00:20:37,903 --> 00:20:40,406
Moment. Třeba mi pomůžete.
Zabloudila jsem.
382
00:20:40,489 --> 00:20:43,200
Můj manžel zabloudil.
Nechce se ptát na cestu.
383
00:20:43,284 --> 00:20:45,494
Jak se dostanu zpátky na silnici 36?
384
00:20:45,578 --> 00:20:46,829
Já vám poradím.
385
00:20:46,912 --> 00:20:48,998
Venku se dáte doleva.
386
00:20:49,081 --> 00:20:51,000
Na druhé stopce uhnete doprava.
387
00:20:51,083 --> 00:20:52,084
To neminete.
388
00:20:52,543 --> 00:20:53,878
Moc vám děkuji.
389
00:20:55,963 --> 00:20:57,339
Zvláštní.
390
00:21:01,552 --> 00:21:03,429
To se mi ještě nestalo.
391
00:21:03,512 --> 00:21:04,847
To je tak divné.
392
00:21:07,141 --> 00:21:07,975
Tak zatím.
393
00:21:17,860 --> 00:21:21,071
Přísahal bych, žes říkala,
že máš diplom z psychologie.
394
00:21:21,405 --> 00:21:22,364
Já?
395
00:21:22,740 --> 00:21:24,658
Ne. Musel sis mě s někým splést.
396
00:21:24,742 --> 00:21:26,452
Pracuju už od střední.
397
00:21:37,755 --> 00:21:39,131
- A dost.
- To si zkus.
398
00:21:40,883 --> 00:21:41,759
Hej!
399
00:21:42,176 --> 00:21:43,093
Hej, tak dost!
400
00:21:43,385 --> 00:21:44,220
Klídek.
401
00:21:44,303 --> 00:21:45,346
Přestaňte.
402
00:21:45,930 --> 00:21:47,556
Vstávej. Nechte se.
403
00:21:48,098 --> 00:21:49,475
Máme tu nějaký problém?
404
00:21:50,976 --> 00:21:52,102
Ne, Kazateli.
405
00:21:53,187 --> 00:21:54,313
Vůbec žádný problém
406
00:22:25,344 --> 00:22:29,682
To je od tebe milé,
že jsi mě pozvala na večeři s vámi.
407
00:22:29,974 --> 00:22:30,975
Bylo to výborné.
408
00:22:31,058 --> 00:22:32,142
Bylo to bez chuti.
409
00:22:32,977 --> 00:22:34,687
Jaký je dezert? Ovesná kaše?
410
00:22:35,104 --> 00:22:36,814
Neposlouchej. Bylo to skvělé.
411
00:22:37,648 --> 00:22:38,566
Díky.
412
00:22:39,024 --> 00:22:40,818
Omlouvám se za to kuře.
413
00:22:40,901 --> 00:22:42,736
Nevěděla jsem o její dietě.
414
00:22:43,028 --> 00:22:45,823
Kdybys byla zticha,
mohla jsem ho mít k snídani.
415
00:22:46,407 --> 00:22:49,076
Jack pořád říká,
že nedokážu udržet tajemství.
416
00:22:49,660 --> 00:22:51,287
Jsem jako otevřená kniha.
417
00:22:51,579 --> 00:22:53,956
Však vidíte. Mluvím pořád jen já.
418
00:22:54,373 --> 00:22:55,291
A co ty, Mel?
419
00:22:55,374 --> 00:22:57,459
Užíváš si návštěvu Virgin River?
420
00:22:57,543 --> 00:23:00,671
Není tu na návštěvě. Pracuje s doktorem.
421
00:23:01,338 --> 00:23:03,966
Mel je zdravotní sestra
a porodní asistentka.
422
00:23:05,926 --> 00:23:08,137
Takže ses sem přestěhovala.
423
00:23:08,846 --> 00:23:10,347
Jo, z Los Angeles.
424
00:23:12,182 --> 00:23:13,517
Je tu i tvůj manžel?
425
00:23:16,061 --> 00:23:18,439
Ne, nemohl přijet.
426
00:23:18,898 --> 00:23:20,900
Kdy přijede?
427
00:23:20,983 --> 00:23:25,362
Napadlo mě, že bychom mohli někdy
zajít ve čtyřech na večeři.
428
00:23:25,779 --> 00:23:27,823
Nepřipojí se ke mně.
429
00:23:28,532 --> 00:23:29,366
Proč ne?
430
00:23:31,535 --> 00:23:33,829
- Co je?
- To nic.
431
00:23:33,913 --> 00:23:38,250
Charmaine, ne každý chce
o svém soukromí mluvit s cizími lidmi.
432
00:23:42,379 --> 00:23:43,297
Promiň.
433
00:23:44,089 --> 00:23:46,300
Nic jsem tím nemyslela.
434
00:23:46,550 --> 00:23:47,635
Jsem kadeřnice.
435
00:23:47,718 --> 00:23:50,304
Jsem zvyklá vyptávat se.
436
00:23:50,387 --> 00:23:52,806
Pardon. To je moje sestra. Musím to vzít.
437
00:23:52,890 --> 00:23:54,099
Omluvte mě.
438
00:23:57,311 --> 00:23:59,521
- Můžu si odskočit?
- Na konci chodby.
439
00:23:59,605 --> 00:24:00,648
Děkuji.
440
00:24:11,617 --> 00:24:12,743
Bavíš se dobře?
441
00:24:16,622 --> 00:24:18,832
Ahoj. Co se u vás děje?
442
00:24:18,916 --> 00:24:20,626
Můžeš to ztlumit?
443
00:24:20,709 --> 00:24:21,919
Telefonuju.
444
00:24:22,002 --> 00:24:23,128
Jasně, zlato.
445
00:24:23,837 --> 00:24:26,340
Psy můžu zavřít do klece,
tak proč ne děti?
446
00:24:26,674 --> 00:24:28,467
Obě víme, že žertuješ.
447
00:24:28,550 --> 00:24:31,011
Hlídal je Bill, abych v klidu nakoupila.
448
00:24:31,095 --> 00:24:34,348
A zatímco on koukal do počítače,
děti se sjely cukrem.
449
00:24:35,265 --> 00:24:37,643
Kde jsi? Signál je hrozný.
450
00:24:38,644 --> 00:24:40,270
Jsem u Hope
451
00:24:40,354 --> 00:24:42,731
a večeřím s Jackem a jeho přítelkyní.
452
00:24:43,399 --> 00:24:44,650
S tím chlapem z baru?
453
00:24:45,859 --> 00:24:48,070
Neříkala jsi, že má přítelkyni.
454
00:24:48,278 --> 00:24:49,446
Nevěděla jsem to.
455
00:24:50,698 --> 00:24:52,116
Tajná přítelkyně, co?
456
00:24:53,033 --> 00:24:55,869
Večeřím s ní. Takže tak tajná není.
457
00:24:56,787 --> 00:24:59,540
Z toho, cos říkala,
spolu trávíte spoustu času.
458
00:24:59,623 --> 00:25:01,125
Asi ano.
459
00:25:01,375 --> 00:25:03,419
A o přítelkyni se nikdy nezmínil?
460
00:25:03,502 --> 00:25:04,837
- Není to divné?
- Ne.
461
00:25:04,920 --> 00:25:06,630
Říkal, že je to nezávazné.
462
00:25:07,214 --> 00:25:10,718
Jen se snaží být milý,
protože jsem ve městě nová.
463
00:25:12,469 --> 00:25:14,138
Ptala se na Marka.
464
00:25:14,805 --> 00:25:15,973
Proč?
465
00:25:17,725 --> 00:25:19,810
Pořád nosím snubní prsten.
466
00:25:21,270 --> 00:25:22,479
Pořád ho nosíš?
467
00:25:25,733 --> 00:25:28,444
Možná by pomohlo o tom mluvit.
Já nevím.
468
00:25:28,527 --> 00:25:31,113
Na to, jak se s tím poprat,
nejsou pravidla.
469
00:25:31,196 --> 00:25:32,489
Ne. Já...
470
00:25:33,115 --> 00:25:35,242
Musím se vrátit.
471
00:25:36,744 --> 00:25:38,328
Zavolám ti později.
472
00:25:38,871 --> 00:25:40,039
Dobře. Ahoj.
473
00:25:40,122 --> 00:25:40,956
Ahoj.
474
00:25:54,720 --> 00:25:56,346
Vy už jdete?
475
00:25:57,056 --> 00:25:59,349
Musím Charmaine odvézt do Clear River.
476
00:25:59,725 --> 00:26:03,395
Kamarádka mě tu vysadila
a Hope nechce, abychom umyli nádobí.
477
00:26:03,479 --> 00:26:05,147
Určitě ti nemůžeme pomoct?
478
00:26:05,230 --> 00:26:06,565
Zvládnu to sama.
479
00:26:07,316 --> 00:26:08,901
Zavolej, kdyby něco.
480
00:26:12,112 --> 00:26:13,989
Snad se uvidíme.
481
00:26:14,281 --> 00:26:15,115
Jo.
482
00:26:16,200 --> 00:26:17,076
Dobrou, Jacku.
483
00:26:18,702 --> 00:26:19,578
Dobrou.
484
00:26:23,332 --> 00:26:26,418
- Určitě vám nemůžu pomoct s nádobím?
- Posluž si.
485
00:26:26,502 --> 00:26:29,004
Jen jsem se chtěla zbavit té otravné nány.
486
00:26:43,143 --> 00:26:43,977
Tady jste.
487
00:26:44,061 --> 00:26:44,895
Ahoj.
488
00:26:44,978 --> 00:26:47,064
Takže Charmaine moc nemusíte.
489
00:26:48,232 --> 00:26:49,399
Je to tak znát?
490
00:26:51,985 --> 00:26:53,821
Nechápu proč.
491
00:26:53,904 --> 00:26:55,405
Vypadá mile.
492
00:26:55,489 --> 00:26:58,200
Ani Jackovi to ke štěstí nestačí.
493
00:27:00,702 --> 00:27:03,580
Hope, Jack je dospělý. Určitě ví, co dělá.
494
00:27:03,664 --> 00:27:07,292
Je milé pokládat někomu,
koho sotva znáš, osobní otázky?
495
00:27:07,793 --> 00:27:09,086
Nevadilo mi to.
496
00:27:10,587 --> 00:27:12,923
Vždycky bereš telefon uprostřed večeře?
497
00:27:15,884 --> 00:27:18,720
V posledních pár letech
se stalo pár věcí...
498
00:27:20,055 --> 00:27:21,515
o kterých nechci mluvit.
499
00:27:21,598 --> 00:27:22,516
To mi došlo.
500
00:27:24,560 --> 00:27:25,394
Vážně?
501
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Nemusím být génius, aby mi došlo,
502
00:27:28,105 --> 00:27:31,942
že hezká a úspěšná sestra z L. A.,
co se přestěhuje do zapadákova,
503
00:27:32,025 --> 00:27:34,027
možná od něčeho utíká.
504
00:27:35,404 --> 00:27:38,115
Nejsem na útěku, pokud se ptáte na tohle.
505
00:27:39,700 --> 00:27:42,119
Pokud jde o mě, je to tvoje věc.
506
00:27:43,579 --> 00:27:45,122
Díky, vážím si toho.
507
00:27:45,664 --> 00:27:47,541
Ale můžu ti dát radu?
508
00:27:49,668 --> 00:27:50,586
Jakou?
509
00:27:51,837 --> 00:27:55,883
Když se budeš soustředit na to,
abys chránila své srdce...
510
00:27:57,384 --> 00:27:59,219
můžeš si ušetřit velkou bolest.
511
00:28:00,262 --> 00:28:03,432
Ale taky možná budeš žít jen napůl.
512
00:28:15,485 --> 00:28:17,112
Víš, co my dvě potřebujeme?
513
00:28:18,238 --> 00:28:19,239
Freda Astaira.
514
00:28:20,866 --> 00:28:22,075
Pojď za mnou, holka.
515
00:28:22,826 --> 00:28:23,702
No tak.
516
00:28:33,378 --> 00:28:34,880
No tak, film už začíná.
517
00:28:37,966 --> 00:28:39,301
Co se tak tváříš?
518
00:28:39,509 --> 00:28:40,385
Těším se.
519
00:28:40,469 --> 00:28:41,720
- Vážně?
- Jo.
520
00:28:43,931 --> 00:28:48,435
Nemůžu se dočkat, až po milionté
budu sledovat Smrtonosnou past.
521
00:28:49,144 --> 00:28:50,604
Je to klasika.
522
00:28:50,729 --> 00:28:51,647
Dobře.
523
00:28:52,773 --> 00:28:55,567
Tvoje definice klasiky
má velké nedostatky.
524
00:28:55,651 --> 00:28:58,153
Víš co? Vyber něco jiného z mého seznamu.
525
00:28:58,237 --> 00:28:59,529
Nejsem na řadě.
526
00:28:59,613 --> 00:29:01,698
- Tentokrát udělám výjimku.
- Vážně?
527
00:29:02,282 --> 00:29:03,533
Ty vyber. Je tu...
528
00:29:04,076 --> 00:29:04,952
Velká svatba.
529
00:29:05,327 --> 00:29:07,287
Nesvatbovi. Královská svatba.
530
00:29:07,371 --> 00:29:09,665
Muriel se vdává. Píseň pro nevěstu.
531
00:29:10,249 --> 00:29:11,541
Nevěstin otec.
532
00:29:11,625 --> 00:29:12,709
Družičky.
533
00:29:13,293 --> 00:29:15,087
A můj osobní favorit.
534
00:29:17,089 --> 00:29:18,215
Návrh.
535
00:29:19,591 --> 00:29:21,218
Měla by ses tam podívat.
536
00:29:34,147 --> 00:29:35,399
Žádáš mě o ruku?
537
00:29:35,482 --> 00:29:38,110
Ne, jen chci film
se Sandrou Bullockovou.
538
00:29:51,665 --> 00:29:55,335
Ode dne, kdy jsem tě potkal,
jsem věděl, že jsi výjimečná žena.
539
00:29:59,840 --> 00:30:02,175
Vlastně jsem volal mámě a řekl jí:
540
00:30:02,384 --> 00:30:05,470
„Mami, potkal jsem ženu,
se kterou chci zestárnout.“
541
00:30:06,263 --> 00:30:08,724
Melindo Jansonová, jestli řekneš „ano“,
542
00:30:08,807 --> 00:30:09,725
slibuji ti,
543
00:30:09,808 --> 00:30:11,435
slibuji ti...
544
00:30:13,186 --> 00:30:15,731
že se navždy
budu snažit učinit tě šťastnou.
545
00:30:22,321 --> 00:30:24,448
Ano! Promiň.
546
00:30:24,531 --> 00:30:25,449
Ano.
547
00:30:25,866 --> 00:30:26,783
Miluji tě.
548
00:30:27,993 --> 00:30:28,952
Pojď sem.
549
00:30:41,131 --> 00:30:43,675
No tak, Mel. Zmeškáš úvodní číslo.
550
00:30:44,259 --> 00:30:45,218
Už jdu.
551
00:31:28,553 --> 00:31:29,846
Co to děláš?
552
00:31:31,306 --> 00:31:33,850
Neměla bys být prvních pár nocí sama.
553
00:31:34,059 --> 00:31:35,685
Takže jsi přespal tady?
554
00:31:36,228 --> 00:31:38,230
Nechtěl jsem jít dovnitř.
555
00:31:47,781 --> 00:31:49,157
Podepsal jsi ty papíry?
556
00:31:49,699 --> 00:31:50,617
Nemůžu.
557
00:31:51,493 --> 00:31:54,538
- Nerozmluvíš mi to.
- Ty papíry jsou staré 20 let.
558
00:31:54,621 --> 00:31:57,666
Musí se přepracovat k aktuálnímu datu.
559
00:31:57,749 --> 00:32:00,419
- Promluvím s právníkem.
- To bude těžké.
560
00:32:00,502 --> 00:32:01,837
Tvůj právník zemřel.
561
00:32:04,923 --> 00:32:08,593
Můžu na to sehnat někoho jiného,
562
00:32:09,344 --> 00:32:10,387
jestli chceš.
563
00:32:20,605 --> 00:32:21,648
Forskolin?
564
00:32:21,731 --> 00:32:24,025
Jo. Na posílení srdečního svalu.
565
00:32:24,609 --> 00:32:26,445
Říkals, že bylinky jsou blbost.
566
00:32:26,528 --> 00:32:29,030
Mluvil jsem s tvou lékařkou
z Grace Valley.
567
00:32:29,114 --> 00:32:34,494
Prý je dobrý nápad,
abys tenhle doplněk brala s léky.
568
00:32:34,578 --> 00:32:35,745
Kdes to vzal?
569
00:32:36,329 --> 00:32:37,289
V Eurece.
570
00:32:37,873 --> 00:32:39,207
Nesnášíš to tam.
571
00:32:39,708 --> 00:32:42,794
Jo, ale měli to skladem jen tam.
572
00:32:43,753 --> 00:32:45,797
Vážím si tvého úsilí,
573
00:32:46,506 --> 00:32:48,008
ale už jsem se rozhodla.
574
00:32:50,218 --> 00:32:51,136
Dobře.
575
00:33:07,319 --> 00:33:09,321
Výdaje za jídlo trochu klesly.
576
00:33:09,404 --> 00:33:12,282
Tenhle měsíc
k nám byla spousta lovců štědrá.
577
00:33:12,365 --> 00:33:15,660
A tys mi vyčítal,
že mají jídlo na účet podniku.
578
00:33:17,037 --> 00:33:18,705
Tržby v baru se drží.
579
00:33:19,372 --> 00:33:20,832
Už žádné nesrovnalosti.
580
00:33:22,792 --> 00:33:23,710
Dobře.
581
00:33:24,294 --> 00:33:26,630
Pošleš sem Bradyho?
582
00:33:29,049 --> 00:33:29,883
Brady.
583
00:33:35,472 --> 00:33:36,348
Co je?
584
00:33:38,350 --> 00:33:40,227
Copak výplata není v pátek?
585
00:33:40,602 --> 00:33:41,686
To je.
586
00:33:42,395 --> 00:33:43,855
Pracuješ tvrdě a...
587
00:33:44,523 --> 00:33:45,524
vážím si toho.
588
00:33:46,107 --> 00:33:48,401
Kdybys někdy něco potřeboval...
589
00:33:49,945 --> 00:33:50,904
peníze...
590
00:33:52,739 --> 00:33:53,657
cokoli...
591
00:33:55,325 --> 00:33:56,243
stačí říct.
592
00:33:57,035 --> 00:33:57,869
Dobře?
593
00:33:59,996 --> 00:34:00,872
Jo.
594
00:34:03,250 --> 00:34:04,167
Děkuju.
595
00:34:12,175 --> 00:34:13,051
Ahoj.
596
00:34:13,134 --> 00:34:14,678
- Ahoj.
- Jak sis zaběhala?
597
00:34:15,136 --> 00:34:16,137
Skvěle.
598
00:34:16,513 --> 00:34:18,848
Vysvětli mi, jak může být běh skvělý.
599
00:34:18,932 --> 00:34:22,769
Dřív jsem běhala na běžeckém pásu,
který promítal obrázky lesa,
600
00:34:22,852 --> 00:34:25,647
a teď běhám skutečným lesem.
601
00:34:25,730 --> 00:34:29,192
S tím lesem to chápu,
ale do běhání mě nikdy nedonutíš.
602
00:34:31,945 --> 00:34:33,738
Včerejší večeře byla zajímavá.
603
00:34:35,907 --> 00:34:36,783
Opravdu?
604
00:34:38,451 --> 00:34:39,995
Bavila se Charmaine dobře?
605
00:34:41,454 --> 00:34:43,123
Omlouvám se za to vyptávání.
606
00:34:43,206 --> 00:34:44,833
Nemusíš se omlouvat.
607
00:34:44,916 --> 00:34:45,917
Já to zvládnu.
608
00:34:48,253 --> 00:34:50,338
Jo, já vím. To se mi na tobě líbí.
609
00:34:52,340 --> 00:34:55,844
Zajímalo by mě, jak dlouho
mi to bude trvat do Myrtle Farms.
610
00:34:55,927 --> 00:34:58,513
To je dálka.
To je odsud tak 65 kilometrů.
611
00:35:00,015 --> 00:35:02,726
Kazatel říkal,
že mají ty nejlepší bioprodukty,
612
00:35:02,809 --> 00:35:04,936
tak mě napadlo vzít něco pro Hope.
613
00:35:05,520 --> 00:35:07,105
Doktor pojede s tebou?
614
00:35:07,188 --> 00:35:08,064
Ne, proč?
615
00:35:08,732 --> 00:35:10,859
Nevím. Vlastně...
616
00:35:13,194 --> 00:35:15,238
najít tu odbočku je docela těžké.
617
00:35:15,322 --> 00:35:18,867
A po tom dešti
mohou být silnice zaplavené.
618
00:35:18,950 --> 00:35:22,412
Nejlepší by bylo svézt se s někým místním.
619
00:35:22,621 --> 00:35:24,122
Kdo by to měl být?
620
00:35:24,789 --> 00:35:27,459
Nejlépe někdo na volné noze,
621
00:35:27,542 --> 00:35:29,336
kdo si může vzít volno.
622
00:35:29,586 --> 00:35:30,962
Nikoho takového neznám.
623
00:35:32,339 --> 00:35:34,215
No tak. Kluci za mě zaskočí.
624
00:35:34,299 --> 00:35:36,301
Na klinice mám zkrácenou službu.
625
00:35:36,384 --> 00:35:39,220
- Vyzvedneš mě za pár hodin?
- Když na tom trváš.
626
00:35:46,519 --> 00:35:49,606
Washington Gorge Road,
asi 15 kilometrů od vás.
627
00:35:51,691 --> 00:35:53,777
Dobře, vyřiď Bertovi moje díky.
628
00:35:58,323 --> 00:35:59,532
Nemám žádný signál.
629
00:36:00,575 --> 00:36:03,495
Zjevně nemám tarif do divočiny.
630
00:36:04,245 --> 00:36:05,497
Jsme v pohodě.
631
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
Bert má prý výjezd,
ale přijede ještě do setmění.
632
00:36:10,126 --> 00:36:11,086
Do setmění.
633
00:36:11,169 --> 00:36:12,796
- Jo.
- To je konkrétní čas?
634
00:36:13,546 --> 00:36:14,756
Ve Virgin River? Jo.
635
00:36:15,632 --> 00:36:17,467
Jak to, že ještě nezkrachovali?
636
00:36:17,967 --> 00:36:21,096
Je to jediná pumpa s odtahovkou
v okruhu 160 kiláků.
637
00:36:21,971 --> 00:36:25,225
Dobrý obchodní plán.
Nemůžu uvěřit, že nemáš rezervu.
638
00:36:25,725 --> 00:36:27,227
Půjčil jsem ji sousedovi.
639
00:36:27,310 --> 00:36:30,146
Teď si přeju,
abys byl trochu míň ochotný.
640
00:36:30,230 --> 00:36:31,856
Dobře. Zamakám na tom.
641
00:36:33,650 --> 00:36:34,651
No tak.
642
00:36:35,652 --> 00:36:36,736
Chvíli to potrvá.
643
00:36:39,239 --> 00:36:40,699
Můžu se na něco zeptat?
644
00:36:41,991 --> 00:36:42,867
Do toho.
645
00:36:43,910 --> 00:36:47,747
Proč tolik trváš
na nezávazném vztahu s Charmaine?
646
00:36:53,920 --> 00:36:54,754
Nevím.
647
00:36:55,088 --> 00:36:56,089
Ale víš.
648
00:37:00,093 --> 00:37:01,678
Chceš skutečný důvod?
649
00:37:03,722 --> 00:37:05,432
Jistěže chci skutečný důvod.
650
00:37:07,767 --> 00:37:10,645
Táta se k mé matce
nechoval s takovým respektem,
651
00:37:10,729 --> 00:37:12,188
jaký si zasloužila.
652
00:37:12,272 --> 00:37:15,024
A máš strach, že uděláš totéž.
653
00:37:15,108 --> 00:37:18,111
Asi je to v tom,
že jablko nepadá daleko od stromu.
654
00:37:19,779 --> 00:37:22,782
Celý život se snažím chovat jinak
než můj táta.
655
00:37:23,950 --> 00:37:28,204
Čím jsem starší,
tím víc říkám a dělám věci...
656
00:37:31,124 --> 00:37:32,125
jako on.
657
00:37:33,835 --> 00:37:36,463
Myslím, že mám na lidi
celkem dobrý odhad...
658
00:37:38,423 --> 00:37:41,509
a proto si myslím,
že se bojíš něčeho, co se nestane.
659
00:37:41,593 --> 00:37:43,261
Já vím, že se to nestane...
660
00:37:43,887 --> 00:37:46,431
protože s ní nikdy nebudu mít vztah.
661
00:37:46,514 --> 00:37:49,517
Máš s ní vztah.
662
00:37:49,601 --> 00:37:54,731
Jacku, Charmaine není jen žena,
s kterou se občas sejdeš v baru.
663
00:37:55,148 --> 00:37:58,193
Od začátku jsem své úmysly
vyjádřil dost jasně.
664
00:37:58,276 --> 00:37:59,486
Jo, ale to je fuk.
665
00:37:59,569 --> 00:38:02,363
Někdy nemůžeš oddělit srdce od hlavy.
666
00:38:04,073 --> 00:38:05,158
Začínám to chápat.
667
00:38:08,453 --> 00:38:09,871
Tohle není dobrý nápad.
668
00:38:13,208 --> 00:38:15,043
Nechci stát uprostřed něčeho.
669
00:38:15,710 --> 00:38:18,379
- Nestojíš.
- Včera večer mi to tak připadalo.
670
00:38:20,215 --> 00:38:22,425
Nechci ranit ničí city.
671
00:38:25,261 --> 00:38:26,221
No...
672
00:38:27,722 --> 00:38:30,725
zavolám Bertovi,
abych zjistil, kde je ta odtahovka.
673
00:38:48,743 --> 00:38:50,203
Páchne to.
674
00:38:50,829 --> 00:38:52,914
Já vím, ale je to jen na chvíli.
675
00:38:52,997 --> 00:38:54,707
Už to nechci dělat.
676
00:38:54,791 --> 00:38:56,334
Promiň, ale musíme.
677
00:38:56,918 --> 00:38:58,127
Jak dlouho?
678
00:38:59,003 --> 00:39:01,422
Než si budu jistá, že jsme oba v bezpečí.
679
00:39:14,352 --> 00:39:15,270
Zatraceně.
680
00:39:16,771 --> 00:39:18,815
Vybil se mi telefon. Tvůj funguje?
681
00:39:19,399 --> 00:39:20,275
Ne.
682
00:39:22,360 --> 00:39:25,321
Bezva. Dnešek je čím dál lepší.
683
00:39:27,740 --> 00:39:30,785
Promiň, že jsem tě vytočila
zmínkou o Charmaine.
684
00:39:30,869 --> 00:39:34,455
Podle mě si zaslouží vědět, na čem je.
685
00:39:34,539 --> 00:39:36,124
Ona to ví,
686
00:39:36,207 --> 00:39:39,210
protože od začátku jsem k ní byl upřímný.
687
00:39:39,294 --> 00:39:41,504
Řekl jsem jí, že nechci vztah.
688
00:39:41,963 --> 00:39:43,965
Že nehledám nic trvalého.
689
00:39:44,757 --> 00:39:47,385
Chápala to. Řekla, že to taky nechce.
690
00:39:48,636 --> 00:39:49,929
Já nejsem ten špatný.
691
00:39:50,013 --> 00:39:51,389
To jsem neřekla.
692
00:39:51,472 --> 00:39:52,891
Vyznívá to tak.
693
00:40:09,741 --> 00:40:11,117
Nemáte náhodou rezervu?
694
00:40:22,545 --> 00:40:24,172
Co děláte na téhle silnici?
695
00:40:25,715 --> 00:40:28,134
Do toho vám nic není.
696
00:40:29,552 --> 00:40:33,848
Jeli jsme tudy na nedalekou farmu
697
00:40:33,932 --> 00:40:36,434
pro nějaké věci pro moji pacientku.
698
00:40:37,310 --> 00:40:38,394
Jste doktorka?
699
00:40:38,978 --> 00:40:40,438
Jsem zdravotní sestra.
700
00:40:40,772 --> 00:40:43,441
To je dobře. Musíte jít se mnou.
701
00:40:44,317 --> 00:40:45,985
- Prosím?
- Nechte ji být.
702
00:40:46,194 --> 00:40:47,320
A když to neudělám?