1
00:00:10,385 --> 00:00:11,845
Polož ho na stůl.
2
00:00:11,929 --> 00:00:12,888
Dobře.
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,182
Tak.
4
00:00:15,974 --> 00:00:16,892
Jo.
5
00:00:16,975 --> 00:00:18,519
Můžeš ho rozbalit?
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,270
Ahoj.
7
00:00:22,314 --> 00:00:23,440
Rozepnout svetr?
8
00:00:23,524 --> 00:00:24,358
Jo.
9
00:00:26,443 --> 00:00:27,444
Dobře.
10
00:00:33,825 --> 00:00:35,702
Kdo by nechal dítě na verandě?
11
00:00:36,119 --> 00:00:37,162
Někdo zoufalý.
12
00:00:40,582 --> 00:00:42,292
- Bude v pořádku?
- Jo.
13
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
Jo.
14
00:00:45,212 --> 00:00:47,589
Je teplý, hydratovaný a...
15
00:00:48,840 --> 00:00:49,967
vypadá dobře.
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,594
Vlastně je to holčička.
17
00:00:57,516 --> 00:00:58,350
Ahoj.
18
00:00:59,476 --> 00:01:00,561
Co je to?
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,526
„Mrzí mě to,
ale bude jí líp s někým jiným.
20
00:01:07,609 --> 00:01:10,279
Prosím, postarejte se o ni
a chci, aby věděla,
21
00:01:10,362 --> 00:01:13,282
že to dělám z lásky k ní.“
22
00:01:15,450 --> 00:01:16,827
Máš číslo na doktora?
23
00:01:16,910 --> 00:01:19,288
Jo, ale má výjezd. Není tu signál.
24
00:01:19,371 --> 00:01:22,958
Potřebuji kontakt na úřad péče o dítě.
25
00:01:23,041 --> 00:01:24,209
Co v kanceláři?
26
00:01:25,377 --> 00:01:26,628
Mám tě vystřídat?
27
00:01:26,712 --> 00:01:27,588
Jo.
28
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
To je ono.
29
00:01:31,341 --> 00:01:32,968
- Tak.
- Díky.
30
00:01:33,927 --> 00:01:37,389
- Budeme potřebovat plínky a sunar.
- Dobře. Zařídím to.
31
00:01:39,099 --> 00:01:42,060
Napíšeme Connie
a seženeme ti plínky a sunar.
32
00:01:43,145 --> 00:01:44,187
Copak chceš?
33
00:01:46,982 --> 00:01:48,025
Copak chceš?
34
00:01:49,067 --> 00:01:49,901
Dobře.
35
00:01:49,985 --> 00:01:53,405
Seženeme ti něco, co uleví bříšku.
36
00:01:57,743 --> 00:01:59,036
Chceš zazpívat?
37
00:02:00,162 --> 00:02:01,121
Jo?
38
00:02:37,407 --> 00:02:39,951
- Creedence?
- Lepší než AC/DC.
39
00:02:40,202 --> 00:02:42,913
Vážně? „Ride On“ mě vždycky
dokázalo uspat.
40
00:02:43,538 --> 00:02:44,581
Kdo jsi?
41
00:02:45,916 --> 00:02:47,626
Sestra, co se vyzná v metalu.
42
00:02:48,210 --> 00:02:49,044
Očividně.
43
00:02:49,127 --> 00:02:50,879
Kde se tu vzalo to dítě?
44
00:02:52,547 --> 00:02:54,466
Někdo ji nechal přede dveřmi.
45
00:02:56,927 --> 00:02:58,637
Jsou jí asi tři týdny.
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,014
Životní funkce má dobré,
jen je hubená.
47
00:03:03,475 --> 00:03:05,268
Musíme zavolat sociálku.
48
00:03:05,352 --> 00:03:07,938
Ta je v Eurece, otvírají až za hodinu.
49
00:03:08,897 --> 00:03:10,774
Vždycky mají nouzové číslo.
50
00:03:12,109 --> 00:03:15,404
Protože tohle je moje ordinace
a to dítě je můj pacient,
51
00:03:15,487 --> 00:03:18,281
já rozhodnu, co uděláme.
52
00:03:18,699 --> 00:03:20,367
Žádné volání sociálce.
53
00:03:20,742 --> 00:03:22,661
Pokud nesouhlasíš, můžeš odejít.
54
00:03:23,995 --> 00:03:26,206
- Pohlídej ji.
- Ano, jistě.
55
00:03:26,456 --> 00:03:27,499
Pojď ke mně.
56
00:03:27,582 --> 00:03:28,500
Já vím.
57
00:03:34,256 --> 00:03:36,258
Aspoň ti nevyhrožoval zastřelením.
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
Den ještě nekončí.
59
00:03:40,512 --> 00:03:43,098
Roztomilé miminko.
60
00:03:44,266 --> 00:03:48,061
Ne, nechci volat policii.
Proto volám tobě.
61
00:03:49,604 --> 00:03:52,232
Mám pár tipů. Ano.
62
00:03:54,985 --> 00:03:58,238
Tady je veškerý sunar a plínky,
co jsem měla.
63
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
Páni, děkuji.
64
00:04:00,490 --> 00:04:03,618
Bůh jí žehnej.
65
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Má hlad.
66
00:04:06,621 --> 00:04:07,998
Chce to horkou vodu.
67
00:04:08,081 --> 00:04:09,666
- Já to zařídím.
- Díky.
68
00:04:12,252 --> 00:04:14,880
Páni, říkali, že jste kočka, a nelhali.
69
00:04:15,839 --> 00:04:17,507
Jen jsem řekl, že jsi hezká.
70
00:04:18,717 --> 00:04:19,968
Mel, tohle je Connie.
71
00:04:20,844 --> 00:04:22,846
Dobrý den. Jsem nová sestra...
72
00:04:22,929 --> 00:04:25,098
Zlato, všichni vědí, kdo jste.
73
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
Connie vlastní koloniál.
74
00:04:27,100 --> 00:04:30,020
A dávám si záležet,
abych věděla všechno o všech.
75
00:04:30,103 --> 00:04:32,272
Jo, ať se jim to líbí nebo ne.
76
00:04:32,355 --> 00:04:36,151
Očima je trochu podobná Mimi Simpsonové.
77
00:04:36,526 --> 00:04:37,986
Mimi je 72.
78
00:04:38,361 --> 00:04:39,738
Mimi má vnučku.
79
00:04:41,239 --> 00:04:42,616
Kdy byl maturitní ples?
80
00:04:43,325 --> 00:04:44,159
To je jedno.
81
00:04:44,242 --> 00:04:45,410
Zavolám Mimi
82
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
a pak aktivuji horkou linku Virgin River.
83
00:04:49,080 --> 00:04:50,040
Neboj se.
84
00:04:50,123 --> 00:04:51,333
Najdeme tvoji matku.
85
00:04:52,209 --> 00:04:53,084
Díky, Connie.
86
00:04:56,922 --> 00:04:58,173
Co je horká linka?
87
00:04:58,256 --> 00:05:01,927
Kdykoli je ve městě něco naléhavého,
Connie to všem rozhlásí.
88
00:05:03,428 --> 00:05:05,222
Dobře. To je ono.
89
00:05:06,056 --> 00:05:07,432
Dobře. Tak.
90
00:05:09,684 --> 00:05:10,519
Ne?
91
00:05:12,771 --> 00:05:14,022
Dobře.
92
00:05:15,023 --> 00:05:16,358
To nevypadá dobře.
93
00:05:19,194 --> 00:05:21,571
Brade, musím končit. Někoho tu mám.
94
00:05:21,655 --> 00:05:22,572
Jo.
95
00:05:22,656 --> 00:05:26,701
Sleduj to a dej vědět,
kdybys někoho našel.
96
00:05:27,911 --> 00:05:31,665
- Je neslušné nechat dámu čekat.
- Vtrhnout bez zaklepání taky.
97
00:05:31,748 --> 00:05:34,668
Měl jsi otevřeno. Máme velký problém.
98
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
Jo. Opuštěné dítě.
99
00:05:36,211 --> 00:05:37,712
Ne, mluvila jsem o Mel.
100
00:05:38,046 --> 00:05:40,340
Počkej. To dítě někdo opustil?
101
00:05:40,423 --> 00:05:42,801
- Jo.
- Co s tím budeš dělat?
102
00:05:42,884 --> 00:05:45,220
Mluvil jsem s nemocnicí Grace Valley.
103
00:05:45,303 --> 00:05:47,931
- Ptal ses v táborech?
- Chystám se na to.
104
00:05:48,014 --> 00:05:51,601
Mimochodem, slečna Florence Nightingaleová
105
00:05:51,685 --> 00:05:53,854
chtěla volat sociálku.
106
00:05:54,020 --> 00:05:56,106
Nakonec to někdo bude muset udělat.
107
00:05:56,439 --> 00:05:58,233
Je to opuštěné dítě.
108
00:05:58,316 --> 00:06:01,486
- Teď mi budeš říkat, co dělat?
- To ti říkám vždycky.
109
00:06:02,070 --> 00:06:06,324
Mimochodem, slíbils,
že dáš Mel 30denní lhůtu.
110
00:06:06,408 --> 00:06:09,077
Zbývá dvacet devět.
Jako bych čekal na Vánoce.
111
00:06:09,160 --> 00:06:10,704
Ty jsi osel.
112
00:06:10,787 --> 00:06:14,082
- Není čas na sladké řeči.
- Předala mi výpověď.
113
00:06:14,165 --> 00:06:16,918
Tak buď vzteklá na slečnu Monroeovou.
114
00:06:17,002 --> 00:06:19,212
To ona chce vzít nohy na ramena.
115
00:06:29,598 --> 00:06:32,017
Dej na to trochu medu. Hned se přisaje.
116
00:06:32,100 --> 00:06:33,977
Je tu riziko botulismu.
117
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Proboha.
118
00:06:35,312 --> 00:06:37,647
- Je to reálné riziko.
- Hladovění taky.
119
00:06:40,150 --> 00:06:42,402
Beru to tak, že ti ji tu můžu nechat.
120
00:06:43,528 --> 00:06:46,531
- Jsem certifikovaná zdravotní sestra.
- Takže mohu?
121
00:06:46,656 --> 00:06:47,490
Ano.
122
00:06:56,499 --> 00:06:57,542
Už jí.
123
00:06:57,626 --> 00:06:59,002
Mohla by zase přestat.
124
00:06:59,085 --> 00:07:00,921
Musíme najít její matku,
125
00:07:01,087 --> 00:07:04,049
- nebo přizvat odborníka.
- Jsi porodní asistentka.
126
00:07:06,009 --> 00:07:10,805
- Krmení spadá do subspecializace.
- Prokrista. Ne ve skutečném světě.
127
00:07:12,307 --> 00:07:13,808
Spustila Connie tu linku?
128
00:07:14,392 --> 00:07:17,812
- S obvyklým zápalem.
- Takže to pokryje celé Virgin River.
129
00:07:21,983 --> 00:07:23,360
Ahoj, zavolám ti pak.
130
00:07:24,152 --> 00:07:25,820
Ne, zrovna tu něco řeším.
131
00:07:26,947 --> 00:07:27,864
Dobře.
132
00:07:28,031 --> 00:07:29,407
Jo, zavolám ti později.
133
00:07:29,991 --> 00:07:30,867
Ahoj.
134
00:07:32,577 --> 00:07:35,705
Možná ji tu někdo nechal,
když tudy projížděl.
135
00:07:35,789 --> 00:07:37,207
Doktor to prověří.
136
00:07:37,916 --> 00:07:40,335
Dobře že jsi pořád ve městě.
137
00:07:40,794 --> 00:07:43,046
Doktor to s dětmi moc neumí.
138
00:07:43,129 --> 00:07:45,298
Občas to neumí ani s dospělými.
139
00:07:45,382 --> 00:07:46,341
Já to slyšel.
140
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
Ještě jsem s tebou neskončila, staříku.
141
00:08:02,232 --> 00:08:06,111
Mel dala výpověď,
protože ji nenecháš dělat svou práci.
142
00:08:06,194 --> 00:08:07,862
Co? Převzít mou ordinaci?
143
00:08:07,946 --> 00:08:09,823
Chtěla dát to miminko pryč.
144
00:08:09,906 --> 00:08:11,449
To není pravda.
145
00:08:11,533 --> 00:08:12,367
Jo.
146
00:08:12,450 --> 00:08:13,284
Podívej...
147
00:08:15,245 --> 00:08:17,914
degradoval jsi ji
na vaření kávy a papírování.
148
00:08:17,998 --> 00:08:19,916
To nikomu nepomůže.
149
00:08:20,000 --> 00:08:21,584
Každý musí někde začít.
150
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
Je to zdravotní sestra, ne sekretářka.
151
00:08:24,212 --> 00:08:27,215
Jestli za tebou přišla fňukat,
tak je měkká.
152
00:08:27,465 --> 00:08:28,842
Aspoň už to víme.
153
00:08:30,468 --> 00:08:34,139
V bývalé práci
se setkávala s feťáky a kriminálníky,
154
00:08:34,222 --> 00:08:35,932
ale nesnese pracovat s tebou.
155
00:08:36,016 --> 00:08:37,142
Zamysli se nad tím.
156
00:08:40,895 --> 00:08:41,855
Zamyslím.
157
00:08:44,858 --> 00:08:47,610
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
158
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Řekla ti to?
159
00:08:59,956 --> 00:09:00,832
Jo.
160
00:09:01,916 --> 00:09:03,460
Myslí to vážně?
161
00:09:03,543 --> 00:09:05,628
Řekla mi, ať začnu hledat náhradu.
162
00:09:05,712 --> 00:09:06,880
A nedivím se jí.
163
00:09:06,963 --> 00:09:09,382
Kdyby si doktor neseděl na vedení,
164
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
došlo by mu, že ona je to,
co tohle město potřebuje.
165
00:09:14,179 --> 00:09:16,639
Chci zajet k tomu domku.
166
00:09:17,599 --> 00:09:21,478
Mohl bych tu rekonstrukci urychlit.
Možná kdyby měla domov...
167
00:09:21,561 --> 00:09:23,354
To bys měl hodně práce navíc.
168
00:09:23,438 --> 00:09:26,274
- Ale chceme, aby zůstala, ne?
- Ano.
169
00:09:26,357 --> 00:09:29,527
Možná kdyby sis s tím hledáním dala načas.
170
00:09:29,611 --> 00:09:33,156
Ani jsem nezačala
a upřímně, nebylo snadné sem Mel dostat...
171
00:09:33,239 --> 00:09:36,576
Možná bychom mohli změnit její názor?
172
00:09:37,327 --> 00:09:38,328
Ano.
173
00:09:38,411 --> 00:09:41,122
Snad pro ni dokážeme
Virgin River zatraktivnit.
174
00:09:42,332 --> 00:09:43,208
Dobře.
175
00:10:01,101 --> 00:10:01,935
Ahoj, Joe.
176
00:10:02,018 --> 00:10:03,103
- To je dítě?
- Jo.
177
00:10:03,186 --> 00:10:05,605
Někdo ji ráno nechal u dveří ordinace.
178
00:10:05,688 --> 00:10:07,315
Panebože. To je hrozné.
179
00:10:07,398 --> 00:10:09,734
Má hlad a nechce pít z lahve.
180
00:10:09,984 --> 00:10:11,069
Zkusila jsem vše.
181
00:10:11,903 --> 00:10:13,071
Nevím, co dělat.
182
00:10:13,279 --> 00:10:15,490
- Nemůže ti někdo pomoct?
- Ne.
183
00:10:15,573 --> 00:10:18,409
Ne, zkusila jsem všechno a je to...
184
00:10:19,035 --> 00:10:19,994
hrozný pocit.
185
00:10:20,078 --> 00:10:23,915
- Má hlad a nemůžu ji utěšit.
- Určitě je to dobrý nápad?
186
00:10:23,998 --> 00:10:26,459
Někdo tě musí aspoň vystřídat.
187
00:10:26,543 --> 00:10:27,752
Nejsem tak křehká.
188
00:10:27,961 --> 00:10:29,921
Musíš se o mě přestat bát.
189
00:10:30,171 --> 00:10:31,172
Mám to v krvi.
190
00:10:31,256 --> 00:10:34,634
Jsem porodní asistentka.
Miminka jsou moje práce.
191
00:10:34,717 --> 00:10:36,803
Jo, ale můžeš to dělat tady.
192
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
Podala jsem výpověď.
193
00:10:41,808 --> 00:10:43,017
Díky bohu.
194
00:10:43,101 --> 00:10:45,603
Připravím pokoj pro hosty. Přijeď kdykoli.
195
00:10:45,687 --> 00:10:48,439
Řekla jsem Hope, že počkám,
než najde náhradu.
196
00:10:48,690 --> 00:10:51,818
Joe, až odjedu, nevrátím se do L. A.
197
00:10:52,026 --> 00:10:52,944
Co to povídáš?
198
00:10:53,027 --> 00:10:54,279
Jasně že se vrátíš.
199
00:10:54,362 --> 00:10:56,489
Ne, je tam moc vzpomínek.
200
00:10:56,573 --> 00:10:57,824
Ne, tady jsi doma.
201
00:10:58,449 --> 00:11:00,702
Máš tu rodinu a přátele, co tě milují.
202
00:11:00,994 --> 00:11:02,996
- Ty to nechápeš.
- Máš pravdu.
203
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
Nechápu, proč všechny odstrkuješ.
204
00:11:05,165 --> 00:11:09,002
- Jako bys ani nechtěla, aby ti bylo lépe.
- O to nejde.
205
00:11:11,212 --> 00:11:14,841
Pořád se mi snažíš napravovat život
a můj život spravit nejde.
206
00:11:16,176 --> 00:11:19,012
Pokud to nechápeš, nemůžu ti pomoct.
207
00:11:21,097 --> 00:11:22,015
Musím končit.
208
00:11:30,815 --> 00:11:33,067
Já, ty, ty, ty.
209
00:11:33,651 --> 00:11:36,696
Joey, to jsem já, nebo ty v mámině náručí?
210
00:11:37,238 --> 00:11:38,990
Já jsem s tátou u vlaku.
211
00:11:39,073 --> 00:11:40,867
Takže máma drží mě?
212
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
Byla jsem pěkně tlusté miminko.
213
00:11:43,953 --> 00:11:45,955
Jak to, že jsi tak malá?
214
00:11:47,665 --> 00:11:49,083
Hej, vrať to zpátky.
215
00:11:49,167 --> 00:11:50,001
Ne.
216
00:11:50,210 --> 00:11:53,129
Proč? Chci vidět, co je na té stránce.
217
00:11:53,213 --> 00:11:54,881
Ne, budu mít malér.
218
00:11:55,131 --> 00:11:57,675
Jsme nejlepší kamarádky. Můžeš mi to říct.
219
00:11:59,719 --> 00:12:00,637
Prosím.
220
00:12:03,723 --> 00:12:04,641
Fajn.
221
00:12:05,767 --> 00:12:08,019
Máma na té fotce nedrží tebe.
222
00:12:08,102 --> 00:12:09,771
To je naše sestra, Chloe.
223
00:12:10,230 --> 00:12:11,064
Chloe?
224
00:12:11,856 --> 00:12:13,733
Umřela, než ses narodila.
225
00:12:13,816 --> 00:12:15,526
Měly jsme sestru?
226
00:12:18,613 --> 00:12:21,115
Jo, ale neříkej mámě, že jsem ti to řekla.
227
00:12:21,199 --> 00:12:22,825
Bude se zlobit.
228
00:12:23,159 --> 00:12:24,661
Nikdy to na tebe neřeknu.
229
00:12:26,079 --> 00:12:27,163
Slibuju.
230
00:12:27,830 --> 00:12:29,749
Na mou duši, na psí uši.
231
00:12:31,376 --> 00:12:32,543
Mám tě ráda, Joey.
232
00:12:33,127 --> 00:12:34,629
Já tebe taky, škvrně.
233
00:12:43,888 --> 00:12:44,722
Chloe.
234
00:12:46,140 --> 00:12:47,183
Líbí se ti to?
235
00:12:49,978 --> 00:12:51,020
Mně taky.
236
00:12:55,191 --> 00:12:56,359
Budeš v pořádku.
237
00:13:03,866 --> 00:13:05,326
- Dobrý?
- Jo.
238
00:13:07,578 --> 00:13:09,872
Nelhals o tom, že to bude dřina.
239
00:13:09,956 --> 00:13:11,666
Ale za 20 babek na hodinu
240
00:13:11,749 --> 00:13:14,669
možná našetříš dost
na první semestr vejšky.
241
00:13:15,169 --> 00:13:16,170
Není třeba.
242
00:13:17,046 --> 00:13:18,798
Po maturitě půjdu k armádě.
243
00:13:23,344 --> 00:13:24,721
Ricky...
244
00:13:25,221 --> 00:13:27,140
Už to není jako za mých časů.
245
00:13:27,265 --> 00:13:29,142
V dnešní době potřebuješ diplom
246
00:13:29,225 --> 00:13:34,022
- na každou práci.
- Chci pracovat jako mariňák.
247
00:13:35,898 --> 00:13:38,151
Co na to říká tvoje babička?
248
00:13:38,359 --> 00:13:39,402
No...
249
00:13:40,528 --> 00:13:42,613
doufal jsem, že mi s ní pomůžeš.
250
00:13:47,118 --> 00:13:48,036
Tak jo.
251
00:13:49,704 --> 00:13:50,538
Udělám to.
252
00:13:50,788 --> 00:13:51,873
- Dobře.
- Dobře.
253
00:13:51,956 --> 00:13:52,915
Ale počkej...
254
00:13:54,167 --> 00:13:56,419
jen když se přihlásíš na pár škol...
255
00:13:57,128 --> 00:13:58,212
jako záložní plán.
256
00:14:00,631 --> 00:14:01,758
Dobře. Jo.
257
00:14:22,528 --> 00:14:23,363
Jacku.
258
00:14:26,157 --> 00:14:27,992
- Jsi v pohodě?
- Jo. Jen...
259
00:14:29,202 --> 00:14:30,620
vypil jsem moc kávy. Na.
260
00:14:31,412 --> 00:14:33,623
Vyčisti to. Mám něco na práci.
261
00:14:45,301 --> 00:14:46,135
Tak jo.
262
00:14:55,520 --> 00:14:56,771
Dobrý den.
263
00:14:56,854 --> 00:14:58,981
- Den.
- Connie a Hope mi volaly.
264
00:14:59,065 --> 00:15:00,149
- Lilly.
- Těší mě.
265
00:15:00,233 --> 00:15:02,193
Mel. To je z celého města?
266
00:15:02,276 --> 00:15:03,569
Ne, jen ode mě.
267
00:15:04,362 --> 00:15:05,988
Mám čtyři dospělé děti.
268
00:15:06,072 --> 00:15:08,991
Ani jedno ze mě nechce
udělat brzo babičku.
269
00:15:09,075 --> 00:15:11,744
- Napadlo mě, že se vám to hodí.
- Ano.
270
00:15:12,662 --> 00:15:13,579
Jak na tom je?
271
00:15:14,205 --> 00:15:16,416
Málo jí...
272
00:15:16,874 --> 00:15:20,169
a začíná mi trochu dělat starosti.
273
00:15:21,379 --> 00:15:22,797
Vzbudíte ji?
274
00:15:22,880 --> 00:15:24,507
Ne, když to udělám správně.
275
00:15:27,427 --> 00:15:28,928
To vidím poprvé.
276
00:15:29,595 --> 00:15:31,139
Říká se tomu snové krmení.
277
00:15:31,431 --> 00:15:33,307
Většinou se to dělá, když spí,
278
00:15:33,516 --> 00:15:36,352
a když máte štěstí,
spustí to jejich sací reflex.
279
00:15:36,436 --> 00:15:37,895
Ale ne vždy to funguje.
280
00:15:43,776 --> 00:15:45,528
Musím si s vámi něco vyřídit.
281
00:15:46,154 --> 00:15:49,782
Už jsem obvolala skoro všechny,
když mi Stacey přišla říct,
282
00:15:49,866 --> 00:15:52,118
že Joy slyšela Hope mluvit s doktorem.
283
00:15:52,201 --> 00:15:55,329
Doktor říkal,
že to krásné miminko chcete dát pryč.
284
00:15:55,413 --> 00:15:57,081
Ale ne. To je nedorozumění.
285
00:15:57,165 --> 00:15:58,124
To doufám.
286
00:15:58,207 --> 00:15:59,834
Nikdo nikoho nedává pryč.
287
00:15:59,917 --> 00:16:01,919
Ale nakonec bude doktor nebo já
288
00:16:02,003 --> 00:16:03,880
muset zavolat úřad péče o dítě.
289
00:16:03,963 --> 00:16:05,798
- Říká kdo?
- Stát Kalifornie.
290
00:16:05,965 --> 00:16:07,758
Prosím vás.
291
00:16:08,759 --> 00:16:12,763
Sociálka má s podobnou situací
více zkušeností než my.
292
00:16:12,972 --> 00:16:14,849
To není situace, ale miminko.
293
00:16:15,892 --> 00:16:17,685
Doktor řekl, ať nikam nevolám.
294
00:16:17,768 --> 00:16:19,979
- Díkybohu za to.
- Není zač.
295
00:16:20,813 --> 00:16:22,732
Sociální péče tu není nepřítel.
296
00:16:23,566 --> 00:16:26,027
Jde jim o to,
aby dítě bylo s matkou.
297
00:16:26,235 --> 00:16:27,361
Víte, co si myslím?
298
00:16:27,695 --> 00:16:30,156
Patří sem
a vy se nepleťte do cizích věcí.
299
00:16:31,532 --> 00:16:35,203
Dobře. Tohle je moje věc
a město si ji nemůže nechat.
300
00:16:35,286 --> 00:16:36,954
- Proč ne?
- Není to štěně.
301
00:16:37,955 --> 00:16:41,709
Jsem si jistá, že Lilly a ostatní
se mnou souhlasí.
302
00:16:41,792 --> 00:16:45,171
Jen se snaží dítěti pomoct
a udělat, co je správné...
303
00:16:45,254 --> 00:16:48,841
Nepotřebujeme, aby nám cizí lidi říkali,
jak máme žít.
304
00:16:48,925 --> 00:16:51,177
Ve Virgin River se staráme o své lidi.
305
00:16:51,469 --> 00:16:53,971
Vy velkoměšťáci jste všichni stejní.
306
00:16:54,597 --> 00:16:56,349
Všechno víte nejlíp.
307
00:16:56,432 --> 00:16:59,227
Já vám říkám, že to tak není.
308
00:16:59,602 --> 00:17:00,937
Jdeme, Lilly.
309
00:17:05,441 --> 00:17:06,317
To nic.
310
00:17:34,178 --> 00:17:36,931
JACKŮV BAR
311
00:17:48,276 --> 00:17:49,110
Je tu plno.
312
00:17:49,193 --> 00:17:50,695
Jo, od snídaně.
313
00:17:54,448 --> 00:17:56,200
Proč jsi mu slíbil práci?
314
00:17:57,076 --> 00:17:59,203
Ve Virgin River udělá méně problémů.
315
00:17:59,662 --> 00:18:01,872
Zatím rozbil pět talířů, tři sklenice
316
00:18:01,956 --> 00:18:03,541
a mám z něj nervy nadranc.
317
00:18:03,624 --> 00:18:04,625
Je v tom nový.
318
00:18:04,709 --> 00:18:06,085
V čem? V práci?
319
00:18:06,168 --> 00:18:07,253
Nebo v zaměstnání?
320
00:18:08,879 --> 00:18:11,591
Chci mu dát důvod,
aby tu tentokrát zůstal.
321
00:18:11,674 --> 00:18:14,719
Poslouchej mě.
Oba víme, že popírání je nebezpečné.
322
00:18:18,514 --> 00:18:19,724
Teď mě omluv,
323
00:18:19,807 --> 00:18:23,603
musím vyprázdnit myčku,
aby Brady mohl rozbít další nádobí.
324
00:18:30,401 --> 00:18:31,319
Dobrý den.
325
00:18:31,986 --> 00:18:32,987
Pivo?
326
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Vy nejste doktor.
327
00:18:46,459 --> 00:18:49,045
- Ne, jsem Mel.
- Ta nová sestra.
328
00:18:49,211 --> 00:18:50,963
Ano. Můžu vám nějak pomoct?
329
00:18:51,047 --> 00:18:56,719
Nic proti vám,
ale před ženou se cítím nesvůj.
330
00:19:02,308 --> 00:19:04,977
To je ta malá,
o které všichni tolik mluví.
331
00:19:06,312 --> 00:19:08,272
Jo. Říkám jí Chloe.
332
00:19:08,481 --> 00:19:10,608
Měl jsem kolii jménem Chloe.
333
00:19:11,108 --> 00:19:12,401
Dobře naháněla stádo.
334
00:19:12,943 --> 00:19:13,986
Podívejte...
335
00:19:14,904 --> 00:19:16,697
- Charlie.
- Charlie,
336
00:19:16,781 --> 00:19:18,532
nevím, kdy se doktor vrátí,
337
00:19:18,616 --> 00:19:21,118
ale můžu vám s čímkoli pomoct.
338
00:19:21,202 --> 00:19:24,246
Přijdu později.
Řekněte doktorovi, že jsem tu byl.
339
00:19:24,330 --> 00:19:25,206
Dobře.
340
00:19:26,540 --> 00:19:27,375
Nashle.
341
00:19:30,252 --> 00:19:33,673
Všichni mluví o tom,
že jste chtěla volat těm lidem,
342
00:19:33,756 --> 00:19:35,132
aby si to dítě odvezli.
343
00:19:36,384 --> 00:19:37,301
Chápu to.
344
00:19:38,302 --> 00:19:42,056
I mě adoptovali. A mí pěstouni
pro mě byli jako vlastní rodiče.
345
00:19:44,016 --> 00:19:45,017
Díky, Charlie.
346
00:19:58,447 --> 00:20:01,075
- Ahoj.
- Ahoj. Koláče už jsem dala Kazateli.
347
00:20:01,158 --> 00:20:02,993
Jdu si pro latte.
348
00:20:03,077 --> 00:20:05,996
Nenapadlo mě,
že ti kdy budu dělat mléčnou pěnu.
349
00:20:06,288 --> 00:20:07,707
Ta je pro Mel.
350
00:20:08,290 --> 00:20:10,459
Najednou svět zase dává smysl.
351
00:20:10,543 --> 00:20:12,002
Víš co? Udělej mi dvě.
352
00:20:12,545 --> 00:20:14,296
Má špatný den, co?
353
00:20:14,797 --> 00:20:16,674
Něčím si prochází.
354
00:20:17,216 --> 00:20:18,175
Jo.
355
00:20:18,259 --> 00:20:19,635
Connie tu byla.
356
00:20:19,719 --> 00:20:20,720
To je mi jasné.
357
00:20:20,803 --> 00:20:22,972
Díky ní o Mel mluví celé město.
358
00:20:24,140 --> 00:20:25,891
Poslyš.
359
00:20:25,975 --> 00:20:28,269
Vím, že se to stává, ale nechápu,
360
00:20:28,352 --> 00:20:30,271
proč by matka opustila své dítě.
361
00:20:31,272 --> 00:20:32,982
Neznáme její příběh.
362
00:20:34,024 --> 00:20:36,318
Možná neměla na vybranou.
363
00:20:37,027 --> 00:20:39,739
Žádná soudná matka
se nechce dítěte vzdát.
364
00:20:39,822 --> 00:20:41,615
Já bych pro svého syna umřela.
365
00:20:42,867 --> 00:20:44,785
Myslíš, že zavolá sociálku?
366
00:20:45,911 --> 00:20:48,914
- Nevím.
- Nejsem zastánkyně úřadů péče o dítě.
367
00:20:51,125 --> 00:20:53,210
Každou chvíli je to ve zprávách.
368
00:20:53,294 --> 00:20:57,006
Někdy lidi, kteří mají pomoct,
nakonec všechno zhorší.
369
00:20:57,089 --> 00:20:58,090
Děkuji.
370
00:20:58,299 --> 00:20:59,842
- Čau.
- Čau, Christophere.
371
00:20:59,925 --> 00:21:02,595
Kazateli by se zítra
hodila pomoc s lívanci.
372
00:21:02,803 --> 00:21:04,638
- Jestli máma souhlasí.
- Jo.
373
00:21:04,972 --> 00:21:06,807
- Tak zítra, Jacku.
- Měj se.
374
00:21:06,891 --> 00:21:07,767
Počkej.
375
00:21:09,477 --> 00:21:10,853
Víš, jak tě mám ráda?
376
00:21:10,936 --> 00:21:12,313
Mami.
377
00:21:13,647 --> 00:21:14,523
Utíkej.
378
00:21:22,072 --> 00:21:24,867
- Ahoj.
- Tak ráda tě vidím.
379
00:21:25,785 --> 00:21:26,994
A tebe taky.
380
00:21:27,536 --> 00:21:30,539
- Ty se ke mně nepřidáš?
- Ne, obě jsou pro tebe.
381
00:21:34,502 --> 00:21:36,587
- Jsi dobrý muž.
- A ty dobrá žena.
382
00:21:38,130 --> 00:21:40,257
Moje sestra by s tebou nesouhlasila.
383
00:21:41,133 --> 00:21:45,387
- Nějak jsme se nepohodly.
- Nevyčítej si to. Jsi pod velkým tlakem.
384
00:21:45,471 --> 00:21:47,640
Mám čtyři sestry. Vím, jaké umí být.
385
00:21:48,265 --> 00:21:51,602
V podstatě mě vychovala,
takže je zvyklá mě komandovat.
386
00:21:52,478 --> 00:21:54,897
- Je to živel.
- Zjevně to máte v rodině.
387
00:21:57,566 --> 00:21:58,609
Jak se malá má?
388
00:21:59,443 --> 00:22:02,488
Pořád málo jí a už mi dochází nápady.
389
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
Doktor nevolal?
390
00:22:04,657 --> 00:22:09,620
Ne. A nemůžu tu jen sedět a čekat,
když vím, že má hlad.
391
00:22:09,703 --> 00:22:12,957
Honí se za nějakým přeludem,
aby k ní nepustil sociálku.
392
00:22:13,040 --> 00:22:16,752
Nevíme, kde ta matka je.
Možná je už v jiném státě.
393
00:22:16,836 --> 00:22:19,588
Doktor jistě věří, že dělá, co je správné.
394
00:22:19,672 --> 00:22:23,926
Za celou kariéru jsem neviděla doktora,
který by se vykašlal na postup
395
00:22:24,009 --> 00:22:25,427
a dělal, co se mu zlíbí.
396
00:22:25,511 --> 00:22:29,348
Kdyby někdy pracoval i někde jinde,
možná by mě chápal.
397
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
Předtím pracoval v Seattlu.
398
00:22:31,517 --> 00:22:34,061
Myslím, že byl
primářem interny v Northwest.
399
00:22:34,270 --> 00:22:36,605
Mají špičkové transplantační centrum.
400
00:22:37,314 --> 00:22:39,900
Vyhodili ho za nerespektování pravidel?
401
00:22:40,568 --> 00:22:41,485
Ne, odešel.
402
00:22:41,986 --> 00:22:45,573
Prý měl dost papírování a politiky.
A málo lékařské práce.
403
00:22:48,325 --> 00:22:49,618
Mám ji vzít?
404
00:22:50,160 --> 00:22:51,036
Ne, dobrý.
405
00:22:51,120 --> 00:22:52,246
Ne, dej mi ji.
406
00:22:52,580 --> 00:22:54,498
Mám spoustu neteří a synovců.
407
00:22:58,878 --> 00:22:59,920
Tak.
408
00:23:01,505 --> 00:23:02,423
To nic.
409
00:23:02,798 --> 00:23:06,176
Více než 20 let jsem se v armádě
řídil protokolem,
410
00:23:06,260 --> 00:23:08,762
takže chápu, proč je to pro tebe těžké.
411
00:23:08,846 --> 00:23:11,307
- Jo.
- Systémy neexistují bezdůvodně.
412
00:23:11,432 --> 00:23:13,726
Ale o tomhle městě si musíš pamatovat,
413
00:23:13,809 --> 00:23:15,060
že nejde s proudem.
414
00:23:15,144 --> 00:23:18,147
Lidé spoléhají jeden na druhého víc
než kde jinde.
415
00:23:18,230 --> 00:23:21,650
Takže ta pravidla tu občas neplatí.
416
00:23:21,734 --> 00:23:23,694
Jen pro ni chci to nejlepší.
417
00:23:24,069 --> 00:23:24,904
Já vím.
418
00:23:24,987 --> 00:23:29,450
A jestli jsem jediná, kdo si myslí,
že potřebuje víc než horkou linku, fajn.
419
00:23:30,034 --> 00:23:31,827
Jen abys věděla, nejsi sama.
420
00:23:32,328 --> 00:23:33,579
Jsem na tvé straně.
421
00:23:40,586 --> 00:23:41,795
Latté pro Mel.
422
00:23:41,879 --> 00:23:42,880
Jo, díky.
423
00:23:44,590 --> 00:23:46,675
- Velké latté, Marku?
- Ano, prosím.
424
00:23:47,927 --> 00:23:49,386
- Dobrý den.
- Dobrý den.
425
00:23:49,762 --> 00:23:50,596
Dobrá volba.
426
00:23:51,597 --> 00:23:53,098
Ano.
427
00:23:53,182 --> 00:23:54,558
- Co hlava?
- Lepší.
428
00:23:54,808 --> 00:23:59,021
- A práce?
- Nikdy se nenudím, což je fajn.
429
00:23:59,188 --> 00:24:00,314
Baví vás adrenalin?
430
00:24:00,648 --> 00:24:02,900
Jen v určitých situacích.
431
00:24:04,360 --> 00:24:05,945
Skok padákem mě nebral.
432
00:24:06,195 --> 00:24:08,614
Já před startem myslel, že umřu.
433
00:24:08,697 --> 00:24:11,283
- Proč jste to dělal?
- Abych okouzlil ženu.
434
00:24:11,700 --> 00:24:14,870
- Jak to dopadlo?
- Skončil jsem s migrénou.
435
00:24:15,371 --> 00:24:18,624
A co vím, ona zase s instruktorem.
436
00:24:18,707 --> 00:24:20,209
Jejda.
437
00:24:21,210 --> 00:24:22,461
Co děláte?
438
00:24:22,544 --> 00:24:25,547
Co děláte, když nepracujete?
439
00:24:25,631 --> 00:24:26,590
Běhám.
440
00:24:27,383 --> 00:24:28,634
Hlavně v terénu.
441
00:24:28,717 --> 00:24:30,636
Ale tady moc není kde.
442
00:24:30,719 --> 00:24:32,972
Můžu vám ukázat pár tajných míst.
443
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
- Pardon. Chci říct...
- Tvoje latté, Marku.
444
00:24:37,559 --> 00:24:38,435
Děkuji.
445
00:24:42,064 --> 00:24:43,315
Máte krásný úsměv.
446
00:24:46,902 --> 00:24:48,404
Dobře. Musím jít.
447
00:24:52,074 --> 00:24:53,575
- Jo.
- Dobře.
448
00:24:54,618 --> 00:24:56,870
Takže se uvidíme v nemocnici.
449
00:24:57,496 --> 00:24:58,372
Jo.
450
00:25:01,166 --> 00:25:02,251
Uložil jsem ji.
451
00:25:04,586 --> 00:25:07,089
- Promiň. Cože?
- Zrovna jsem ji uložil.
452
00:25:07,506 --> 00:25:09,049
Aha. Děkuji.
453
00:25:09,508 --> 00:25:13,220
Měl bych se vrátit do baru,
aby Kazatel nezabil Bradyho.
454
00:25:13,846 --> 00:25:14,847
Nevychází spolu?
455
00:25:14,930 --> 00:25:18,475
Prosím tě. Jediné, co mají společného,
je vzájemná nenávist.
456
00:25:19,685 --> 00:25:20,519
Jo.
457
00:25:21,145 --> 00:25:21,979
Ahoj.
458
00:25:37,369 --> 00:25:38,579
Kdopak to jede?
459
00:25:51,050 --> 00:25:51,967
Díky.
460
00:25:53,927 --> 00:25:55,512
- Jimmy.
- Nazdar, doktore.
461
00:25:55,596 --> 00:25:57,556
- Zdravíčko.
- Nezapomněl jste.
462
00:25:57,639 --> 00:25:59,224
Ne. Však víš.
463
00:25:59,308 --> 00:26:00,225
Co noha?
464
00:26:00,309 --> 00:26:02,394
Ty léky od vás mi pomáhají.
465
00:26:02,478 --> 00:26:03,562
- Jo.
- Ještě bolí.
466
00:26:03,645 --> 00:26:06,398
To se stává,
když tě bodnou zahradními nůžkami.
467
00:26:06,940 --> 00:26:10,986
Než začneme, chtěl jsem si promluvit
s tou těhotnou dívkou.
468
00:26:11,403 --> 00:26:12,237
S kterou?
469
00:26:12,321 --> 00:26:16,241
Byla mladá. Tmavovlasá
a ve vysokém stupni těhotenství.
470
00:26:16,575 --> 00:26:17,534
To je Maxine.
471
00:26:18,619 --> 00:26:19,995
Dlouho jsem ji neviděl.
472
00:26:20,537 --> 00:26:22,414
Ale Spencer...
473
00:26:23,457 --> 00:26:26,043
Ale Spencer s ní něco měl.
474
00:26:27,377 --> 00:26:28,253
Tamhle je.
475
00:26:32,007 --> 00:26:32,841
Spencere?
476
00:26:33,550 --> 00:26:34,635
Jo, kdo se ptá?
477
00:26:34,968 --> 00:26:36,386
Hledám Maxine.
478
00:26:37,638 --> 00:26:38,639
Dluží vám peníze?
479
00:26:38,722 --> 00:26:40,682
Ne, jen si chci promluvit.
480
00:26:41,225 --> 00:26:42,351
Kolik dáte?
481
00:26:46,897 --> 00:26:50,400
Maxine odsud před několika týdny zdrhla.
482
00:26:51,860 --> 00:26:53,320
Víc si nepamatuju.
483
00:26:54,988 --> 00:26:56,156
Dobře, počkejte.
484
00:26:57,741 --> 00:27:02,121
Někdo říkal,
že pracuje na benzínce v Clear River.
485
00:27:03,622 --> 00:27:05,415
Asi pro ní nejsem dost dobrej.
486
00:27:06,083 --> 00:27:08,710
Ať si to děcko klidně vychovává sama.
487
00:27:12,798 --> 00:27:13,715
Díky.
488
00:27:17,594 --> 00:27:20,389
Je něco důležitého,
o čem bych měl vědět?
489
00:27:21,056 --> 00:27:22,474
Nic neobvyklého.
490
00:27:22,558 --> 00:27:24,017
Šíří se tu kašel.
491
00:27:24,101 --> 00:27:25,602
Pár řezných ran a modřin.
492
00:27:25,686 --> 00:27:29,022
Možná je tu chlap se zlomeným nosem,
co se minule porval.
493
00:27:29,106 --> 00:27:31,316
Jo. Postarám se o to.
494
00:27:31,400 --> 00:27:32,484
To vy vždycky.
495
00:27:35,779 --> 00:27:36,697
Dobře.
496
00:27:37,948 --> 00:27:38,949
Tak jo.
497
00:27:39,533 --> 00:27:41,326
Nejdřív to nejhorší.
498
00:27:49,668 --> 00:27:51,170
Prosím.
499
00:28:05,767 --> 00:28:06,768
Ahoj.
500
00:28:07,019 --> 00:28:08,145
- Ahoj.
- Páni.
501
00:28:09,271 --> 00:28:10,647
To se podívejme.
502
00:28:12,191 --> 00:28:14,651
Bude z tebe lamačka srdcí.
503
00:28:14,902 --> 00:28:16,111
To si piš.
504
00:28:16,820 --> 00:28:18,155
Máme nový salát.
505
00:28:18,363 --> 00:28:19,823
Bezva. Dám si ho.
506
00:28:20,824 --> 00:28:22,075
Můžu ti ho zabalit.
507
00:28:23,368 --> 00:28:24,912
Ne, díky. Sním si ho tady.
508
00:28:27,581 --> 00:28:29,208
Vypadáš hrozně.
509
00:28:29,958 --> 00:28:30,792
Dobrý den.
510
00:28:31,210 --> 00:28:32,794
Očividně vyčerpaně.
511
00:28:33,462 --> 00:28:37,174
Jako každá žena, co celý den
pečuje o miminko, potřebuješ pauzu.
512
00:28:37,549 --> 00:28:38,884
Viď že ano, Jacku?
513
00:28:39,676 --> 00:28:42,095
Ne, dostala jsem do ní jen pár gramů.
514
00:28:42,179 --> 00:28:44,306
- Musím pokračovat.
- Jsi ve stresu.
515
00:28:44,389 --> 00:28:45,641
Děti to vycítí.
516
00:28:45,724 --> 00:28:47,184
Co tím naznačujete?
517
00:28:47,267 --> 00:28:49,853
Nic. Jen říkám, že potřebuješ pauzu.
518
00:28:50,187 --> 00:28:52,231
Vem ji někam, kde si odpočine.
519
00:28:52,314 --> 00:28:53,607
Půlhodina neuškodí.
520
00:28:56,777 --> 00:28:57,653
Tak jo.
521
00:28:59,363 --> 00:29:00,530
Mám u sebe mobil.
522
00:29:00,614 --> 00:29:01,657
To věřím.
523
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
Neměj obavy a běž.
524
00:29:03,992 --> 00:29:04,826
Běž.
525
00:29:15,420 --> 00:29:17,339
Nevím, co mě překvapuje víc,
526
00:29:17,422 --> 00:29:21,051
že sis uprostřed lesů
postavil odpalovací klec,
527
00:29:21,134 --> 00:29:24,012
nebo že držím pálku a mám na hlavě přilbu.
528
00:29:24,513 --> 00:29:25,889
Vážně se mi to nezdá?
529
00:29:25,973 --> 00:29:28,725
- Jak se obvykle zbavuješ stresu?
- Běháním.
530
00:29:29,184 --> 00:29:31,645
- Jsi ten typ lidí, co?
- Co tím myslíš?
531
00:29:31,728 --> 00:29:35,107
Ten typ lidí,
co neustále prahne po produktivitě.
532
00:29:35,190 --> 00:29:37,901
Běžci jsou stejní jako ti,
co ve stresu uklízí.
533
00:29:38,026 --> 00:29:38,860
Děláš to?
534
00:29:38,944 --> 00:29:40,112
To je směšné.
535
00:29:40,195 --> 00:29:43,532
A abys věděl,
na střední jsem běhala dlouhé tratě.
536
00:29:43,615 --> 00:29:44,449
Dobře.
537
00:29:47,035 --> 00:29:48,287
Zmáčkni to, běžkyně.
538
00:29:52,207 --> 00:29:53,458
Tak tohle jsi hrál.
539
00:29:54,167 --> 00:29:57,296
- Neboj se občas všechno pustit z hlavy.
- To umím.
540
00:29:58,839 --> 00:30:00,215
- Fakt.
- Vážně?
541
00:30:00,299 --> 00:30:01,842
- Ano.
- Dobře. Zkusíš to?
542
00:30:02,509 --> 00:30:03,385
Jo.
543
00:30:03,927 --> 00:30:05,679
- Tak pojď.
- Zkusím to.
544
00:30:06,013 --> 00:30:06,888
Dobře.
545
00:30:07,431 --> 00:30:08,265
Připravená?
546
00:30:12,769 --> 00:30:13,603
Jdeme na to.
547
00:30:16,606 --> 00:30:18,817
To nic. Zatím si na tu pálku zvykáš.
548
00:30:22,487 --> 00:30:23,530
Trochu přehmátni.
549
00:30:23,780 --> 00:30:25,490
- Cože? Jak to myslíš?
- Ukaž.
550
00:30:26,241 --> 00:30:27,909
- Vezmi druhou ruku.
- Jo.
551
00:30:28,410 --> 00:30:30,287
Blíž k metě.
552
00:30:30,370 --> 00:30:32,956
Tuhle ruku posuň až k pravé.
553
00:30:33,040 --> 00:30:34,124
Až nahoru. Jo.
554
00:30:34,875 --> 00:30:35,751
- Dobře.
- Sem?
555
00:30:35,834 --> 00:30:37,085
Zvedni ji k rameni.
556
00:30:37,627 --> 00:30:38,795
Víc se rozkroč.
557
00:30:42,632 --> 00:30:44,551
Soustřeď se na míček.
558
00:30:44,885 --> 00:30:45,719
Dobře.
559
00:30:46,553 --> 00:30:47,637
- Připravená?
- Jo.
560
00:30:47,721 --> 00:30:49,056
- To zvládneš.
- Dobře.
561
00:30:53,518 --> 00:30:54,561
- Trefa!
- Jo!
562
00:30:54,644 --> 00:30:56,229
- Trefila jsem míček!
- Jo!
563
00:30:58,065 --> 00:31:01,068
Jsem zvědavý,
jestli doktor našel matku toho dítěte.
564
00:31:01,151 --> 00:31:02,361
Jo, já taky.
565
00:31:02,444 --> 00:31:03,278
A když ne?
566
00:31:04,488 --> 00:31:08,116
Sociálka snad najde ji nebo příbuzného.
567
00:31:09,868 --> 00:31:12,120
Nebo dobré adoptivní rodiče.
568
00:31:13,538 --> 00:31:14,748
Potřebuje svou mámu.
569
00:31:14,956 --> 00:31:15,791
Jo.
570
00:31:16,666 --> 00:31:18,043
Jsi si s matkou blízký?
571
00:31:18,960 --> 00:31:20,003
Jo, velmi.
572
00:31:20,462 --> 00:31:22,172
Jo? A s tvým otcem?
573
00:31:23,048 --> 00:31:24,091
Moc ne.
574
00:31:24,383 --> 00:31:25,217
Ne?
575
00:31:25,300 --> 00:31:27,511
Ne. Na ničem se neshodneme.
576
00:31:28,512 --> 00:31:30,472
Nechtěl, abych se stal mariňákem.
577
00:31:32,015 --> 00:31:32,933
A co ty?
578
00:31:34,309 --> 00:31:36,561
Technicky vzato jsem sirotek.
579
00:31:37,396 --> 00:31:38,397
Technicky vzato?
580
00:31:38,480 --> 00:31:40,982
Matku jsem ztratila, když mi bylo 11,
581
00:31:41,066 --> 00:31:42,943
a tátu před deseti lety.
582
00:31:43,235 --> 00:31:44,277
- Jo.
- Mazec.
583
00:31:44,736 --> 00:31:46,321
Jo, máma měla rakovinu.
584
00:31:46,655 --> 00:31:47,697
To mě mrzí.
585
00:31:48,657 --> 00:31:52,452
Ale to kvůli ní jsem se rozhodla
stát se zdravotní sestrou.
586
00:31:53,537 --> 00:31:56,581
Když nadešel čas,
abych se s ní rozloučila,
587
00:31:56,665 --> 00:31:58,667
nechtěla jsem jít.
588
00:31:59,126 --> 00:32:02,546
Táta a moje sestra Joey
šli do matčina pokoje
589
00:32:02,629 --> 00:32:05,841
a já běžela chodbou pryč.
590
00:32:07,300 --> 00:32:09,970
Asi jsem si myslela,
že když se nerozloučím...
591
00:32:10,554 --> 00:32:13,056
neodejde.
592
00:32:14,933 --> 00:32:17,602
Nepamatuji si, jak dlouho jsem byla sama,
593
00:32:17,686 --> 00:32:21,064
ale... po nějaké době
za mnou přišla jedna ze sester,
594
00:32:21,148 --> 00:32:23,442
která se o mámu starala, a...
595
00:32:25,360 --> 00:32:28,905
posadila se vedle mě a nic neříkala.
596
00:32:29,614 --> 00:32:30,866
Jen...
597
00:32:31,908 --> 00:32:34,244
jen mě držela a nechala mě vyplakat se.
598
00:32:38,081 --> 00:32:41,209
A pak jsme šly za matkou
a já se rozloučila.
599
00:32:45,630 --> 00:32:48,884
Ta sestra mi pomohla překonat
nejtěžší den mého života.
600
00:32:50,135 --> 00:32:52,804
V té chvíli jsem si uvědomila...
601
00:32:53,513 --> 00:32:55,599
že tohle chci dělat pro druhé.
602
00:32:58,477 --> 00:33:02,314
Vždycky, když teď vejdu
na ošetřovnu nebo do nemocnice...
603
00:33:03,982 --> 00:33:05,317
vzpomenu si na matku.
604
00:33:07,819 --> 00:33:09,488
Půjdu se podívat na Chloe.
605
00:33:30,342 --> 00:33:32,552
S miminkem vám to jde.
606
00:33:32,844 --> 00:33:35,514
Prosím tě. S dětmi je moc práce.
607
00:33:36,598 --> 00:33:38,725
Místo nich jsem vychovávala manžele.
608
00:33:38,808 --> 00:33:41,353
Jak to dopadlo?
609
00:33:41,436 --> 00:33:43,396
Jeden byl moje spřízněná duše.
610
00:33:43,480 --> 00:33:45,524
Jeden byl mou zhoubou.
611
00:33:45,607 --> 00:33:48,944
A další byl
nejlepší tři měsíce mého života.
612
00:33:49,444 --> 00:33:50,278
Žádné výčitky?
613
00:33:50,362 --> 00:33:54,241
Nemám výčitky. Dělám rozhodnutí
a pak žiji s jejich důsledky.
614
00:33:55,659 --> 00:33:57,244
V tom jsme si asi podobné.
615
00:33:57,911 --> 00:33:58,954
Jo...
616
00:34:00,205 --> 00:34:01,331
Mám svou hlavu.
617
00:34:01,414 --> 00:34:02,958
To se mi na tobě líbí.
618
00:34:06,086 --> 00:34:08,213
Zavoláš sociálku, viď?
619
00:34:09,381 --> 00:34:12,801
- Měla jsem to udělat už ráno.
- Dělej, co uznáš za vhodné.
620
00:34:19,099 --> 00:34:20,725
Chceš zkusit trochu mlíčka?
621
00:34:21,726 --> 00:34:23,645
Zkusíme mlíčko, ano?
622
00:34:26,022 --> 00:34:26,940
Haló?
623
00:34:28,525 --> 00:34:29,359
Lilly.
624
00:34:29,442 --> 00:34:30,277
Ahoj.
625
00:34:33,071 --> 00:34:35,782
Našla jsem další dupačky.
Těch není nikdy dost.
626
00:34:35,865 --> 00:34:37,909
Ty jsou krásné.
627
00:34:38,451 --> 00:34:40,787
- Chloe se budou určitě líbit.
- Chloe?
628
00:34:40,870 --> 00:34:43,623
Je to jen dočasné.
Nechci jí říkat „miminko“.
629
00:34:43,915 --> 00:34:44,916
Hezké jméno.
630
00:34:46,960 --> 00:34:48,003
Vlastně...
631
00:34:49,296 --> 00:34:51,381
ty dupačky jsou jen výmluva.
632
00:34:51,464 --> 00:34:52,549
Děje se něco?
633
00:34:53,049 --> 00:34:54,884
Connie ti neměla říkat ty věci.
634
00:34:55,010 --> 00:34:57,429
Mrzí mě, že jsem nezasáhla
a něco neřekla.
635
00:34:57,512 --> 00:34:58,805
Děkuji.
636
00:34:58,888 --> 00:35:01,474
Ale jsem zvyklá jednat
s rozčilenými lidmi.
637
00:35:02,976 --> 00:35:06,479
Ráda Chloe chvíli pohlídám.
638
00:35:06,563 --> 00:35:08,690
Můžeš se osprchovat a převléknout.
639
00:35:08,857 --> 00:35:12,402
Zrovna mám pauzu
a měla bych ji zkusit znovu nakrmit.
640
00:35:14,946 --> 00:35:15,822
No tak.
641
00:35:16,656 --> 00:35:17,532
Ukaž.
642
00:35:17,741 --> 00:35:18,700
- Jo?
- Jo.
643
00:35:20,243 --> 00:35:21,202
No teda.
644
00:35:24,873 --> 00:35:26,708
Páni, umíte to s ní.
645
00:35:27,000 --> 00:35:28,710
- Čtyři děti, pamatuješ?
- Jo.
646
00:35:30,295 --> 00:35:31,171
Jen běž.
647
00:35:31,588 --> 00:35:33,673
Běž se umýt. Zkusím ji nakrmit.
648
00:35:33,757 --> 00:35:34,799
Já nevím.
649
00:35:35,133 --> 00:35:37,510
Žádné z mých dětí nechtělo pít z lahve.
650
00:35:37,594 --> 00:35:38,928
Tohle není jiné.
651
00:35:39,012 --> 00:35:40,388
Mám své triky.
652
00:35:42,098 --> 00:35:44,100
Dobře. Dala bych si teplou sprchu.
653
00:35:45,018 --> 00:35:48,229
Jsem u Fitchových,
takže to nebude na dlouho.
654
00:35:48,313 --> 00:35:49,731
Nemusíš spěchat.
655
00:35:53,401 --> 00:35:54,235
Ahoj.
656
00:36:37,445 --> 00:36:40,031
Dovolali jste se na linku sociálních...
657
00:36:40,115 --> 00:36:42,784
ŠŤASTNÁ HODINKA
658
00:36:45,662 --> 00:36:46,663
Tak jak to šlo?
659
00:36:48,123 --> 00:36:51,042
Koukni, vážím si té práce,
660
00:36:51,126 --> 00:36:53,378
jen... není to nic pro mě.
661
00:36:54,087 --> 00:36:55,714
První dny jsou nejtěžší.
662
00:36:58,299 --> 00:37:01,302
- Nechci sklízet ze stolů.
- Chceš rozbíjet nádobí?
663
00:37:03,263 --> 00:37:05,390
Víš co? Prostě se na to vyspi.
664
00:37:06,057 --> 00:37:07,851
Promluvíme si o tom zítra.
665
00:37:15,024 --> 00:37:17,777
Snaží se začít znovu. Trochu uber.
666
00:37:18,778 --> 00:37:21,156
Kolikrát může člověk začít znovu?
667
00:37:21,614 --> 00:37:22,949
Kolikrát bude třeba.
668
00:37:23,032 --> 00:37:25,577
Jsi jeden z nejshovívavějších lidí,
co znám.
669
00:37:25,660 --> 00:37:29,205
- Ale ne, když jde o Bradyho.
- Tebe možná ošálil, ale mě ne.
670
00:37:29,539 --> 00:37:31,374
Poctivou práci má za podřadnou.
671
00:37:32,667 --> 00:37:33,668
Je tady.
672
00:37:34,461 --> 00:37:35,420
Snaží se.
673
00:37:37,672 --> 00:37:39,382
Fakt si myslíš, že se změnil?
674
00:37:44,929 --> 00:37:45,764
Ahoj.
675
00:37:47,265 --> 00:37:48,725
Jo. Brzy se uvidíme.
676
00:38:02,322 --> 00:38:03,323
Jste zpátky.
677
00:38:03,990 --> 00:38:06,367
Jo, Lilly mi řekla, že tu budeš.
678
00:38:07,619 --> 00:38:08,661
Našel jste matku?
679
00:38:08,745 --> 00:38:13,041
V jednom z těch marihuanových táborů
za městem byla jedna mladá žena.
680
00:38:13,249 --> 00:38:15,835
Posledně byla v sedmém měsíci.
681
00:38:15,919 --> 00:38:16,753
Je to ona?
682
00:38:16,836 --> 00:38:18,797
Možná, ale opustila tábor.
683
00:38:18,880 --> 00:38:21,883
Hledal jsem ji v Clear River,
ale bylo to k ničemu.
684
00:38:21,966 --> 00:38:25,094
Co říkal Jack,
ty tábory nejsou moc čisté.
685
00:38:25,178 --> 00:38:27,555
Žádná tekoucí voda. Omezená elektřina.
686
00:38:27,639 --> 00:38:29,098
Hygiena nic moc.
687
00:38:29,182 --> 00:38:32,227
To dítě na sobě mělo čisté dupačky
688
00:38:32,310 --> 00:38:33,394
a čistou pokrývku.
689
00:38:33,478 --> 00:38:35,146
Vzkaz na čistém kusu papíru
690
00:38:35,230 --> 00:38:37,524
- nevypadá z tábora.
- Mám další stopy
691
00:38:37,607 --> 00:38:39,192
a začnu ráno.
692
00:38:39,734 --> 00:38:43,238
Zeptám se Connie nebo Lilly,
jestli dítě přes noc pohlídají.
693
00:38:44,572 --> 00:38:46,825
To miminko pořád odmítá lahev.
694
00:38:47,784 --> 00:38:51,079
Ze zkušenosti vím,
že dítě bude jíst, až bude připravené.
695
00:38:51,329 --> 00:38:53,248
Jednu další noc přežije.
696
00:38:55,500 --> 00:38:57,919
Volala jsem na to nouzové číslo v Eurece.
697
00:38:58,711 --> 00:39:02,173
- Sociálka pro ni zítra přijede.
- Na tohle nemáš právo!
698
00:39:02,257 --> 00:39:06,135
Ne, mám odpovědnost a povinnost
jednat v nejlepším zájmu dítěte.
699
00:39:06,219 --> 00:39:09,764
Neměla jsem čekat celý den,
ale udělala jsem to z úcty k vám.
700
00:39:10,014 --> 00:39:11,099
Z úcty?
701
00:39:11,182 --> 00:39:12,058
Tak z úcty.
702
00:39:12,141 --> 00:39:14,060
Je mi líto, že se neshodneme,
703
00:39:14,143 --> 00:39:17,063
ale blaho toho dítěte
je důležitější než vaše ego.
704
00:39:20,400 --> 00:39:23,444
Vím, že je to jen formalita,
705
00:39:23,528 --> 00:39:26,030
protože už jsi dala Hope výpověď, ale...
706
00:39:27,615 --> 00:39:30,702
máš... padáka.
707
00:39:32,287 --> 00:39:33,246
Padáka.
708
00:40:03,359 --> 00:40:04,193
Ahoj.
709
00:40:04,444 --> 00:40:05,278
Ahoj.
710
00:40:06,571 --> 00:40:07,655
Co tě zdrželo?
711
00:40:08,907 --> 00:40:09,824
Práce.
712
00:40:13,536 --> 00:40:14,621
Všechno v pořádku?
713
00:40:16,706 --> 00:40:17,749
Jo, jen...
714
00:40:18,583 --> 00:40:20,835
Kazatel a Brady si jdou zase po krku.
715
00:40:20,919 --> 00:40:24,088
Mám pocit, že musím zakročit...
716
00:40:26,591 --> 00:40:28,217
Nechci mluvit o práci.
717
00:40:30,345 --> 00:40:31,179
Pojď sem.
718
00:40:39,520 --> 00:40:40,396
Poslyš.
719
00:41:21,521 --> 00:41:22,772
Lilly, jsem zpátky.
720
00:41:31,447 --> 00:41:33,074
To je ono.
721
00:41:33,658 --> 00:41:34,617
Tak.
722
00:41:39,497 --> 00:41:40,790
Dobře. To je ono.
723
00:41:40,873 --> 00:41:41,874
Lilly?