1
00:00:09,176 --> 00:00:10,511
Jste Chloeina matka.
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,726
Říkala jste, že nejí. Chtěla jsem pomoct.
3
00:00:17,809 --> 00:00:19,770
- Moc se omlouvám.
- Panebože.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,396
Musím jít.
5
00:00:22,439 --> 00:00:25,776
Měla byste vědět,
že jsem volala na sociálku.
6
00:00:27,611 --> 00:00:28,612
Co to znamená?
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,824
Zítra si Chloe přijdou převzít.
8
00:00:38,372 --> 00:00:39,414
Ahoj, Lilly.
9
00:00:41,667 --> 00:00:43,126
Co jsi zase udělala?
10
00:00:46,213 --> 00:00:47,673
Lilly je Chloeina matka.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,259
Máš nějaký důkaz?
12
00:00:50,342 --> 00:00:52,344
Našla jsem ji, jak ji kojí.
13
00:00:53,637 --> 00:00:55,931
Vůbec nevíš, o čem mluvíš.
14
00:00:57,766 --> 00:00:59,476
To myslíte vážně?
15
00:01:00,060 --> 00:01:03,438
My na rozdíl od vás měšťáků
neděláme ukvapené závěry.
16
00:01:03,522 --> 00:01:04,982
Vážně? Jak myslíte.
17
00:01:05,065 --> 00:01:08,735
Na mě jste si udělal názor,
než jsme spolu začali pracovat.
18
00:01:08,819 --> 00:01:11,363
Ne. To byla profesionální intuice.
19
00:01:12,322 --> 00:01:15,492
Fajn. Lilly se právě přiznala,
že je Chloeina matka,
20
00:01:15,576 --> 00:01:19,079
takže vaše intuice
je stejně zastaralá jako vaše kancelář.
21
00:01:23,917 --> 00:01:26,545
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
22
00:01:44,521 --> 00:01:45,772
Vrať se do postele.
23
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
Musím do práce.
24
00:01:54,740 --> 00:01:56,408
Bude ti to stát za to.
25
00:01:57,701 --> 00:01:59,161
Už teď jdu pozdě.
26
00:02:01,538 --> 00:02:03,206
Nemůže otevřít bar Kazatel?
27
00:02:04,833 --> 00:02:06,335
Musím tam být.
28
00:02:08,920 --> 00:02:11,923
První zákaznici mám v salonu až v devět.
29
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
Udělám ti snídani do postele.
30
00:02:17,346 --> 00:02:18,263
Musím jít.
31
00:02:18,805 --> 00:02:19,681
Dobře.
32
00:02:20,891 --> 00:02:23,268
- Příští pátek...
- Jo.
33
00:02:23,352 --> 00:02:27,189
...napadlo mě, že po večeři
bych mohla přespat u tebe.
34
00:02:30,108 --> 00:02:31,693
Máme dvouleté výročí.
35
00:02:36,073 --> 00:02:37,115
Víš...
36
00:02:39,409 --> 00:02:41,411
netušil jsem, že držíme výročí.
37
00:02:41,495 --> 00:02:42,537
No...
38
00:02:43,580 --> 00:02:45,248
možná je načase začít.
39
00:02:47,834 --> 00:02:49,461
Bylo by to hezké.
40
00:02:51,213 --> 00:02:52,631
Je to hezké...
41
00:02:54,174 --> 00:02:55,175
jak to je.
42
00:03:09,398 --> 00:03:12,275
- Je to neřízená střela.
- Nemůžeš Mel vyhodit.
43
00:03:12,359 --> 00:03:13,735
Porušila protokol.
44
00:03:13,819 --> 00:03:15,112
Tady nejsme v armádě.
45
00:03:15,195 --> 00:03:17,656
Je to moje ordinace a budu ji vést...
46
00:03:18,865 --> 00:03:22,160
Nadělala jsi pěknou spoušť.
47
00:03:22,244 --> 00:03:25,747
Máme nařízeno zákonem
nahlásit opuštění dítěte.
48
00:03:25,831 --> 00:03:28,166
- Rozhodla jsem správně.
- Nepoučuj mě.
49
00:03:28,250 --> 00:03:29,459
Nepoučuji vás.
50
00:03:29,543 --> 00:03:32,838
Připomínám vám vaši přísahu
a povinnost lékaře.
51
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Dobře. Oba dva, do svých koutů.
52
00:03:35,298 --> 00:03:36,800
Ona si začala.
53
00:03:37,217 --> 00:03:38,510
Jedno po druhém.
54
00:03:38,593 --> 00:03:41,596
Nikdo se nesmí dozvědět,
že Lilly je Chloeina matka.
55
00:03:41,680 --> 00:03:45,142
Nepotřebuje, aby její problémy
rozebíraly místní drbny.
56
00:03:45,225 --> 00:03:46,059
Souhlasím.
57
00:03:46,143 --> 00:03:50,897
A musíme Lilly přivést k rozumu,
než dorazí sociálka.
58
00:03:50,981 --> 00:03:52,566
Ráno jsem za ní byl.
59
00:03:52,649 --> 00:03:53,567
A?
60
00:03:54,526 --> 00:03:56,027
Nepustila mě dovnitř.
61
00:03:57,028 --> 00:03:59,406
Takovouhle Lilly neznám.
62
00:03:59,573 --> 00:04:01,867
V jejím věku utajené těhotenství
63
00:04:01,950 --> 00:04:03,618
a opuštění dítěte?
64
00:04:04,119 --> 00:04:05,704
Něco je s ní v nepořádku.
65
00:04:06,580 --> 00:04:08,623
Možná má poporodní depresi.
66
00:04:08,957 --> 00:04:11,710
Ne, Lilly nikdy nebyla v depresi.
67
00:04:11,793 --> 00:04:13,587
Tohle je víc než jen deprese.
68
00:04:13,670 --> 00:04:16,757
Je to vážný stav,
který se může objevit po porodu
69
00:04:16,840 --> 00:04:18,925
a může přijít bez varování.
70
00:04:19,551 --> 00:04:21,678
Co uděláme s Chloe?
71
00:04:22,053 --> 00:04:23,889
Mluvil jsem se sociálkou.
72
00:04:24,514 --> 00:04:25,599
Situace je taková,
73
00:04:25,682 --> 00:04:29,394
že Chloe bude nejspíš umístěna
do dočasné pěstounské péče,
74
00:04:29,478 --> 00:04:32,439
což znamená, že bude mít pěstouny.
75
00:04:32,731 --> 00:04:33,982
Vytvoří si s ní pouto
76
00:04:34,065 --> 00:04:36,902
a budou chtít Lilly
zbavit rodičovských práv.
77
00:04:36,985 --> 00:04:40,864
Jakmile bude Chloe v systému,
bude těžké dostat ji zpátky k Lilly.
78
00:04:40,947 --> 00:04:42,032
Kolik máme času?
79
00:04:42,115 --> 00:04:43,033
Moc ne.
80
00:04:43,116 --> 00:04:45,911
Sociální pracovnice dorazí odpoledne,
81
00:04:45,994 --> 00:04:50,791
a když Lilly nespolupracuje,
dostali jsme se do složité situace.
82
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
Má dospělé děti.
83
00:04:54,544 --> 00:04:56,296
Třeba se některé Chloe ujme.
84
00:04:56,505 --> 00:04:59,174
Říká se tomu umístění u příbuzného.
To by šlo.
85
00:04:59,257 --> 00:05:00,926
Než mi zabouchla před nosem,
86
00:05:01,009 --> 00:05:03,804
řekla, že do toho nechce zatahovat rodinu.
87
00:05:04,095 --> 00:05:05,263
Má manžela?
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,726
Zemřel asi před půl rokem.
89
00:05:13,021 --> 00:05:16,775
Takže je sama
s omezenou sociální podporou.
90
00:05:17,901 --> 00:05:20,987
To není ideální situace
pro člověka s depresí.
91
00:05:22,489 --> 00:05:23,698
Můžu s ní promluvit.
92
00:05:23,782 --> 00:05:25,867
Už jsi toho udělala až dost.
93
00:05:26,493 --> 00:05:28,620
Nevidím, že byste přišel s řešením.
94
00:05:28,703 --> 00:05:31,915
- Já...
- Co kdybych se Chloe ujala já?
95
00:05:32,040 --> 00:05:33,500
Než bude Lilly lépe.
96
00:05:33,583 --> 00:05:36,586
Každý, kdo není Chloein příbuzný,
musí být prověřen,
97
00:05:36,670 --> 00:05:38,672
a to trvá týdny nebo měsíce.
98
00:05:39,047 --> 00:05:40,841
Musí tu někdo být.
99
00:05:40,924 --> 00:05:45,053
Zasáhnout mohou jedině
licencovaní poskytovatelé zdravotní péče
100
00:05:45,136 --> 00:05:47,639
a já o miminkách nevím zhola nic.
101
00:05:49,558 --> 00:05:53,186
Znám skvělého poskytovatele
zdravotní péče.
102
00:06:02,195 --> 00:06:03,822
Jdu se podívat na Chloe.
103
00:06:09,536 --> 00:06:11,162
Proč jsi to udělala?
104
00:06:11,246 --> 00:06:13,498
Musíš Mel najmout zpátky, co nejdřív.
105
00:06:13,582 --> 00:06:15,709
- Rozhodně ne.
- Proč?
106
00:06:15,792 --> 00:06:17,377
Protože se ti vzepřela?
107
00:06:17,460 --> 00:06:20,881
Musí ti pomoct s Lilly
a ona jediná si Chloe může vzít.
108
00:06:20,964 --> 00:06:22,799
To ona dala výpověď jako první.
109
00:06:22,883 --> 00:06:25,886
Radši si najdi jiné řešení.
110
00:06:25,969 --> 00:06:29,055
Jestli odmítneš Melinu pomoc
a Lilly o dítě přijde,
111
00:06:29,139 --> 00:06:31,391
budu to dávat za vinu tobě.
112
00:06:31,474 --> 00:06:33,059
Hope, prostě...
113
00:06:33,518 --> 00:06:34,561
Hope, ne...
114
00:06:44,571 --> 00:06:47,532
Jacku, co ti ta zeď udělala?
115
00:06:48,783 --> 00:06:50,243
Nic, o čem bych věděl.
116
00:06:50,619 --> 00:06:51,703
Jsi v pohodě?
117
00:06:51,786 --> 00:06:54,205
Jo. Jen s tím musíme pohnout.
118
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
Proč ten spěch?
119
00:06:55,415 --> 00:06:56,917
Musíme Mel přimět zůstat.
120
00:06:57,459 --> 00:06:59,794
My? Virgin River ji potřebuje.
121
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Doktor už není nejmladší.
122
00:07:02,088 --> 00:07:04,549
Hezčí doktorku jsem ještě neviděl.
123
00:07:04,633 --> 00:07:08,011
Je to zdravotní sestra. Měj k ní respekt.
124
00:07:08,094 --> 00:07:09,846
Ten parapet je pořád nakřivo.
125
00:07:19,981 --> 00:07:23,944
Slyšel jsem,
žes u doktorových dveří našel miminko.
126
00:07:24,027 --> 00:07:25,362
Vážně?
127
00:07:28,198 --> 00:07:29,616
A kdes to slyšel?
128
00:07:29,699 --> 00:07:32,243
Od babičky.
Volala jí nějaká paní ze SRPDŠ.
129
00:07:33,411 --> 00:07:35,747
- Novinky se tu šíří rychle.
- Jo.
130
00:07:35,830 --> 00:07:40,210
Vyslechl jsem si přednášku o tom,
že se mám k ženám chovat jako gentleman.
131
00:07:40,293 --> 00:07:41,419
Babička má pravdu.
132
00:07:41,503 --> 00:07:44,130
Doufám, že jsi chytrý
a vyhneš se problémům.
133
00:07:44,214 --> 00:07:46,341
Můžeme se vrátit k té sexy doktorce?
134
00:07:46,424 --> 00:07:50,720
- Co jsem říkal o respektu?
- Promiň, ale i s respektem je hrozně...
135
00:07:50,804 --> 00:07:51,805
Fajn.
136
00:07:51,888 --> 00:07:53,890
- Jdu zpátky do baru.
- Dobře.
137
00:07:53,974 --> 00:07:55,308
Já to tu zvládnu.
138
00:07:55,392 --> 00:07:56,226
Dobře.
139
00:08:16,913 --> 00:08:17,914
Ahoj.
140
00:08:19,374 --> 00:08:20,625
Vypadáš ustaraně.
141
00:08:21,668 --> 00:08:22,877
A ty upoceně.
142
00:08:23,378 --> 00:08:24,921
Pomáhal jsem kamarádovi.
143
00:08:27,674 --> 00:08:31,052
- Tak kde je Chloe?
- Paige se nabídla, že ji pohlídá.
144
00:08:31,803 --> 00:08:33,221
Už jí lépe?
145
00:08:33,513 --> 00:08:35,098
Ne. Lahvičku nesnáší,
146
00:08:35,181 --> 00:08:37,892
jí sotva dost na to, aby si udržela váhu,
147
00:08:37,976 --> 00:08:39,561
takže je hladová a mrzutá.
148
00:08:39,644 --> 00:08:41,146
Jak se držíš?
149
00:08:41,229 --> 00:08:44,399
Běhat od Chloe k práci
musí být vyčerpávající.
150
00:08:44,858 --> 00:08:48,570
- Dneska nepracuju, vyhodili mě.
- Proč?
151
00:08:48,903 --> 00:08:51,698
Nechtěl volat sociálku,
tak jsem ji zavolala já.
152
00:08:52,657 --> 00:08:55,285
Podle mě jsi udělala dobře.
153
00:08:56,369 --> 00:08:57,287
Děkuji.
154
00:08:58,288 --> 00:09:00,040
Mám s doktorem promluvit?
155
00:09:00,248 --> 00:09:02,333
Ne. To je můj problém.
156
00:09:03,376 --> 00:09:04,794
Ale díky za nabídku.
157
00:09:05,378 --> 00:09:06,254
Jasně.
158
00:09:07,756 --> 00:09:08,673
Už jsi jedla?
159
00:09:08,757 --> 00:09:09,841
Ne, nemám hlad.
160
00:09:09,924 --> 00:09:11,259
No tak. Musíš jíst.
161
00:09:11,342 --> 00:09:14,304
Musím vyzvednout Chloe u Paige, takže...
162
00:09:14,596 --> 00:09:17,223
Něco připravím
a vezmeme si to s sebou.
163
00:09:17,307 --> 00:09:19,809
Trocha čerstvého vzduchu
zlepší chuť oběma.
164
00:09:20,060 --> 00:09:20,977
Čerstvý vzduch.
165
00:09:21,895 --> 00:09:25,065
- Kde přesně to je?
- Uvidíš, až tam budeme.
166
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
Dneska nemám na překvapení náladu.
167
00:09:29,944 --> 00:09:32,363
Vyzvednu tě s Chloe. Za hodinu u tebe.
168
00:09:39,871 --> 00:09:41,623
No tak, je to dobrůtka.
169
00:09:42,499 --> 00:09:43,458
No jo.
170
00:09:44,584 --> 00:09:46,878
Ještě trochu.
171
00:09:47,629 --> 00:09:48,463
No tak.
172
00:09:50,924 --> 00:09:52,300
Ještě trochu.
173
00:09:52,884 --> 00:09:54,427
Ještě trochu, zlato.
174
00:10:02,894 --> 00:10:03,853
Moment.
175
00:10:03,937 --> 00:10:05,063
Kde mám epidural?
176
00:10:05,146 --> 00:10:08,191
- Nechtěla jste ho.
- Rozmyslela jsem si to.
177
00:10:08,274 --> 00:10:10,610
Zrovna vy musíte vědět, že už je pozdě.
178
00:10:10,693 --> 00:10:11,569
Cože?
179
00:10:12,529 --> 00:10:13,780
Už jste někdy rodil?
180
00:10:14,405 --> 00:10:16,032
Potřebuju něco na bolest.
181
00:10:16,116 --> 00:10:18,368
Ne, zlato, chtěla jsi přirozený porod.
182
00:10:18,451 --> 00:10:21,538
- K čertu s tím. No tak.
- Už není návratu.
183
00:10:21,621 --> 00:10:23,248
Už je vidět hlavička.
184
00:10:23,331 --> 00:10:25,583
Budeme to muset udělat po starém, ano?
185
00:10:25,667 --> 00:10:27,794
- My?
- Ty. Jsi úžasná.
186
00:10:27,877 --> 00:10:29,170
- Ano?
- Nejsem.
187
00:10:29,254 --> 00:10:32,006
Snažím se vytlačit meloun bez pomoci léků.
188
00:10:32,090 --> 00:10:33,591
Dobře. Poslouchej mě.
189
00:10:33,675 --> 00:10:34,759
Za to můžeš ty.
190
00:10:34,843 --> 00:10:36,678
A moc mě to mrzí.
191
00:10:36,761 --> 00:10:39,180
Maminko, naposledy pořádně zatlačte.
192
00:10:39,264 --> 00:10:40,223
- To dáš.
- Ano?
193
00:10:40,306 --> 00:10:41,391
Zvládneš to, Mel.
194
00:11:01,619 --> 00:11:02,829
Neozvala ses.
195
00:11:03,413 --> 00:11:04,497
Měla jsem starost.
196
00:11:04,581 --> 00:11:05,540
Jsem v pohodě.
197
00:11:06,332 --> 00:11:07,750
Zníš vystresovaně.
198
00:11:08,209 --> 00:11:09,586
Co kdybys přijela domů?
199
00:11:12,046 --> 00:11:14,924
S tím dítětem se to zkomplikovalo
200
00:11:15,008 --> 00:11:18,428
a uvažuji,
že se stanu jeho dočasnou opatrovnicí.
201
00:11:19,053 --> 00:11:20,180
Jako pěstounka?
202
00:11:20,930 --> 00:11:22,682
- Jo.
- To není dobrý nápad.
203
00:11:22,765 --> 00:11:24,726
Tak jo. Nechoď kolem horké kaše.
204
00:11:24,809 --> 00:11:26,144
Ne, myslím to vážně.
205
00:11:26,227 --> 00:11:29,522
Vzít si cizí dítě by teď
ve tvé situaci byla velká chyba.
206
00:11:29,647 --> 00:11:32,442
A v jaké situaci jsem?
207
00:11:32,525 --> 00:11:34,068
Neuvažuješ rozumně.
208
00:11:34,402 --> 00:11:35,695
Nevíš, co si myslím.
209
00:11:35,778 --> 00:11:36,696
Máš pravdu.
210
00:11:36,779 --> 00:11:38,698
Ale vím, že dítě není odpověď.
211
00:11:39,324 --> 00:11:40,241
Jde o to...
212
00:11:40,783 --> 00:11:43,203
Já jediná ji mohu udržet ve Virgin River.
213
00:11:43,286 --> 00:11:45,413
Nejsi za ní zodpovědná, jasný?
214
00:11:45,496 --> 00:11:47,040
Musíš se starat o sebe.
215
00:11:48,625 --> 00:11:49,959
Ty to nechápeš.
216
00:11:50,043 --> 00:11:53,296
Mel, já byla s tebou. Od začátku do konce.
217
00:11:53,379 --> 00:11:56,216
Pomohla jsem ti na nohy.
Nevzpomínáš si?
218
00:11:56,299 --> 00:11:57,967
Jo.
219
00:11:58,301 --> 00:11:59,844
Jak bych mohla zapomenout,
220
00:11:59,928 --> 00:12:02,472
když mi pořád připomínáš,
jak jsem zlomená?
221
00:12:02,555 --> 00:12:04,015
To netvrdím.
222
00:12:04,098 --> 00:12:06,184
Ale jo. Jen si to neuvědomuješ.
223
00:12:31,751 --> 00:12:33,419
Ty jsi na mé straně, viď?
224
00:12:35,171 --> 00:12:36,047
Jo.
225
00:12:38,967 --> 00:12:40,009
Beruško.
226
00:12:43,596 --> 00:12:44,555
Ahoj.
227
00:12:45,098 --> 00:12:47,767
Myslela jsem,
že Kazatel ti sem zakázal vstup
228
00:12:47,850 --> 00:12:50,436
od toho velkého požáru oleje z roku 2012.
229
00:12:50,520 --> 00:12:52,355
Je to burákové máslo s džemem.
230
00:12:52,772 --> 00:12:55,275
Vždycky jsem tě tipovala na rostbíf.
231
00:12:55,358 --> 00:12:57,527
Beru Mel na oběd u řeky.
232
00:12:57,610 --> 00:12:59,529
Modli se, ať to vyjde.
233
00:12:59,612 --> 00:13:02,699
Musíš mi pomoct odvrátit kalamitu
mezi ní a doktorem.
234
00:13:02,907 --> 00:13:04,200
Vyhodit ji nepomohlo?
235
00:13:04,284 --> 00:13:06,744
Pracuji na nápravě škod.
236
00:13:06,828 --> 00:13:09,956
Ty jí ukaž,
co jí může Virgin River nabídnout.
237
00:13:10,540 --> 00:13:11,958
Burákové máslo s džemem?
238
00:13:12,041 --> 00:13:13,293
Bůh nám pomáhej.
239
00:13:13,376 --> 00:13:16,087
- Mám chipsy a limonádu.
- Ven z kuchyně.
240
00:13:16,170 --> 00:13:18,840
Nech jídlo na mně. Udělám oběd.
241
00:13:19,424 --> 00:13:22,844
Nemůžeš dělat důležitá rozhodnutí,
když jíš burákové máslo.
242
00:13:30,310 --> 00:13:32,145
Plátky citronu patří za bar.
243
00:13:32,520 --> 00:13:36,357
Když budou tady,
zákazníci si o ně nebudou muset říkat.
244
00:13:37,191 --> 00:13:38,735
Myslíš, že je dobrý nápad,
245
00:13:38,818 --> 00:13:42,113
aby lidé strkali špinavé ruce
do jedné misky?
246
00:13:43,531 --> 00:13:45,658
Co máš za problém? Je to jen citron.
247
00:13:45,742 --> 00:13:47,493
Máme tu systémy, Brady.
248
00:13:47,994 --> 00:13:49,579
A nehodláme je měnit
249
00:13:49,662 --> 00:13:52,415
jen proto, že jsi moc líný.
250
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Ahoj.
251
00:14:13,895 --> 00:14:15,396
Kdy budeme dělat lívance?
252
00:14:15,480 --> 00:14:17,732
Na to už je trochu pozdě, zlato.
253
00:14:17,815 --> 00:14:19,484
- Kazatel to slíbil.
- Hele.
254
00:14:19,650 --> 00:14:21,944
Až dokončíme tu objednávku dezertů,
255
00:14:22,028 --> 00:14:25,031
uděláme spolu pár lívanců.
256
00:14:26,407 --> 00:14:27,533
Jestli souhlasíš.
257
00:14:27,617 --> 00:14:30,745
Je to v pohodě, jestli ti to vážně nevadí.
258
00:14:30,995 --> 00:14:32,330
Řekl, že mu to nevadí.
259
00:14:32,497 --> 00:14:33,331
Jo.
260
00:14:33,706 --> 00:14:35,208
- Ano!
- Ano!
261
00:14:36,250 --> 00:14:40,797
Mimochodem, začnu všem dodavatelům
platit šekem.
262
00:14:40,880 --> 00:14:43,716
Potřebuji vědět,
jestli je mám psát na tvé jméno,
263
00:14:43,800 --> 00:14:45,176
nebo na pekárnu.
264
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
Radši bych hotovost.
265
00:14:47,970 --> 00:14:52,433
Jo, jde o to, že účetní chce
legitimnější papírovou stopu.
266
00:14:52,517 --> 00:14:58,147
Dobře. Co kdybys můj týdenní šek
napsal na sebe,
267
00:14:58,231 --> 00:15:00,441
pak sis ho proplatil a dal mi peníze?
268
00:15:00,733 --> 00:15:04,445
Náš účetní to určitě
nebude považovat za legitimní.
269
00:15:04,946 --> 00:15:07,156
Jde o to, že nemám bankovní účet.
270
00:15:07,240 --> 00:15:10,410
To nevadí. Můžu ty šeky napsat na pekárnu.
271
00:15:10,827 --> 00:15:12,370
Pekárna ho taky nemá.
272
00:15:13,204 --> 00:15:16,999
Nikdy jsem nespolupracoval s podnikem,
který neměl bankovní účet.
273
00:15:17,667 --> 00:15:20,753
Nejspíš dělám věci
trochu jinak než ostatní.
274
00:15:21,629 --> 00:15:22,630
Dobře.
275
00:15:23,673 --> 00:15:25,550
Určitě něco vymyslíme.
276
00:15:25,633 --> 00:15:26,968
Můžeme to probrat pak?
277
00:15:28,344 --> 00:15:30,221
Jo, jistě. Když myslíš.
278
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
- Dobře.
- Dobře.
279
00:15:32,432 --> 00:15:35,184
Můžeš mi rychle připravit
tuňákový sendvič?
280
00:15:35,560 --> 00:15:38,980
Jasně, jakmile tu něco dořeším s Paige.
281
00:15:39,063 --> 00:15:40,940
Když už spolu mluvíme,
282
00:15:41,023 --> 00:15:44,402
nevíte něco nového o tom opuštěném dítěti?
283
00:15:44,485 --> 00:15:47,280
- Někdo opustil své dítě?
- Ne, zlato.
284
00:15:47,363 --> 00:15:48,322
Ale ano.
285
00:15:48,406 --> 00:15:50,783
Musí to být někdo, kdo není zdejší.
286
00:15:50,867 --> 00:15:53,453
Pochybuji, že by to udělal někdo místní.
287
00:15:53,536 --> 00:15:56,456
Nikdy nevíš.
Lidi dělají v zoufalství šílené věci.
288
00:15:56,539 --> 00:15:58,624
To je jedno. Je to neodpustitelné.
289
00:15:59,250 --> 00:16:01,127
Měla bych se vrátit k práci.
290
00:16:01,377 --> 00:16:03,754
- Pojď, Chrisi, jdeme.
- A co ty lívance?
291
00:16:03,838 --> 00:16:05,631
Někdy jindy, zlato.
292
00:16:07,508 --> 00:16:08,593
Děkuji.
293
00:16:12,013 --> 00:16:13,347
- Díky, Kazateli.
- Jo.
294
00:16:13,431 --> 00:16:14,432
Zatím, Connie.
295
00:16:18,728 --> 00:16:20,521
Hned přinesu ten sendvič.
296
00:16:20,605 --> 00:16:21,981
Děkuji, zlato.
297
00:16:22,064 --> 00:16:25,401
A můžeš mi tam přidat sýr navíc?
298
00:16:25,985 --> 00:16:26,944
Dobře.
299
00:16:30,281 --> 00:16:31,282
Díky.
300
00:16:33,201 --> 00:16:34,076
Hope.
301
00:16:34,577 --> 00:16:36,871
- Jak to šlo?
- Tohle by mělo zabrat.
302
00:16:37,997 --> 00:16:39,248
Děkuji.
303
00:16:39,332 --> 00:16:41,709
Udrž Mel ve městě a jsme si kvit.
304
00:16:42,168 --> 00:16:43,377
Pokusím se.
305
00:16:47,507 --> 00:16:50,259
Hope, co je nového s tím dítětem?
306
00:16:50,343 --> 00:16:51,552
Našla jsi matku?
307
00:16:51,636 --> 00:16:52,678
Zatím nic.
308
00:16:52,970 --> 00:16:54,805
Žádné stopy? Vážně?
309
00:16:54,889 --> 00:16:57,767
Podle mě je to někdo
z těch pěstíren marihuany.
310
00:16:58,059 --> 00:16:59,101
Proč myslíš?
311
00:16:59,185 --> 00:17:00,937
Těhotenství neutajíš.
312
00:17:01,229 --> 00:17:04,565
Kdyby to byl někdo z okolí,
věděli bychom o tom.
313
00:17:04,649 --> 00:17:06,442
Ještě zavolám Mary Ellen.
314
00:17:06,526 --> 00:17:08,861
Její šicí kroužek to šíří dál.
315
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Musíme to s Lilly vyřešit.
316
00:17:16,744 --> 00:17:19,997
Díky Connie po Chloeině matce
pátrá celý okres Humboldt.
317
00:17:20,081 --> 00:17:22,124
Na šíření drbů má talent,
318
00:17:22,208 --> 00:17:24,835
zvlášť když jsou drby obaleny altruismem.
319
00:17:24,919 --> 00:17:27,505
- Zkusil jsi s Lilly promluvit?
- Jo.
320
00:17:27,588 --> 00:17:30,299
Nemám moc zkušeností s poporodní depresí,
321
00:17:30,383 --> 00:17:34,345
ale musím říct, že je ve špatném stavu.
322
00:17:34,554 --> 00:17:37,473
Víš, kdo má zkušenosti?
Porodní asistentka.
323
00:17:37,557 --> 00:17:38,933
Kéž bychom ji tu měli.
324
00:17:41,102 --> 00:17:44,272
Ať se ti to líbí, nebo ne,
tohle už není sólová mise.
325
00:17:44,355 --> 00:17:45,398
Potřebuješ pomoc.
326
00:17:45,481 --> 00:17:47,358
A musíš o ni požádat Mel.
327
00:17:47,441 --> 00:17:50,152
Nerespektuje moji autoritu.
328
00:17:50,820 --> 00:17:52,196
Myslí sama za sebe.
329
00:17:52,446 --> 00:17:54,782
To jsi na druhých obdivoval.
330
00:18:04,542 --> 00:18:06,210
Vypadá tak klidně.
331
00:18:11,757 --> 00:18:14,719
Co já bych dal za to,
abych se cítil tak uvolněně.
332
00:18:17,680 --> 00:18:20,349
Takže ten klidný zevnějšek je jen hraný?
333
00:18:21,350 --> 00:18:24,395
Ne, spíš je to dobře nacvičený zvyk.
334
00:18:24,979 --> 00:18:25,855
Jo.
335
00:18:26,480 --> 00:18:27,690
Tak to dobře znám.
336
00:18:28,941 --> 00:18:32,445
Na pohotovosti nemůžeš projevovat stres.
Pacienty to děsí.
337
00:18:34,572 --> 00:18:37,033
Konečně můžeme nahlédnout za oponu, co?
338
00:18:37,950 --> 00:18:39,035
Co tím chceš říct?
339
00:18:39,994 --> 00:18:41,996
Vypadáš tak vyrovnaně.
340
00:18:42,538 --> 00:18:43,831
To bych neřekla.
341
00:18:44,832 --> 00:18:45,916
Tak jsi sebejistá.
342
00:18:46,751 --> 00:18:48,753
To bych rozhodně neřekla.
343
00:18:49,003 --> 00:18:49,879
No tak.
344
00:18:49,962 --> 00:18:53,841
Přestěhovala ses sama do nového města
uprostřed pustiny.
345
00:18:53,924 --> 00:18:56,552
Hned ses postavila
nejzatvrzelejšímu šéfovi.
346
00:18:57,720 --> 00:18:58,763
To je působivé.
347
00:19:02,767 --> 00:19:04,185
To si o mně myslíš?
348
00:19:07,480 --> 00:19:08,522
Jsem působivá?
349
00:19:11,734 --> 00:19:12,610
Jo.
350
00:19:16,530 --> 00:19:19,533
Když už jsme k sobě upřímní,
oběd není moje zásluha.
351
00:19:19,617 --> 00:19:20,785
To Hope.
352
00:19:21,744 --> 00:19:23,245
Bože, je všude, že jo?
353
00:19:23,329 --> 00:19:24,205
Jo.
354
00:19:26,082 --> 00:19:27,667
Řekla mi o Lilly.
355
00:19:30,211 --> 00:19:31,504
To neměla dělat.
356
00:19:32,004 --> 00:19:33,839
Jen má starost.
357
00:19:34,048 --> 00:19:36,217
Ne, doktor to neměl Hope říkat.
358
00:19:36,926 --> 00:19:40,888
Hope to neměla říkat tobě.
Je to porušení lékařského tajemství.
359
00:19:40,971 --> 00:19:43,015
Nešířila drby. Jen chce pomoct.
360
00:19:43,099 --> 00:19:46,394
Jo, ale na důvodu nesejde.
Stále tím překračuje zákon.
361
00:19:51,941 --> 00:19:54,944
Uvažuji, že se stanu
Chloeinou dočasnou opatrovnicí.
362
00:19:58,406 --> 00:19:59,657
- Páni.
- Jo.
363
00:20:04,078 --> 00:20:06,706
Je to jediná šance,
jak může zůstat ve městě.
364
00:20:07,790 --> 00:20:09,375
To je velká zodpovědnost.
365
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Já vím.
366
00:20:14,046 --> 00:20:17,007
Nevěděla jsem,
co tahle práce bude obnášet.
367
00:20:17,550 --> 00:20:20,052
Občas se z toho vyklube ta nejlepší práce.
368
00:20:21,762 --> 00:20:22,722
Myslíš?
369
00:20:24,056 --> 00:20:24,932
Jo.
370
00:20:25,516 --> 00:20:28,227
Když jsem se
v 18 přihlásil k námořnictvu...
371
00:20:30,479 --> 00:20:31,856
neměl jsem tucha.
372
00:20:32,523 --> 00:20:33,482
Pak mi to...
373
00:20:36,235 --> 00:20:37,445
vlezlo do krve.
374
00:20:40,448 --> 00:20:41,615
Jo, no...
375
00:20:43,242 --> 00:20:48,122
pochybuju, že Virgin River
někdy vleze do krve mně.
376
00:20:49,665 --> 00:20:51,000
Nikdy neříkej nikdy.
377
00:20:54,044 --> 00:20:56,130
Nikdy je asi nejpravděpodobnější.
378
00:21:08,476 --> 00:21:10,936
Přijďte za deset minut.
379
00:21:12,980 --> 00:21:14,064
Hned se vrátím.
380
00:21:14,607 --> 00:21:15,941
Nechám vás o samotě.
381
00:21:16,442 --> 00:21:17,359
Děkuji.
382
00:21:26,869 --> 00:21:28,204
Chceš si ji podržet?
383
00:21:31,749 --> 00:21:33,375
Co jsem udělala špatně?
384
00:21:34,960 --> 00:21:36,545
Byla to odtržená placenta.
385
00:21:36,629 --> 00:21:38,506
Nikdo s tím nemohl nic dělat.
386
00:21:43,761 --> 00:21:44,845
Nemůžu dýchat.
387
00:21:44,929 --> 00:21:46,138
Uvolni se.
388
00:21:46,388 --> 00:21:47,348
Klid.
389
00:21:48,432 --> 00:21:49,350
To nic.
390
00:21:51,727 --> 00:21:52,728
Jsem u tebe.
391
00:21:53,270 --> 00:21:54,939
- Nádech a výdech, ano?
- Jo.
392
00:22:02,363 --> 00:22:04,156
Málem jsme tě ztratili.
393
00:22:05,074 --> 00:22:06,075
Víš to?
394
00:22:09,578 --> 00:22:11,121
Doktor ti zachránil život.
395
00:22:13,415 --> 00:22:15,209
Zachránil ten nesprávný.
396
00:22:16,252 --> 00:22:18,587
To neříkej. Potřebuju tě tady. Rozumíš?
397
00:22:19,213 --> 00:22:22,883
Potřebuju tě. Překonáme to spolu.
398
00:22:23,926 --> 00:22:24,969
Chci své dítě.
399
00:22:25,052 --> 00:22:26,554
- Prosím.
- Chci své dítě.
400
00:22:26,637 --> 00:22:27,471
Já vím, zlato.
401
00:22:27,555 --> 00:22:28,681
Já taky.
402
00:22:29,223 --> 00:22:30,766
Já to nezvládnu.
403
00:22:31,433 --> 00:22:33,978
Nemůžu!
404
00:22:35,771 --> 00:22:37,106
Stačí jen chtít.
405
00:22:38,524 --> 00:22:39,400
Cože?
406
00:22:40,234 --> 00:22:42,570
Říkalas, že to nezvládneš. Zvládneš to.
407
00:22:47,616 --> 00:22:49,159
Vůbec mě neznáš.
408
00:22:50,035 --> 00:22:52,037
Vím, že bojuješ za to, v co věříš.
409
00:22:54,832 --> 00:22:57,042
A když Chloe pošlou do sociální péče,
410
00:22:57,126 --> 00:22:59,753
najdeš jiný způsob, jak pomoct jí a Lilly.
411
00:22:59,837 --> 00:23:01,213
A víš, jak to vím?
412
00:23:02,590 --> 00:23:05,467
Když jde o pomoc lidem, jsi vytrvalá.
413
00:23:05,551 --> 00:23:06,844
To nic.
414
00:23:07,720 --> 00:23:08,679
Dobře.
415
00:23:09,597 --> 00:23:10,681
To nic.
416
00:23:15,769 --> 00:23:17,396
To se podívejme.
417
00:23:22,151 --> 00:23:23,110
Neuvěřitelné.
418
00:23:24,695 --> 00:23:25,821
Jak jsem řekl...
419
00:23:27,823 --> 00:23:29,033
nikdy neříkej nikdy.
420
00:23:49,637 --> 00:23:53,015
Nechtěla jsem po tobě,
abys ji jen požádal.
421
00:23:56,226 --> 00:23:57,102
Co se děje?
422
00:23:57,811 --> 00:24:00,230
Doktor ti chce něco říct.
423
00:24:01,565 --> 00:24:02,399
Že jo?
424
00:24:04,902 --> 00:24:05,736
Ano?
425
00:24:06,779 --> 00:24:08,572
Vernone Edwine Mullinsi, mluv.
426
00:24:09,365 --> 00:24:14,787
Nedostávám se často do situace,
427
00:24:14,870 --> 00:24:16,997
že bych problém nedokázal vyřešit.
428
00:24:18,040 --> 00:24:22,753
A tahle věc s Lillyinou depresí je oříšek.
429
00:24:25,881 --> 00:24:28,425
Promluvím s ní,
jestli mě žádáte o tohle.
430
00:24:29,134 --> 00:24:31,428
No, horší už to být nemůže.
431
00:24:33,889 --> 00:24:35,933
Víte, nepotřebuji váš souhlas.
432
00:24:36,517 --> 00:24:40,479
Kdybys mě poslechla,
nejela by si pro Lillyino dítě sociálka.
433
00:24:40,980 --> 00:24:43,774
Za svoji práci se nebudu omlouvat.
434
00:24:43,857 --> 00:24:44,858
Ne, jistěže ne.
435
00:24:44,942 --> 00:24:49,071
Nechápeš, že ve Virgin River
se staráme jeden o druhého.
436
00:24:49,154 --> 00:24:50,698
Nejen sami o sebe.
437
00:24:50,781 --> 00:24:53,575
Připomeňme si, proč tu všichni jsme.
438
00:24:54,410 --> 00:24:56,620
Všichni chceme pro Lilly to nejlepší.
439
00:24:58,580 --> 00:25:01,709
Jacku, můžeš nás odvézt k Lilly, aby...
440
00:25:02,418 --> 00:25:04,628
doktor mohl počkat na sociálku?
441
00:25:04,712 --> 00:25:06,380
Jasně. Pojďte.
442
00:25:07,339 --> 00:25:08,465
Můžeš jet vpředu.
443
00:25:09,383 --> 00:25:11,969
Neměla by tu zůstat Mel?
To ona jim volala.
444
00:25:12,052 --> 00:25:15,389
Vernone, nech toho,
zkoušíš mé poslední nervy.
445
00:25:15,472 --> 00:25:17,516
Pro jednou udělej, co ti říkám.
446
00:25:41,540 --> 00:25:42,666
Teď nemůžu mluvit.
447
00:25:42,750 --> 00:25:44,793
Poslyšte, já to chápu.
448
00:25:45,127 --> 00:25:48,047
Cítíte se sama a stydíte se.
449
00:25:48,130 --> 00:25:49,590
Opustila jsem své dítě.
450
00:25:49,673 --> 00:25:51,967
Procházíte si hormonální nerovnováhou.
451
00:25:52,051 --> 00:25:55,179
Nemá to nic společného s tím,
jestli jste dobrá matka.
452
00:25:55,846 --> 00:25:58,015
Myslím, že máte poporodní depresi.
453
00:25:58,682 --> 00:26:00,768
Mění to vaše vnímání reality.
454
00:26:02,394 --> 00:26:04,396
Dobrá zpráva je, že je léčitelná.
455
00:26:05,773 --> 00:26:06,648
Ne.
456
00:26:07,691 --> 00:26:09,777
Je jí líp s někým jiným, dobrým.
457
00:26:09,860 --> 00:26:11,236
Vy jste dobrý člověk.
458
00:26:11,320 --> 00:26:12,780
Nemůžu se o ni postarat.
459
00:26:13,572 --> 00:26:14,406
Dobře?
460
00:26:15,365 --> 00:26:17,493
Už nejsem nejmladší. A...
461
00:26:20,204 --> 00:26:21,580
když tu Buck není...
462
00:26:22,956 --> 00:26:24,750
farma je na mě moc.
463
00:26:28,337 --> 00:26:30,589
Pokud to tak opravdu cítíte, chápu to.
464
00:26:32,925 --> 00:26:35,094
Uděláte pro mě něco, než odejdu?
465
00:26:44,853 --> 00:26:46,146
- Bože.
- Ne.
466
00:26:46,230 --> 00:26:48,857
- Ví to celé město?
- Jen Hope a Jack.
467
00:26:49,858 --> 00:26:52,611
Nemůžu se jim podívat do očí.
Musí si myslet...
468
00:26:52,694 --> 00:26:55,948
Ne. Myslí si, že se necítíte dobře
a mají o vás starost.
469
00:27:01,078 --> 00:27:02,538
Co ode mě chcete?
470
00:27:03,747 --> 00:27:07,709
Pokud se chcete vzdát své dcery,
zkuste s ní strávit trochu času.
471
00:27:08,710 --> 00:27:09,837
Chcete mě obelstít.
472
00:27:09,920 --> 00:27:12,089
Ne. O to se vážně nesnažím.
473
00:27:14,299 --> 00:27:17,386
Bude to poslední příležitost rozloučit se.
474
00:27:27,646 --> 00:27:28,730
Pojďte.
475
00:27:43,203 --> 00:27:44,913
Je něco špatně s těmi koláči?
476
00:27:45,539 --> 00:27:46,373
Ne.
477
00:27:46,957 --> 00:27:51,128
Ne, vůbec ne. Jahodový jde na dračku.
478
00:27:52,421 --> 00:27:53,463
Já jen...
479
00:27:54,506 --> 00:27:56,800
cítím se hrozně kvůli tomu předtím,
480
00:27:56,884 --> 00:27:59,344
však víš, s tím šekem.
481
00:27:59,553 --> 00:28:01,680
Tím se netrap.
482
00:28:01,763 --> 00:28:03,140
Něco vymyslím.
483
00:28:03,223 --> 00:28:06,351
Můžu si sehnat prodejce,
který mi pomůže s šeky.
484
00:28:07,269 --> 00:28:11,481
Poslyš, Paige, pokud jsi ochotná
tolik se s tím namáhat,
485
00:28:11,565 --> 00:28:14,443
zjevně je to pro tebe důležité.
486
00:28:15,235 --> 00:28:17,154
Můžeme to nechat, jak to je.
487
00:28:17,613 --> 00:28:18,697
Co se týče peněz.
488
00:28:18,906 --> 00:28:19,740
Vážně?
489
00:28:19,823 --> 00:28:21,366
To bych moc ráda.
490
00:28:22,409 --> 00:28:23,785
Taky bankám nevěřím.
491
00:28:23,869 --> 00:28:28,081
Máma říkala, ať si pro případ nouze
nechávám pár bankovek pod matrací.
492
00:28:28,415 --> 00:28:31,043
Díky, že mě chápeš.
493
00:28:34,796 --> 00:28:36,882
- Takže všechno dobrý?
- Samozřejmě.
494
00:28:39,968 --> 00:28:40,886
Kazateli.
495
00:28:41,637 --> 00:28:43,555
Ahoj, prcku.
496
00:28:47,184 --> 00:28:49,061
Můžu ti ráno pomoct v kuchyni?
497
00:28:49,144 --> 00:28:51,688
To záleží na tvé mámě.
498
00:28:52,105 --> 00:28:54,107
Jistě, pokud tě nebude otravovat.
499
00:28:54,191 --> 00:28:55,776
Neotravuju, že ne?
500
00:28:55,859 --> 00:28:58,278
Pár rukou navíc u plotny.
501
00:28:58,362 --> 00:28:59,947
Udělal bys mi laskavost.
502
00:29:00,656 --> 00:29:03,075
Vlastně by se mi hodila pomoc právě teď.
503
00:29:03,325 --> 00:29:04,952
Můžu, mami? Prosím?
504
00:29:06,078 --> 00:29:08,205
Dobře, ale jen na chvilku.
505
00:29:08,288 --> 00:29:09,456
- Ano!
- Dobře.
506
00:29:10,332 --> 00:29:11,208
Díky.
507
00:29:12,417 --> 00:29:14,503
Dobře. Otevřu ti.
508
00:29:15,212 --> 00:29:16,129
Běž.
509
00:29:16,546 --> 00:29:17,464
Na tři.
510
00:29:17,547 --> 00:29:18,548
A tři.
511
00:29:20,801 --> 00:29:22,469
Jdeme na to, mistře kuchaři.
512
00:29:31,186 --> 00:29:33,272
V podstatě je hranice...
513
00:29:36,858 --> 00:29:39,069
Lilly chce, ať s ní a malou posedím.
514
00:29:39,152 --> 00:29:42,114
Co kdybyste se šli projít a dali mi čas?
515
00:29:42,197 --> 00:29:44,616
- Nechci chodit daleko.
- Jack to tu zná.
516
00:29:44,700 --> 00:29:47,244
- Bude tě držet blízko.
- Projdeme si farmu.
517
00:29:47,327 --> 00:29:51,123
Nervózně tu postávat
nikomu nepomůže. Ani Lilly.
518
00:29:51,206 --> 00:29:52,040
Běžte.
519
00:29:53,792 --> 00:29:55,043
Nemá cenu vzdorovat.
520
00:30:01,216 --> 00:30:04,219
Tohle je na Lilly až moc velká farma.
521
00:30:05,679 --> 00:30:10,309
Jo. Byla škoda, když Buck zemřel.
Většina pracovníků odešla.
522
00:30:10,392 --> 00:30:12,936
Všichni z města se snažili
co nejvíc pomoct,
523
00:30:13,020 --> 00:30:14,146
ale zarazila to.
524
00:30:14,229 --> 00:30:16,106
Řekla, že nemá zájem o charitu.
525
00:30:16,189 --> 00:30:17,190
Takže...
526
00:30:19,359 --> 00:30:21,361
Ztráta Bucka ji málem zničila.
527
00:30:23,405 --> 00:30:24,740
Na farmě je to těžké.
528
00:30:24,823 --> 00:30:28,452
Děti nechtěly zůstat a ona byla
moc hrdá, aby je nutila.
529
00:30:30,746 --> 00:30:31,580
Jo.
530
00:30:32,080 --> 00:30:34,916
Chápu, že nechce
zatěžovat rodinu a přátele.
531
00:30:36,543 --> 00:30:39,629
Neřekl bych, že pomoct někomu,
koho miluješ...
532
00:30:41,089 --> 00:30:41,923
je povinnost.
533
00:30:42,007 --> 00:30:44,885
Pro mě je to příležitost prokázat vděk.
534
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
Jo, ale pokud jsi ten,
kdo potřebuje pomoc,
535
00:30:47,971 --> 00:30:49,806
někdy si připadáš jako slaboch.
536
00:30:50,724 --> 00:30:51,933
To je pravda, ale...
537
00:30:52,934 --> 00:30:55,479
proto ti rodina a přátelé
mají být oporou
538
00:30:55,562 --> 00:30:56,938
a pomoct ti se oklepat.
539
00:31:00,525 --> 00:31:03,195
Jo. Takhle jsem se na to nikdy nedívala.
540
00:31:08,992 --> 00:31:11,286
Jen bych nerad, aby toho litovala.
541
00:31:14,831 --> 00:31:17,709
Víš, taky jsme se sestrou mívaly houpačku.
542
00:31:20,504 --> 00:31:21,421
Jo?
543
00:31:22,381 --> 00:31:23,256
Jo.
544
00:31:23,757 --> 00:31:25,300
Byly jste si blízké?
545
00:31:26,426 --> 00:31:28,512
Jo. Byly jsme nejlepší kamarádky.
546
00:31:30,889 --> 00:31:33,683
Pořád jsme si hodně blízké,
547
00:31:33,767 --> 00:31:36,103
ale občas mám pocit, že neví, kdo jsem.
548
00:31:37,229 --> 00:31:38,188
Kdo tedy jsi?
549
00:31:40,982 --> 00:31:43,610
No, většinou to nevím ani já.
550
00:31:44,277 --> 00:31:49,116
V dětství jsem chtěla být veterinářka.
Mít velkou farmu a spoustu dětí.
551
00:31:53,453 --> 00:31:55,080
Sny jsou zvláštní.
552
00:31:57,499 --> 00:31:59,418
Vyplní se, když to nejmíň čekáš.
553
00:32:09,052 --> 00:32:10,053
Měli bychom jít.
554
00:32:10,554 --> 00:32:11,555
Jo.
555
00:32:17,686 --> 00:32:18,728
Tak jdeš?
556
00:32:19,563 --> 00:32:20,480
Jo.
557
00:32:29,656 --> 00:32:32,159
Přemlouvala jsem Lilly,
aby zavolala dceři,
558
00:32:32,242 --> 00:32:33,577
ale nehnula jsem s ní.
559
00:32:34,161 --> 00:32:37,622
A volal doktor.
Jede sem se sociální pracovnicí.
560
00:32:37,998 --> 00:32:39,749
Mám zkusit s Lilly promluvit?
561
00:32:40,834 --> 00:32:42,752
Ne. Zkusím to ještě jednou.
562
00:32:45,172 --> 00:32:47,299
- Ukaž.
- Díky, Jacku.
563
00:33:10,071 --> 00:33:10,947
Zlato.
564
00:33:13,158 --> 00:33:15,076
Musíš vstát a vypadnout odsud.
565
00:33:18,455 --> 00:33:19,664
Slíbila jsi mi to...
566
00:33:21,166 --> 00:33:22,501
když jsem ráno odešel.
567
00:33:23,543 --> 00:33:24,586
Slíbila jsi to.
568
00:33:25,420 --> 00:33:26,880
Nejradši bych byl mrtvá.
569
00:33:27,380 --> 00:33:28,340
Mel.
570
00:33:29,174 --> 00:33:30,592
Tak se cítím.
571
00:33:32,052 --> 00:33:33,637
Nebude to tak vždycky.
572
00:33:38,475 --> 00:33:40,852
Nedokážu bez ní žít.
573
00:33:40,936 --> 00:33:43,230
Překonáme to.
574
00:33:43,313 --> 00:33:45,106
- Já to nepřekonám.
- Ano.
575
00:33:45,190 --> 00:33:46,316
Ne.
576
00:33:47,067 --> 00:33:48,193
Jsi silná.
577
00:33:48,568 --> 00:33:51,363
- Už nejsem silná.
- Ale jsi. Jsi silná.
578
00:33:51,780 --> 00:33:53,031
Hej.
579
00:33:59,204 --> 00:34:00,872
Moje dítě.
580
00:34:00,956 --> 00:34:02,290
Ty to zvládneš.
581
00:34:19,933 --> 00:34:21,351
Už k tomu nemám co říct.
582
00:34:23,478 --> 00:34:26,356
- Lilly...
- Prosím. Jsem unavená.
583
00:34:27,023 --> 00:34:28,942
Chci být sama.
584
00:34:34,364 --> 00:34:35,824
Já jsem o dítě přišla.
585
00:34:38,201 --> 00:34:39,703
Bylo to před pár lety.
586
00:34:42,080 --> 00:34:44,499
Moc jsem se na něj těšila.
587
00:34:46,459 --> 00:34:48,378
Vždycky jsem chtěla být matkou.
588
00:34:51,006 --> 00:34:52,299
Ale...
589
00:34:53,216 --> 00:34:56,469
při porodu došlo ke komplikaci
a dítě se narodilo mrtvé.
590
00:34:57,762 --> 00:34:59,389
Nedalo se s tím nic dělat.
591
00:35:01,016 --> 00:35:02,058
To mě mrzí.
592
00:35:02,767 --> 00:35:05,604
Ale... proč mi to vyprávíte?
593
00:35:07,897 --> 00:35:10,442
Po její smrti jsem nechtěla
ven z postele.
594
00:35:12,861 --> 00:35:16,031
Trvalo několik dní,
než jsem dokázala sedět zpříma.
595
00:35:17,449 --> 00:35:20,577
Celou dobu jsem byla smutná.
596
00:35:21,453 --> 00:35:23,705
Prosté věci jako čištění zubů...
597
00:35:24,289 --> 00:35:26,041
ve mně vyvolávaly hysterii.
598
00:35:28,585 --> 00:35:30,670
Dokonce jsem myslela na sebevraždu.
599
00:35:33,006 --> 00:35:35,925
Ale nakonec mě manžel odvedl k doktorovi
600
00:35:36,009 --> 00:35:40,555
a ten mi řekl, že to není jen žal.
601
00:35:41,264 --> 00:35:43,099
Byla to poporodní deprese.
602
00:35:44,184 --> 00:35:45,393
Takže mi rozumíte.
603
00:35:45,977 --> 00:35:47,312
Ano.
604
00:35:50,440 --> 00:35:54,319
Ale s terapií a léky...
605
00:35:55,570 --> 00:35:57,656
jsem zase začala být sama sebou.
606
00:35:58,948 --> 00:35:59,949
Stále jsem...
607
00:36:01,493 --> 00:36:02,619
byla zdrcená...
608
00:36:03,745 --> 00:36:04,954
kvůli ztrátě dítěte,
609
00:36:05,038 --> 00:36:07,999
ale ten smutek už mě neovládal.
610
00:36:09,876 --> 00:36:12,295
Už je pozdě. Odvezou ji.
611
00:36:12,671 --> 00:36:13,880
Ještě není pozdě.
612
00:36:15,215 --> 00:36:17,175
Jsem certifikovaná ošetřovatelka.
613
00:36:18,301 --> 00:36:22,639
Jestli chcete, sociální služby
mi dovolí starat se o Chloe,
614
00:36:22,722 --> 00:36:24,349
dokud vám nebude lépe.
615
00:36:24,432 --> 00:36:26,893
A takhle nemusí opustit Virgin River.
616
00:36:26,976 --> 00:36:28,520
Nevím. To je příliš.
617
00:36:29,562 --> 00:36:30,814
Ani mě neznáte.
618
00:36:34,442 --> 00:36:36,444
Víte, někdo mi připomněl,
619
00:36:37,195 --> 00:36:40,115
jak důležité je přijmout nabídnutou pomoc.
620
00:36:43,284 --> 00:36:45,245
Co když, až mi bude lépe...
621
00:36:46,413 --> 00:36:48,373
se o ni pořád nebudu moct starat?
622
00:36:49,040 --> 00:36:53,336
Jsem si jistá, že místní lidé
by vám a Chloe moc rádi pomohli.
623
00:37:00,135 --> 00:37:01,678
Přemýšlejte o tom.
624
00:37:17,193 --> 00:37:18,611
Už jsou tam dlouho.
625
00:37:23,366 --> 00:37:25,326
Škoda, že neumím odezírat ze rtů.
626
00:37:25,410 --> 00:37:26,995
Hope. Běž od těch dveří.
627
00:37:27,787 --> 00:37:29,122
O čem si asi povídají?
628
00:37:29,205 --> 00:37:32,584
Nerad odposlouchávám
cizí soukromé rozhovory.
629
00:37:32,667 --> 00:37:35,211
Jsi užitečný jako sáňky v létě.
630
00:37:39,382 --> 00:37:41,134
O čem jste s Lilly mluvily?
631
00:37:42,427 --> 00:37:43,803
I když to říkám nerada,
632
00:37:43,887 --> 00:37:45,722
musím souhlasit s doktorem.
633
00:37:45,805 --> 00:37:47,766
Lilly si zaslouží soukromí.
634
00:37:50,268 --> 00:37:51,394
Na mě se nedívej.
635
00:37:51,895 --> 00:37:53,605
To napětí mě ničí.
636
00:37:53,688 --> 00:37:55,148
Takové štěstí nemám.
637
00:37:55,231 --> 00:37:58,443
Ať se Lilly rozhodne jakkoli,
potřebuje naši podporu.
638
00:37:58,526 --> 00:38:00,528
Bude potřebovat i lékařskou pomoc.
639
00:38:01,696 --> 00:38:04,532
Jo, neléčená deprese jí může ublížit.
640
00:38:05,742 --> 00:38:08,870
- Dohlédnu na to, aby o ni bylo postaráno.
- Já taky.
641
00:38:11,664 --> 00:38:13,541
Můžete jít za mnou a Terry?
642
00:38:17,212 --> 00:38:18,588
Posaďte se.
643
00:38:19,672 --> 00:38:21,382
Posaďte se, doktore.
644
00:38:22,133 --> 00:38:22,967
Zdravím.
645
00:38:25,011 --> 00:38:25,929
Dobře.
646
00:38:29,516 --> 00:38:31,893
S Lilly jsme si spolu dlouze popovídaly.
647
00:38:32,310 --> 00:38:34,646
Dohodly jsme se na dalším postupu.
648
00:38:35,855 --> 00:38:39,067
Ale nejdřív vám všem chci poděkovat.
649
00:38:39,150 --> 00:38:41,152
Lilly, znám tě přes 20 let.
650
00:38:41,236 --> 00:38:44,447
Jsme rodina a rodiny si navzájem pomáhají.
651
00:38:44,864 --> 00:38:47,367
Jsem za to opravdu vděčná, Hope.
652
00:38:48,493 --> 00:38:50,870
A vy jste ke mně byla moc laskavá.
653
00:38:52,080 --> 00:38:54,916
Ale nemůžu žádat,
abyste byla poručnicí Chloe.
654
00:38:55,583 --> 00:38:58,294
Podpoříme vás, ať se rozhodnete jakkoli.
655
00:38:58,378 --> 00:38:59,254
Dobře.
656
00:38:59,337 --> 00:39:04,467
Inspirovala jste mě, abych našla sílu,
když jsem si nemyslela, že ji v sobě mám.
657
00:39:05,051 --> 00:39:07,220
Tak jsem zavolala své dceři, Taře.
658
00:39:07,971 --> 00:39:09,013
A...
659
00:39:09,347 --> 00:39:10,431
Mluvila jsem s ní.
660
00:39:11,349 --> 00:39:16,229
A jelikož je to přímá příbuzná,
souhlasila jsem s umístěním.
661
00:39:16,312 --> 00:39:18,147
Může převzít roli pečovatelky,
662
00:39:18,231 --> 00:39:22,193
dokud Lilly nebude
připravená se o dítě starat.
663
00:39:22,277 --> 00:39:26,239
Tara přijede k večeru,
aby převzala opatrovnictví Chloe.
664
00:39:26,865 --> 00:39:30,660
Postaráme se,
aby se Lilly dostalo veškeré pomoci.
665
00:39:30,743 --> 00:39:35,248
Mel je v této oblasti
velice kvalifikovaná.
666
00:39:38,251 --> 00:39:41,713
Dobře. Omluvte mě,
musím zavolat do kanceláře.
667
00:39:44,048 --> 00:39:46,092
Necháte mě o samotě s Mel...
668
00:39:47,385 --> 00:39:48,219
Dobře.
669
00:39:48,303 --> 00:39:49,429
- Děkuji.
- Jo.
670
00:39:52,181 --> 00:39:53,391
- Lilly.
- Jo.
671
00:39:55,977 --> 00:39:57,395
Díky. Vám všem.
672
00:40:02,692 --> 00:40:03,568
Páni.
673
00:40:04,068 --> 00:40:06,571
Byla jste ochotná ujmout se cizího dítěte.
674
00:40:07,363 --> 00:40:11,034
Když dokážete být tak silná,
rozhodla jsem se zvednout telefon.
675
00:40:11,701 --> 00:40:15,246
A Tara vůbec nezněla tak,
že bych ji zklamala.
676
00:40:15,872 --> 00:40:17,916
Zněla překvapeně...
677
00:40:18,833 --> 00:40:22,587
a těší se, až pozná svou sestřičku.
678
00:40:25,673 --> 00:40:28,009
Ten telefonát vyžadoval velkou odvahu.
679
00:40:29,636 --> 00:40:32,013
A nebojte, zůstanu, dokud Tara nepřijde.
680
00:40:32,221 --> 00:40:34,766
Dám vám číslo,
ať mi můžete kdykoli zavolat.
681
00:40:35,141 --> 00:40:36,976
Vážně nevím, jak vám poděkovat.
682
00:40:38,770 --> 00:40:41,189
- Zajděte zítra za doktorem.
- Dobře.
683
00:40:41,272 --> 00:40:42,482
Postarám se o vás.
684
00:40:42,565 --> 00:40:45,068
Zařídím vám terapeuta a nějaké léky.
685
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
Terapeuta?
686
00:40:47,111 --> 00:40:49,113
V Clear River je terapeutka,
687
00:40:49,197 --> 00:40:51,699
která se specializuje
na tento typ deprese.
688
00:40:53,743 --> 00:40:55,995
Někdo se chce připojit k oslavě.
689
00:41:04,253 --> 00:41:05,213
Ahoj.
690
00:41:06,130 --> 00:41:09,717
Ráda bych jí ponechala jméno Chloe,
691
00:41:09,801 --> 00:41:11,386
pokud vám to nevadí.
692
00:41:13,429 --> 00:41:14,973
- Vůbec ne.
- Dobře.
693
00:41:15,181 --> 00:41:16,307
Protože až vyroste,
694
00:41:16,849 --> 00:41:21,145
řeknu jí, že ji pojmenovala sestřička,
co jí pomohla, když já nemohla.
695
00:41:29,112 --> 00:41:30,071
Ahoj.
696
00:41:31,280 --> 00:41:32,240
Ahoj.
697
00:41:40,331 --> 00:41:41,541
To je ono.
698
00:41:58,266 --> 00:41:59,350
Neuvěřitelné.
699
00:41:59,892 --> 00:42:00,727
Co?
700
00:42:00,810 --> 00:42:02,186
Neptej se tak hloupě.
701
00:42:02,270 --> 00:42:04,188
Víš moc dobře co.
702
00:42:04,605 --> 00:42:06,691
Ujišťuji tě, že nemám tušení.
703
00:42:06,774 --> 00:42:11,446
Ani mi nepoděkuješ, že jsem Mel
přemluvila, aby ti pomohla s Lilly.
704
00:42:11,779 --> 00:42:15,074
Když se rozdává uznání, jsi první v řadě.
705
00:42:15,158 --> 00:42:18,036
- Mel pomohla Lilly z vlastní vůle.
- Přesně tak.
706
00:42:18,119 --> 00:42:21,581
Právě proto bys ji měl vzít zpátky.
707
00:42:21,998 --> 00:42:24,292
Kde chceš najít kvalifikovanou
708
00:42:24,459 --> 00:42:27,462
a laskavou sestřičku,
která tě bude tolerovat?
709
00:42:27,587 --> 00:42:29,130
Na ničem se neshodneme.
710
00:42:30,173 --> 00:42:31,549
Možná je to dobře.
711
00:42:32,216 --> 00:42:33,843
Všichni máme slabé stránky.
712
00:42:34,343 --> 00:42:37,889
Možná by neškodilo mít někoho,
kdo vidí ty tvoje.
713
00:42:37,972 --> 00:42:40,600
Ty se jen tak nevzdáš, viď?
714
00:42:41,392 --> 00:42:42,852
Nemám nic na práci.
715
00:42:44,062 --> 00:42:45,688
Dobře. Fajn. Ale...
716
00:42:46,314 --> 00:42:49,567
to zkušební období platí.
Na dveřích je pořád mé jméno.
717
00:42:50,485 --> 00:42:51,527
A Hope...
718
00:42:53,029 --> 00:42:54,614
dlužím ti poděkování.
719
00:42:55,198 --> 00:42:56,074
Za co?
720
00:42:58,201 --> 00:42:59,202
Že mě znáš.
721
00:43:00,244 --> 00:43:02,038
Je těžké přiznat si...
722
00:43:02,747 --> 00:43:04,082
že začínám zpomalovat.
723
00:43:04,499 --> 00:43:06,834
Nevytahuj na mě zase stáří.
724
00:43:07,752 --> 00:43:11,089
Jsi tvrdohlavý starý kozel od chvíle,
co jsme se poznali.
725
00:43:12,757 --> 00:43:15,218
Jediné, co tu zpomaluje, je tohle auto.
726
00:43:15,593 --> 00:43:19,764
Je načase se s ním rozloučit
a pořídit si něco z tohoto století.
727
00:43:41,077 --> 00:43:41,911
Hope?
728
00:43:45,373 --> 00:43:46,332
Hope!
729
00:43:50,461 --> 00:43:51,420
Jsi v pořádku?
730
00:43:52,171 --> 00:43:53,965
- Není mi dobře.
- Ne.
731
00:43:54,048 --> 00:43:55,967
Dýchej.
732
00:43:56,300 --> 00:43:57,593
To je ono, dýchej.
733
00:43:57,677 --> 00:43:58,886
Co se to děje?
734
00:43:58,970 --> 00:44:00,930
Budeš v pořádku. Bude to dobré.
735
00:44:01,013 --> 00:44:03,057
Postarám se o tebe. Ano?
736
00:44:03,266 --> 00:44:04,100
Jo.
737
00:44:06,686 --> 00:44:07,937
Je tu takové ticho.
738
00:44:08,521 --> 00:44:10,773
Je tu spousta farmářů a rančerů.
739
00:44:10,857 --> 00:44:12,316
Chodívají brzy spát.
740
00:44:12,567 --> 00:44:14,235
Zvířata nemají volno.
741
00:44:15,570 --> 00:44:16,445
Jo.
742
00:44:22,493 --> 00:44:24,245
Bylo to šílených pár dní, co?
743
00:44:24,537 --> 00:44:26,414
Tohle jsem nečekala.
744
00:44:27,790 --> 00:44:31,210
Co se stane, až lidé zjistí,
že Lilly je Chloeina matka?
745
00:44:32,253 --> 00:44:34,755
Hope se o lidi postará.
746
00:44:37,884 --> 00:44:42,221
Nakonec není špatné,
že se všem plete do jejich věcí.
747
00:44:42,305 --> 00:44:45,558
Když se Hope dostaneš do přízně,
rozdala by se.
748
00:44:46,100 --> 00:44:46,976
Jo.
749
00:44:52,857 --> 00:44:54,108
Tak jak se cítíš...
750
00:44:55,067 --> 00:44:56,402
po rozloučení s Chloe?
751
00:44:59,488 --> 00:45:00,531
Jo...
752
00:45:01,866 --> 00:45:03,993
jsem ráda, že je tam, kde má být.
753
00:45:04,952 --> 00:45:05,870
Jo.
754
00:45:06,954 --> 00:45:10,875
Mimochodem,
děkuji za tvou pomoc Chloe a mně.
755
00:45:10,958 --> 00:45:13,169
Ovšem.
756
00:45:15,296 --> 00:45:18,507
Jestli mi chceš vážně poděkovat...
757
00:45:20,176 --> 00:45:22,178
mohla bys pro mě něco udělat.
758
00:45:22,261 --> 00:45:23,638
Jo? A co?
759
00:45:24,263 --> 00:45:25,264
Zůstaň.
760
00:45:26,974 --> 00:45:27,808
Jasně.
761
00:45:28,100 --> 00:45:31,020
A teď mi řekneš, že mě město potřebuje...
762
00:45:31,938 --> 00:45:33,773
Ne. To jsem nechtěl říct.
763
00:45:33,856 --> 00:45:35,566
Promiň. A co jsi chtěl říct?
764
00:45:37,568 --> 00:45:39,237
Zvykl jsem si tu na tebe.
765
00:45:39,320 --> 00:45:40,696
Zvykl sis tu na mě.
766
00:45:40,780 --> 00:45:42,615
Páni, to je ale lichotka.
767
00:45:43,157 --> 00:45:46,160
- Fakt chceš zajít tak daleko?
- Nech mě domluvit.
768
00:45:46,244 --> 00:45:47,328
Promiň.
769
00:45:48,162 --> 00:45:49,956
Chtěl jsem říct...
770
00:45:52,625 --> 00:45:53,960
že kdybys odešla...
771
00:45:55,836 --> 00:45:56,879
chyběla bys tu.
772
00:46:01,676 --> 00:46:03,010
Nevím, co říct.
773
00:46:04,929 --> 00:46:06,472
Řekni, že si to rozmyslíš.
774
00:46:08,349 --> 00:46:10,601
- Jacku...
- Jen to zvaž.
775
00:46:12,812 --> 00:46:14,355
Dobře. Promyslím si to.
776
00:46:15,773 --> 00:46:16,649
Díky.
777
00:46:19,026 --> 00:46:24,031
Ale je tu ještě něco,
na co se tě chci zeptat.
778
00:46:25,783 --> 00:46:27,118
Dobře.
779
00:46:28,869 --> 00:46:30,079
Jak je to s tímhle?
780
00:46:38,045 --> 00:46:41,132
Nejsem připravená o tom mluvit.
781
00:46:44,343 --> 00:46:45,303
Ne teď.
782
00:46:46,637 --> 00:46:47,471
Dobře.
783
00:46:49,181 --> 00:46:50,224
Chápu.
784
00:46:52,476 --> 00:46:53,311
Jacku.
785
00:46:56,397 --> 00:46:57,857
- Ahoj.
- Ahoj.
786
00:46:58,774 --> 00:46:59,734
Ahoj.
787
00:47:00,192 --> 00:47:03,112
Pardon. Zdravím.
Ještě se neznáme. Jsem Charmaine.
788
00:47:03,195 --> 00:47:04,447
Jackova přítelkyně.
789
00:47:08,492 --> 00:47:09,994
Omlouvám se. Já jsem Mel.
790
00:47:10,703 --> 00:47:11,537
Ahoj.