1 00:00:10,385 --> 00:00:11,845 Polož ho na stůl. 2 00:00:11,929 --> 00:00:12,888 Dobře. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,182 Tak. 4 00:00:15,974 --> 00:00:16,892 Jo. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,519 Můžeš ho rozbalit? 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,270 Ahoj. 7 00:00:22,314 --> 00:00:23,440 Rozepnout svetr? 8 00:00:23,524 --> 00:00:24,358 Jo. 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,444 Dobře. 10 00:00:33,825 --> 00:00:35,702 Kdo by nechal dítě na verandě? 11 00:00:36,119 --> 00:00:37,162 Někdo zoufalý. 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,292 - Bude v pořádku? - Jo. 13 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Jo. 14 00:00:45,212 --> 00:00:47,589 Je teplý, hydratovaný a... 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,967 vypadá dobře. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,594 Vlastně je to holčička. 17 00:00:57,516 --> 00:00:58,350 Ahoj. 18 00:00:59,476 --> 00:01:00,561 Co je to? 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,526 „Mrzí mě to, ale bude jí líp s někým jiným. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,279 Prosím, postarejte se o ni a chci, aby věděla, 21 00:01:10,362 --> 00:01:13,282 že to dělám z lásky k ní.“ 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,827 Máš číslo na doktora? 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,288 Jo, ale má výjezd. Není tu signál. 24 00:01:19,371 --> 00:01:22,958 Potřebuji kontakt na úřad péče o dítě. 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Co v kanceláři? 26 00:01:25,377 --> 00:01:26,628 Mám tě vystřídat? 27 00:01:26,712 --> 00:01:27,588 Jo. 28 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 To je ono. 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,968 - Tak. - Díky. 30 00:01:33,927 --> 00:01:37,389 - Budeme potřebovat plínky a sunar. - Dobře. Zařídím to. 31 00:01:39,099 --> 00:01:42,060 Napíšeme Connie a seženeme ti plínky a sunar. 32 00:01:43,145 --> 00:01:44,187 Copak chceš? 33 00:01:46,982 --> 00:01:48,025 Copak chceš? 34 00:01:49,067 --> 00:01:49,901 Dobře. 35 00:01:49,985 --> 00:01:53,405 Seženeme ti něco, co uleví bříšku. 36 00:01:57,743 --> 00:01:59,036 Chceš zazpívat? 37 00:02:00,162 --> 00:02:01,121 Jo? 38 00:02:37,407 --> 00:02:39,951 - Creedence? - Lepší než AC/DC. 39 00:02:40,202 --> 00:02:42,913 Vážně? „Ride On“ mě vždycky dokázalo uspat. 40 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 Kdo jsi? 41 00:02:45,916 --> 00:02:47,626 Sestra, co se vyzná v metalu. 42 00:02:48,210 --> 00:02:49,044 Očividně. 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,879 Kde se tu vzalo to dítě? 44 00:02:52,547 --> 00:02:54,466 Někdo ji nechal přede dveřmi. 45 00:02:56,927 --> 00:02:58,637 Jsou jí asi tři týdny. 46 00:02:58,720 --> 00:03:01,014 Životní funkce má dobré, jen je hubená. 47 00:03:03,475 --> 00:03:05,268 Musíme zavolat sociálku. 48 00:03:05,352 --> 00:03:07,938 Ta je v Eurece, otvírají až za hodinu. 49 00:03:08,897 --> 00:03:10,774 Vždycky mají nouzové číslo. 50 00:03:12,109 --> 00:03:15,404 Protože tohle je moje ordinace a to dítě je můj pacient, 51 00:03:15,487 --> 00:03:18,281 já rozhodnu, co uděláme. 52 00:03:18,699 --> 00:03:20,367 Žádné volání sociálce. 53 00:03:20,742 --> 00:03:22,661 Pokud nesouhlasíš, můžeš odejít. 54 00:03:23,995 --> 00:03:26,206 - Pohlídej ji. - Ano, jistě. 55 00:03:26,456 --> 00:03:27,499 Pojď ke mně. 56 00:03:27,582 --> 00:03:28,500 Já vím. 57 00:03:34,256 --> 00:03:36,258 Aspoň ti nevyhrožoval zastřelením. 58 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 Den ještě nekončí. 59 00:03:40,512 --> 00:03:43,098 Roztomilé miminko. 60 00:03:44,266 --> 00:03:48,061 Ne, nechci volat policii. Proto volám tobě. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,232 Mám pár tipů. Ano. 62 00:03:54,985 --> 00:03:58,238 Tady je veškerý sunar a plínky, co jsem měla. 63 00:03:58,321 --> 00:03:59,781 Páni, děkuji. 64 00:04:00,490 --> 00:04:03,618 Bůh jí žehnej. 65 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Má hlad. 66 00:04:06,621 --> 00:04:07,998 Chce to horkou vodu. 67 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 - Já to zařídím. - Díky. 68 00:04:12,252 --> 00:04:14,880 Páni, říkali, že jste kočka, a nelhali. 69 00:04:15,839 --> 00:04:17,507 Jen jsem řekl, že jsi hezká. 70 00:04:18,717 --> 00:04:19,968 Mel, tohle je Connie. 71 00:04:20,844 --> 00:04:22,846 Dobrý den. Jsem nová sestra... 72 00:04:22,929 --> 00:04:25,098 Zlato, všichni vědí, kdo jste. 73 00:04:25,182 --> 00:04:27,017 Connie vlastní koloniál. 74 00:04:27,100 --> 00:04:30,020 A dávám si záležet, abych věděla všechno o všech. 75 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 Jo, ať se jim to líbí nebo ne. 76 00:04:32,355 --> 00:04:36,151 Očima je trochu podobná Mimi Simpsonové. 77 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 Mimi je 72. 78 00:04:38,361 --> 00:04:39,738 Mimi má vnučku. 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,616 Kdy byl maturitní ples? 80 00:04:43,325 --> 00:04:44,159 To je jedno. 81 00:04:44,242 --> 00:04:45,410 Zavolám Mimi 82 00:04:45,494 --> 00:04:48,413 a pak aktivuji horkou linku Virgin River. 83 00:04:49,080 --> 00:04:50,040 Neboj se. 84 00:04:50,123 --> 00:04:51,333 Najdeme tvoji matku. 85 00:04:52,209 --> 00:04:53,084 Díky, Connie. 86 00:04:56,922 --> 00:04:58,173 Co je horká linka? 87 00:04:58,256 --> 00:05:01,927 Kdykoli je ve městě něco naléhavého, Connie to všem rozhlásí. 88 00:05:03,428 --> 00:05:05,222 Dobře. To je ono. 89 00:05:06,056 --> 00:05:07,432 Dobře. Tak. 90 00:05:09,684 --> 00:05:10,519 Ne? 91 00:05:12,771 --> 00:05:14,022 Dobře. 92 00:05:15,023 --> 00:05:16,358 To nevypadá dobře. 93 00:05:19,194 --> 00:05:21,571 Brade, musím končit. Někoho tu mám. 94 00:05:21,655 --> 00:05:22,572 Jo. 95 00:05:22,656 --> 00:05:26,701 Sleduj to a dej vědět, kdybys někoho našel. 96 00:05:27,911 --> 00:05:31,665 - Je neslušné nechat dámu čekat. - Vtrhnout bez zaklepání taky. 97 00:05:31,748 --> 00:05:34,668 Měl jsi otevřeno. Máme velký problém. 98 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Jo. Opuštěné dítě. 99 00:05:36,211 --> 00:05:37,712 Ne, mluvila jsem o Mel. 100 00:05:38,046 --> 00:05:40,340 Počkej. To dítě někdo opustil? 101 00:05:40,423 --> 00:05:42,801 - Jo. - Co s tím budeš dělat? 102 00:05:42,884 --> 00:05:45,220 Mluvil jsem s nemocnicí Grace Valley. 103 00:05:45,303 --> 00:05:47,931 - Ptal ses v táborech? - Chystám se na to. 104 00:05:48,014 --> 00:05:51,601 Mimochodem, slečna Florence Nightingaleová 105 00:05:51,685 --> 00:05:53,854 chtěla volat sociálku. 106 00:05:54,020 --> 00:05:56,106 Nakonec to někdo bude muset udělat. 107 00:05:56,439 --> 00:05:58,233 Je to opuštěné dítě. 108 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 - Teď mi budeš říkat, co dělat? - To ti říkám vždycky. 109 00:06:02,070 --> 00:06:06,324 Mimochodem, slíbils, že dáš Mel 30denní lhůtu. 110 00:06:06,408 --> 00:06:09,077 Zbývá dvacet devět. Jako bych čekal na Vánoce. 111 00:06:09,160 --> 00:06:10,704 Ty jsi osel. 112 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 - Není čas na sladké řeči. - Předala mi výpověď. 113 00:06:14,165 --> 00:06:16,918 Tak buď vzteklá na slečnu Monroeovou. 114 00:06:17,002 --> 00:06:19,212 To ona chce vzít nohy na ramena. 115 00:06:29,598 --> 00:06:32,017 Dej na to trochu medu. Hned se přisaje. 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,977 Je tu riziko botulismu. 117 00:06:34,060 --> 00:06:35,228 Proboha. 118 00:06:35,312 --> 00:06:37,647 - Je to reálné riziko. - Hladovění taky. 119 00:06:40,150 --> 00:06:42,402 Beru to tak, že ti ji tu můžu nechat. 120 00:06:43,528 --> 00:06:46,531 - Jsem certifikovaná zdravotní sestra. - Takže mohu? 121 00:06:46,656 --> 00:06:47,490 Ano. 122 00:06:56,499 --> 00:06:57,542 Už jí. 123 00:06:57,626 --> 00:06:59,002 Mohla by zase přestat. 124 00:06:59,085 --> 00:07:00,921 Musíme najít její matku, 125 00:07:01,087 --> 00:07:04,049 - nebo přizvat odborníka. - Jsi porodní asistentka. 126 00:07:06,009 --> 00:07:10,805 - Krmení spadá do subspecializace. - Prokrista. Ne ve skutečném světě. 127 00:07:12,307 --> 00:07:13,808 Spustila Connie tu linku? 128 00:07:14,392 --> 00:07:17,812 - S obvyklým zápalem. - Takže to pokryje celé Virgin River. 129 00:07:21,983 --> 00:07:23,360 Ahoj, zavolám ti pak. 130 00:07:24,152 --> 00:07:25,820 Ne, zrovna tu něco řeším. 131 00:07:26,947 --> 00:07:27,864 Dobře. 132 00:07:28,031 --> 00:07:29,407 Jo, zavolám ti později. 133 00:07:29,991 --> 00:07:30,867 Ahoj. 134 00:07:32,577 --> 00:07:35,705 Možná ji tu někdo nechal, když tudy projížděl. 135 00:07:35,789 --> 00:07:37,207 Doktor to prověří. 136 00:07:37,916 --> 00:07:40,335 Dobře že jsi pořád ve městě. 137 00:07:40,794 --> 00:07:43,046 Doktor to s dětmi moc neumí. 138 00:07:43,129 --> 00:07:45,298 Občas to neumí ani s dospělými. 139 00:07:45,382 --> 00:07:46,341 Já to slyšel. 140 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Ještě jsem s tebou neskončila, staříku. 141 00:08:02,232 --> 00:08:06,111 Mel dala výpověď, protože ji nenecháš dělat svou práci. 142 00:08:06,194 --> 00:08:07,862 Co? Převzít mou ordinaci? 143 00:08:07,946 --> 00:08:09,823 Chtěla dát to miminko pryč. 144 00:08:09,906 --> 00:08:11,449 To není pravda. 145 00:08:11,533 --> 00:08:12,367 Jo. 146 00:08:12,450 --> 00:08:13,284 Podívej... 147 00:08:15,245 --> 00:08:17,914 degradoval jsi ji na vaření kávy a papírování. 148 00:08:17,998 --> 00:08:19,916 To nikomu nepomůže. 149 00:08:20,000 --> 00:08:21,584 Každý musí někde začít. 150 00:08:21,668 --> 00:08:24,129 Je to zdravotní sestra, ne sekretářka. 151 00:08:24,212 --> 00:08:27,215 Jestli za tebou přišla fňukat, tak je měkká. 152 00:08:27,465 --> 00:08:28,842 Aspoň už to víme. 153 00:08:30,468 --> 00:08:34,139 V bývalé práci se setkávala s feťáky a kriminálníky, 154 00:08:34,222 --> 00:08:35,932 ale nesnese pracovat s tebou. 155 00:08:36,016 --> 00:08:37,142 Zamysli se nad tím. 156 00:08:40,895 --> 00:08:41,855 Zamyslím. 157 00:08:44,858 --> 00:08:47,610 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 158 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Řekla ti to? 159 00:08:59,956 --> 00:09:00,832 Jo. 160 00:09:01,916 --> 00:09:03,460 Myslí to vážně? 161 00:09:03,543 --> 00:09:05,628 Řekla mi, ať začnu hledat náhradu. 162 00:09:05,712 --> 00:09:06,880 A nedivím se jí. 163 00:09:06,963 --> 00:09:09,382 Kdyby si doktor neseděl na vedení, 164 00:09:09,466 --> 00:09:12,469 došlo by mu, že ona je to, co tohle město potřebuje. 165 00:09:14,179 --> 00:09:16,639 Chci zajet k tomu domku. 166 00:09:17,599 --> 00:09:21,478 Mohl bych tu rekonstrukci urychlit. Možná kdyby měla domov... 167 00:09:21,561 --> 00:09:23,354 To bys měl hodně práce navíc. 168 00:09:23,438 --> 00:09:26,274 - Ale chceme, aby zůstala, ne? - Ano. 169 00:09:26,357 --> 00:09:29,527 Možná kdyby sis s tím hledáním dala načas. 170 00:09:29,611 --> 00:09:33,156 Ani jsem nezačala a upřímně, nebylo snadné sem Mel dostat... 171 00:09:33,239 --> 00:09:36,576 Možná bychom mohli změnit její názor? 172 00:09:37,327 --> 00:09:38,328 Ano. 173 00:09:38,411 --> 00:09:41,122 Snad pro ni dokážeme Virgin River zatraktivnit. 174 00:09:42,332 --> 00:09:43,208 Dobře. 175 00:10:01,101 --> 00:10:01,935 Ahoj, Joe. 176 00:10:02,018 --> 00:10:03,103 - To je dítě? - Jo. 177 00:10:03,186 --> 00:10:05,605 Někdo ji ráno nechal u dveří ordinace. 178 00:10:05,688 --> 00:10:07,315 Panebože. To je hrozné. 179 00:10:07,398 --> 00:10:09,734 Má hlad a nechce pít z lahve. 180 00:10:09,984 --> 00:10:11,069 Zkusila jsem vše. 181 00:10:11,903 --> 00:10:13,071 Nevím, co dělat. 182 00:10:13,279 --> 00:10:15,490 - Nemůže ti někdo pomoct? - Ne. 183 00:10:15,573 --> 00:10:18,409 Ne, zkusila jsem všechno a je to... 184 00:10:19,035 --> 00:10:19,994 hrozný pocit. 185 00:10:20,078 --> 00:10:23,915 - Má hlad a nemůžu ji utěšit. - Určitě je to dobrý nápad? 186 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 Někdo tě musí aspoň vystřídat. 187 00:10:26,543 --> 00:10:27,752 Nejsem tak křehká. 188 00:10:27,961 --> 00:10:29,921 Musíš se o mě přestat bát. 189 00:10:30,171 --> 00:10:31,172 Mám to v krvi. 190 00:10:31,256 --> 00:10:34,634 Jsem porodní asistentka. Miminka jsou moje práce. 191 00:10:34,717 --> 00:10:36,803 Jo, ale můžeš to dělat tady. 192 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Podala jsem výpověď. 193 00:10:41,808 --> 00:10:43,017 Díky bohu. 194 00:10:43,101 --> 00:10:45,603 Připravím pokoj pro hosty. Přijeď kdykoli. 195 00:10:45,687 --> 00:10:48,439 Řekla jsem Hope, že počkám, než najde náhradu. 196 00:10:48,690 --> 00:10:51,818 Joe, až odjedu, nevrátím se do L. A. 197 00:10:52,026 --> 00:10:52,944 Co to povídáš? 198 00:10:53,027 --> 00:10:54,279 Jasně že se vrátíš. 199 00:10:54,362 --> 00:10:56,489 Ne, je tam moc vzpomínek. 200 00:10:56,573 --> 00:10:57,824 Ne, tady jsi doma. 201 00:10:58,449 --> 00:11:00,702 Máš tu rodinu a přátele, co tě milují. 202 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 - Ty to nechápeš. - Máš pravdu. 203 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Nechápu, proč všechny odstrkuješ. 204 00:11:05,165 --> 00:11:09,002 - Jako bys ani nechtěla, aby ti bylo lépe. - O to nejde. 205 00:11:11,212 --> 00:11:14,841 Pořád se mi snažíš napravovat život a můj život spravit nejde. 206 00:11:16,176 --> 00:11:19,012 Pokud to nechápeš, nemůžu ti pomoct. 207 00:11:21,097 --> 00:11:22,015 Musím končit. 208 00:11:30,815 --> 00:11:33,067 Já, ty, ty, ty. 209 00:11:33,651 --> 00:11:36,696 Joey, to jsem já, nebo ty v mámině náručí? 210 00:11:37,238 --> 00:11:38,990 Já jsem s tátou u vlaku. 211 00:11:39,073 --> 00:11:40,867 Takže máma drží mě? 212 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 Byla jsem pěkně tlusté miminko. 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,955 Jak to, že jsi tak malá? 214 00:11:47,665 --> 00:11:49,083 Hej, vrať to zpátky. 215 00:11:49,167 --> 00:11:50,001 Ne. 216 00:11:50,210 --> 00:11:53,129 Proč? Chci vidět, co je na té stránce. 217 00:11:53,213 --> 00:11:54,881 Ne, budu mít malér. 218 00:11:55,131 --> 00:11:57,675 Jsme nejlepší kamarádky. Můžeš mi to říct. 219 00:11:59,719 --> 00:12:00,637 Prosím. 220 00:12:03,723 --> 00:12:04,641 Fajn. 221 00:12:05,767 --> 00:12:08,019 Máma na té fotce nedrží tebe. 222 00:12:08,102 --> 00:12:09,771 To je naše sestra, Chloe. 223 00:12:10,230 --> 00:12:11,064 Chloe? 224 00:12:11,856 --> 00:12:13,733 Umřela, než ses narodila. 225 00:12:13,816 --> 00:12:15,526 Měly jsme sestru? 226 00:12:18,613 --> 00:12:21,115 Jo, ale neříkej mámě, že jsem ti to řekla. 227 00:12:21,199 --> 00:12:22,825 Bude se zlobit. 228 00:12:23,159 --> 00:12:24,661 Nikdy to na tebe neřeknu. 229 00:12:26,079 --> 00:12:27,163 Slibuju. 230 00:12:27,830 --> 00:12:29,749 Na mou duši, na psí uši. 231 00:12:31,376 --> 00:12:32,543 Mám tě ráda, Joey. 232 00:12:33,127 --> 00:12:34,629 Já tebe taky, škvrně. 233 00:12:43,888 --> 00:12:44,722 Chloe. 234 00:12:46,140 --> 00:12:47,183 Líbí se ti to? 235 00:12:49,978 --> 00:12:51,020 Mně taky. 236 00:12:55,191 --> 00:12:56,359 Budeš v pořádku. 237 00:13:03,866 --> 00:13:05,326 - Dobrý? - Jo. 238 00:13:07,578 --> 00:13:09,872 Nelhals o tom, že to bude dřina. 239 00:13:09,956 --> 00:13:11,666 Ale za 20 babek na hodinu 240 00:13:11,749 --> 00:13:14,669 možná našetříš dost na první semestr vejšky. 241 00:13:15,169 --> 00:13:16,170 Není třeba. 242 00:13:17,046 --> 00:13:18,798 Po maturitě půjdu k armádě. 243 00:13:23,344 --> 00:13:24,721 Ricky... 244 00:13:25,221 --> 00:13:27,140 Už to není jako za mých časů. 245 00:13:27,265 --> 00:13:29,142 V dnešní době potřebuješ diplom 246 00:13:29,225 --> 00:13:34,022 - na každou práci. - Chci pracovat jako mariňák. 247 00:13:35,898 --> 00:13:38,151 Co na to říká tvoje babička? 248 00:13:38,359 --> 00:13:39,402 No... 249 00:13:40,528 --> 00:13:42,613 doufal jsem, že mi s ní pomůžeš. 250 00:13:47,118 --> 00:13:48,036 Tak jo. 251 00:13:49,704 --> 00:13:50,538 Udělám to. 252 00:13:50,788 --> 00:13:51,873 - Dobře. - Dobře. 253 00:13:51,956 --> 00:13:52,915 Ale počkej... 254 00:13:54,167 --> 00:13:56,419 jen když se přihlásíš na pár škol... 255 00:13:57,128 --> 00:13:58,212 jako záložní plán. 256 00:14:00,631 --> 00:14:01,758 Dobře. Jo. 257 00:14:22,528 --> 00:14:23,363 Jacku. 258 00:14:26,157 --> 00:14:27,992 - Jsi v pohodě? - Jo. Jen... 259 00:14:29,202 --> 00:14:30,620 vypil jsem moc kávy. Na. 260 00:14:31,412 --> 00:14:33,623 Vyčisti to. Mám něco na práci. 261 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 Tak jo. 262 00:14:55,520 --> 00:14:56,771 Dobrý den. 263 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 - Den. - Connie a Hope mi volaly. 264 00:14:59,065 --> 00:15:00,149 - Lilly. - Těší mě. 265 00:15:00,233 --> 00:15:02,193 Mel. To je z celého města? 266 00:15:02,276 --> 00:15:03,569 Ne, jen ode mě. 267 00:15:04,362 --> 00:15:05,988 Mám čtyři dospělé děti. 268 00:15:06,072 --> 00:15:08,991 Ani jedno ze mě nechce udělat brzo babičku. 269 00:15:09,075 --> 00:15:11,744 - Napadlo mě, že se vám to hodí. - Ano. 270 00:15:12,662 --> 00:15:13,579 Jak na tom je? 271 00:15:14,205 --> 00:15:16,416 Málo jí... 272 00:15:16,874 --> 00:15:20,169 a začíná mi trochu dělat starosti. 273 00:15:21,379 --> 00:15:22,797 Vzbudíte ji? 274 00:15:22,880 --> 00:15:24,507 Ne, když to udělám správně. 275 00:15:27,427 --> 00:15:28,928 To vidím poprvé. 276 00:15:29,595 --> 00:15:31,139 Říká se tomu snové krmení. 277 00:15:31,431 --> 00:15:33,307 Většinou se to dělá, když spí, 278 00:15:33,516 --> 00:15:36,352 a když máte štěstí, spustí to jejich sací reflex. 279 00:15:36,436 --> 00:15:37,895 Ale ne vždy to funguje. 280 00:15:43,776 --> 00:15:45,528 Musím si s vámi něco vyřídit. 281 00:15:46,154 --> 00:15:49,782 Už jsem obvolala skoro všechny, když mi Stacey přišla říct, 282 00:15:49,866 --> 00:15:52,118 že Joy slyšela Hope mluvit s doktorem. 283 00:15:52,201 --> 00:15:55,329 Doktor říkal, že to krásné miminko chcete dát pryč. 284 00:15:55,413 --> 00:15:57,081 Ale ne. To je nedorozumění. 285 00:15:57,165 --> 00:15:58,124 To doufám. 286 00:15:58,207 --> 00:15:59,834 Nikdo nikoho nedává pryč. 287 00:15:59,917 --> 00:16:01,919 Ale nakonec bude doktor nebo já 288 00:16:02,003 --> 00:16:03,880 muset zavolat úřad péče o dítě. 289 00:16:03,963 --> 00:16:05,798 - Říká kdo? - Stát Kalifornie. 290 00:16:05,965 --> 00:16:07,758 Prosím vás. 291 00:16:08,759 --> 00:16:12,763 Sociálka má s podobnou situací více zkušeností než my. 292 00:16:12,972 --> 00:16:14,849 To není situace, ale miminko. 293 00:16:15,892 --> 00:16:17,685 Doktor řekl, ať nikam nevolám. 294 00:16:17,768 --> 00:16:19,979 - Díkybohu za to. - Není zač. 295 00:16:20,813 --> 00:16:22,732 Sociální péče tu není nepřítel. 296 00:16:23,566 --> 00:16:26,027 Jde jim o to, aby dítě bylo s matkou. 297 00:16:26,235 --> 00:16:27,361 Víte, co si myslím? 298 00:16:27,695 --> 00:16:30,156 Patří sem a vy se nepleťte do cizích věcí. 299 00:16:31,532 --> 00:16:35,203 Dobře. Tohle je moje věc a město si ji nemůže nechat. 300 00:16:35,286 --> 00:16:36,954 - Proč ne? - Není to štěně. 301 00:16:37,955 --> 00:16:41,709 Jsem si jistá, že Lilly a ostatní se mnou souhlasí. 302 00:16:41,792 --> 00:16:45,171 Jen se snaží dítěti pomoct a udělat, co je správné... 303 00:16:45,254 --> 00:16:48,841 Nepotřebujeme, aby nám cizí lidi říkali, jak máme žít. 304 00:16:48,925 --> 00:16:51,177 Ve Virgin River se staráme o své lidi. 305 00:16:51,469 --> 00:16:53,971 Vy velkoměšťáci jste všichni stejní. 306 00:16:54,597 --> 00:16:56,349 Všechno víte nejlíp. 307 00:16:56,432 --> 00:16:59,227 Já vám říkám, že to tak není. 308 00:16:59,602 --> 00:17:00,937 Jdeme, Lilly. 309 00:17:05,441 --> 00:17:06,317 To nic. 310 00:17:34,178 --> 00:17:36,931 JACKŮV BAR 311 00:17:48,276 --> 00:17:49,110 Je tu plno. 312 00:17:49,193 --> 00:17:50,695 Jo, od snídaně. 313 00:17:54,448 --> 00:17:56,200 Proč jsi mu slíbil práci? 314 00:17:57,076 --> 00:17:59,203 Ve Virgin River udělá méně problémů. 315 00:17:59,662 --> 00:18:01,872 Zatím rozbil pět talířů, tři sklenice 316 00:18:01,956 --> 00:18:03,541 a mám z něj nervy nadranc. 317 00:18:03,624 --> 00:18:04,625 Je v tom nový. 318 00:18:04,709 --> 00:18:06,085 V čem? V práci? 319 00:18:06,168 --> 00:18:07,253 Nebo v zaměstnání? 320 00:18:08,879 --> 00:18:11,591 Chci mu dát důvod, aby tu tentokrát zůstal. 321 00:18:11,674 --> 00:18:14,719 Poslouchej mě. Oba víme, že popírání je nebezpečné. 322 00:18:18,514 --> 00:18:19,724 Teď mě omluv, 323 00:18:19,807 --> 00:18:23,603 musím vyprázdnit myčku, aby Brady mohl rozbít další nádobí. 324 00:18:30,401 --> 00:18:31,319 Dobrý den. 325 00:18:31,986 --> 00:18:32,987 Pivo? 326 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 Vy nejste doktor. 327 00:18:46,459 --> 00:18:49,045 - Ne, jsem Mel. - Ta nová sestra. 328 00:18:49,211 --> 00:18:50,963 Ano. Můžu vám nějak pomoct? 329 00:18:51,047 --> 00:18:56,719 Nic proti vám, ale před ženou se cítím nesvůj. 330 00:19:02,308 --> 00:19:04,977 To je ta malá, o které všichni tolik mluví. 331 00:19:06,312 --> 00:19:08,272 Jo. Říkám jí Chloe. 332 00:19:08,481 --> 00:19:10,608 Měl jsem kolii jménem Chloe. 333 00:19:11,108 --> 00:19:12,401 Dobře naháněla stádo. 334 00:19:12,943 --> 00:19:13,986 Podívejte... 335 00:19:14,904 --> 00:19:16,697 - Charlie. - Charlie, 336 00:19:16,781 --> 00:19:18,532 nevím, kdy se doktor vrátí, 337 00:19:18,616 --> 00:19:21,118 ale můžu vám s čímkoli pomoct. 338 00:19:21,202 --> 00:19:24,246 Přijdu později. Řekněte doktorovi, že jsem tu byl. 339 00:19:24,330 --> 00:19:25,206 Dobře. 340 00:19:26,540 --> 00:19:27,375 Nashle. 341 00:19:30,252 --> 00:19:33,673 Všichni mluví o tom, že jste chtěla volat těm lidem, 342 00:19:33,756 --> 00:19:35,132 aby si to dítě odvezli. 343 00:19:36,384 --> 00:19:37,301 Chápu to. 344 00:19:38,302 --> 00:19:42,056 I mě adoptovali. A mí pěstouni pro mě byli jako vlastní rodiče. 345 00:19:44,016 --> 00:19:45,017 Díky, Charlie. 346 00:19:58,447 --> 00:20:01,075 - Ahoj. - Ahoj. Koláče už jsem dala Kazateli. 347 00:20:01,158 --> 00:20:02,993 Jdu si pro latte. 348 00:20:03,077 --> 00:20:05,996 Nenapadlo mě, že ti kdy budu dělat mléčnou pěnu. 349 00:20:06,288 --> 00:20:07,707 Ta je pro Mel. 350 00:20:08,290 --> 00:20:10,459 Najednou svět zase dává smysl. 351 00:20:10,543 --> 00:20:12,002 Víš co? Udělej mi dvě. 352 00:20:12,545 --> 00:20:14,296 Má špatný den, co? 353 00:20:14,797 --> 00:20:16,674 Něčím si prochází. 354 00:20:17,216 --> 00:20:18,175 Jo. 355 00:20:18,259 --> 00:20:19,635 Connie tu byla. 356 00:20:19,719 --> 00:20:20,720 To je mi jasné. 357 00:20:20,803 --> 00:20:22,972 Díky ní o Mel mluví celé město. 358 00:20:24,140 --> 00:20:25,891 Poslyš. 359 00:20:25,975 --> 00:20:28,269 Vím, že se to stává, ale nechápu, 360 00:20:28,352 --> 00:20:30,271 proč by matka opustila své dítě. 361 00:20:31,272 --> 00:20:32,982 Neznáme její příběh. 362 00:20:34,024 --> 00:20:36,318 Možná neměla na vybranou. 363 00:20:37,027 --> 00:20:39,739 Žádná soudná matka se nechce dítěte vzdát. 364 00:20:39,822 --> 00:20:41,615 Já bych pro svého syna umřela. 365 00:20:42,867 --> 00:20:44,785 Myslíš, že zavolá sociálku? 366 00:20:45,911 --> 00:20:48,914 - Nevím. - Nejsem zastánkyně úřadů péče o dítě. 367 00:20:51,125 --> 00:20:53,210 Každou chvíli je to ve zprávách. 368 00:20:53,294 --> 00:20:57,006 Někdy lidi, kteří mají pomoct, nakonec všechno zhorší. 369 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Děkuji. 370 00:20:58,299 --> 00:20:59,842 - Čau. - Čau, Christophere. 371 00:20:59,925 --> 00:21:02,595 Kazateli by se zítra hodila pomoc s lívanci. 372 00:21:02,803 --> 00:21:04,638 - Jestli máma souhlasí. - Jo. 373 00:21:04,972 --> 00:21:06,807 - Tak zítra, Jacku. - Měj se. 374 00:21:06,891 --> 00:21:07,767 Počkej. 375 00:21:09,477 --> 00:21:10,853 Víš, jak tě mám ráda? 376 00:21:10,936 --> 00:21:12,313 Mami. 377 00:21:13,647 --> 00:21:14,523 Utíkej. 378 00:21:22,072 --> 00:21:24,867 - Ahoj. - Tak ráda tě vidím. 379 00:21:25,785 --> 00:21:26,994 A tebe taky. 380 00:21:27,536 --> 00:21:30,539 - Ty se ke mně nepřidáš? - Ne, obě jsou pro tebe. 381 00:21:34,502 --> 00:21:36,587 - Jsi dobrý muž. - A ty dobrá žena. 382 00:21:38,130 --> 00:21:40,257 Moje sestra by s tebou nesouhlasila. 383 00:21:41,133 --> 00:21:45,387 - Nějak jsme se nepohodly. - Nevyčítej si to. Jsi pod velkým tlakem. 384 00:21:45,471 --> 00:21:47,640 Mám čtyři sestry. Vím, jaké umí být. 385 00:21:48,265 --> 00:21:51,602 V podstatě mě vychovala, takže je zvyklá mě komandovat. 386 00:21:52,478 --> 00:21:54,897 - Je to živel. - Zjevně to máte v rodině. 387 00:21:57,566 --> 00:21:58,609 Jak se malá má? 388 00:21:59,443 --> 00:22:02,488 Pořád málo jí a už mi dochází nápady. 389 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 Doktor nevolal? 390 00:22:04,657 --> 00:22:09,620 Ne. A nemůžu tu jen sedět a čekat, když vím, že má hlad. 391 00:22:09,703 --> 00:22:12,957 Honí se za nějakým přeludem, aby k ní nepustil sociálku. 392 00:22:13,040 --> 00:22:16,752 Nevíme, kde ta matka je. Možná je už v jiném státě. 393 00:22:16,836 --> 00:22:19,588 Doktor jistě věří, že dělá, co je správné. 394 00:22:19,672 --> 00:22:23,926 Za celou kariéru jsem neviděla doktora, který by se vykašlal na postup 395 00:22:24,009 --> 00:22:25,427 a dělal, co se mu zlíbí. 396 00:22:25,511 --> 00:22:29,348 Kdyby někdy pracoval i někde jinde, možná by mě chápal. 397 00:22:29,431 --> 00:22:31,433 Předtím pracoval v Seattlu. 398 00:22:31,517 --> 00:22:34,061 Myslím, že byl primářem interny v Northwest. 399 00:22:34,270 --> 00:22:36,605 Mají špičkové transplantační centrum. 400 00:22:37,314 --> 00:22:39,900 Vyhodili ho za nerespektování pravidel? 401 00:22:40,568 --> 00:22:41,485 Ne, odešel. 402 00:22:41,986 --> 00:22:45,573 Prý měl dost papírování a politiky. A málo lékařské práce. 403 00:22:48,325 --> 00:22:49,618 Mám ji vzít? 404 00:22:50,160 --> 00:22:51,036 Ne, dobrý. 405 00:22:51,120 --> 00:22:52,246 Ne, dej mi ji. 406 00:22:52,580 --> 00:22:54,498 Mám spoustu neteří a synovců. 407 00:22:58,878 --> 00:22:59,920 Tak. 408 00:23:01,505 --> 00:23:02,423 To nic. 409 00:23:02,798 --> 00:23:06,176 Více než 20 let jsem se v armádě řídil protokolem, 410 00:23:06,260 --> 00:23:08,762 takže chápu, proč je to pro tebe těžké. 411 00:23:08,846 --> 00:23:11,307 - Jo. - Systémy neexistují bezdůvodně. 412 00:23:11,432 --> 00:23:13,726 Ale o tomhle městě si musíš pamatovat, 413 00:23:13,809 --> 00:23:15,060 že nejde s proudem. 414 00:23:15,144 --> 00:23:18,147 Lidé spoléhají jeden na druhého víc než kde jinde. 415 00:23:18,230 --> 00:23:21,650 Takže ta pravidla tu občas neplatí. 416 00:23:21,734 --> 00:23:23,694 Jen pro ni chci to nejlepší. 417 00:23:24,069 --> 00:23:24,904 Já vím. 418 00:23:24,987 --> 00:23:29,450 A jestli jsem jediná, kdo si myslí, že potřebuje víc než horkou linku, fajn. 419 00:23:30,034 --> 00:23:31,827 Jen abys věděla, nejsi sama. 420 00:23:32,328 --> 00:23:33,579 Jsem na tvé straně. 421 00:23:40,586 --> 00:23:41,795 Latté pro Mel. 422 00:23:41,879 --> 00:23:42,880 Jo, díky. 423 00:23:44,590 --> 00:23:46,675 - Velké latté, Marku? - Ano, prosím. 424 00:23:47,927 --> 00:23:49,386 - Dobrý den. - Dobrý den. 425 00:23:49,762 --> 00:23:50,596 Dobrá volba. 426 00:23:51,597 --> 00:23:53,098 Ano. 427 00:23:53,182 --> 00:23:54,558 - Co hlava? - Lepší. 428 00:23:54,808 --> 00:23:59,021 - A práce? - Nikdy se nenudím, což je fajn. 429 00:23:59,188 --> 00:24:00,314 Baví vás adrenalin? 430 00:24:00,648 --> 00:24:02,900 Jen v určitých situacích. 431 00:24:04,360 --> 00:24:05,945 Skok padákem mě nebral. 432 00:24:06,195 --> 00:24:08,614 Já před startem myslel, že umřu. 433 00:24:08,697 --> 00:24:11,283 - Proč jste to dělal? - Abych okouzlil ženu. 434 00:24:11,700 --> 00:24:14,870 - Jak to dopadlo? - Skončil jsem s migrénou. 435 00:24:15,371 --> 00:24:18,624 A co vím, ona zase s instruktorem. 436 00:24:18,707 --> 00:24:20,209 Jejda. 437 00:24:21,210 --> 00:24:22,461 Co děláte? 438 00:24:22,544 --> 00:24:25,547 Co děláte, když nepracujete? 439 00:24:25,631 --> 00:24:26,590 Běhám. 440 00:24:27,383 --> 00:24:28,634 Hlavně v terénu. 441 00:24:28,717 --> 00:24:30,636 Ale tady moc není kde. 442 00:24:30,719 --> 00:24:32,972 Můžu vám ukázat pár tajných míst. 443 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 - Pardon. Chci říct... - Tvoje latté, Marku. 444 00:24:37,559 --> 00:24:38,435 Děkuji. 445 00:24:42,064 --> 00:24:43,315 Máte krásný úsměv. 446 00:24:46,902 --> 00:24:48,404 Dobře. Musím jít. 447 00:24:52,074 --> 00:24:53,575 - Jo. - Dobře. 448 00:24:54,618 --> 00:24:56,870 Takže se uvidíme v nemocnici. 449 00:24:57,496 --> 00:24:58,372 Jo. 450 00:25:01,166 --> 00:25:02,251 Uložil jsem ji. 451 00:25:04,586 --> 00:25:07,089 - Promiň. Cože? - Zrovna jsem ji uložil. 452 00:25:07,506 --> 00:25:09,049 Aha. Děkuji. 453 00:25:09,508 --> 00:25:13,220 Měl bych se vrátit do baru, aby Kazatel nezabil Bradyho. 454 00:25:13,846 --> 00:25:14,847 Nevychází spolu? 455 00:25:14,930 --> 00:25:18,475 Prosím tě. Jediné, co mají společného, je vzájemná nenávist. 456 00:25:19,685 --> 00:25:20,519 Jo. 457 00:25:21,145 --> 00:25:21,979 Ahoj. 458 00:25:37,369 --> 00:25:38,579 Kdopak to jede? 459 00:25:51,050 --> 00:25:51,967 Díky. 460 00:25:53,927 --> 00:25:55,512 - Jimmy. - Nazdar, doktore. 461 00:25:55,596 --> 00:25:57,556 - Zdravíčko. - Nezapomněl jste. 462 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 Ne. Však víš. 463 00:25:59,308 --> 00:26:00,225 Co noha? 464 00:26:00,309 --> 00:26:02,394 Ty léky od vás mi pomáhají. 465 00:26:02,478 --> 00:26:03,562 - Jo. - Ještě bolí. 466 00:26:03,645 --> 00:26:06,398 To se stává, když tě bodnou zahradními nůžkami. 467 00:26:06,940 --> 00:26:10,986 Než začneme, chtěl jsem si promluvit s tou těhotnou dívkou. 468 00:26:11,403 --> 00:26:12,237 S kterou? 469 00:26:12,321 --> 00:26:16,241 Byla mladá. Tmavovlasá a ve vysokém stupni těhotenství. 470 00:26:16,575 --> 00:26:17,534 To je Maxine. 471 00:26:18,619 --> 00:26:19,995 Dlouho jsem ji neviděl. 472 00:26:20,537 --> 00:26:22,414 Ale Spencer... 473 00:26:23,457 --> 00:26:26,043 Ale Spencer s ní něco měl. 474 00:26:27,377 --> 00:26:28,253 Tamhle je. 475 00:26:32,007 --> 00:26:32,841 Spencere? 476 00:26:33,550 --> 00:26:34,635 Jo, kdo se ptá? 477 00:26:34,968 --> 00:26:36,386 Hledám Maxine. 478 00:26:37,638 --> 00:26:38,639 Dluží vám peníze? 479 00:26:38,722 --> 00:26:40,682 Ne, jen si chci promluvit. 480 00:26:41,225 --> 00:26:42,351 Kolik dáte? 481 00:26:46,897 --> 00:26:50,400 Maxine odsud před několika týdny zdrhla. 482 00:26:51,860 --> 00:26:53,320 Víc si nepamatuju. 483 00:26:54,988 --> 00:26:56,156 Dobře, počkejte. 484 00:26:57,741 --> 00:27:02,121 Někdo říkal, že pracuje na benzínce v Clear River. 485 00:27:03,622 --> 00:27:05,415 Asi pro ní nejsem dost dobrej. 486 00:27:06,083 --> 00:27:08,710 Ať si to děcko klidně vychovává sama. 487 00:27:12,798 --> 00:27:13,715 Díky. 488 00:27:17,594 --> 00:27:20,389 Je něco důležitého, o čem bych měl vědět? 489 00:27:21,056 --> 00:27:22,474 Nic neobvyklého. 490 00:27:22,558 --> 00:27:24,017 Šíří se tu kašel. 491 00:27:24,101 --> 00:27:25,602 Pár řezných ran a modřin. 492 00:27:25,686 --> 00:27:29,022 Možná je tu chlap se zlomeným nosem, co se minule porval. 493 00:27:29,106 --> 00:27:31,316 Jo. Postarám se o to. 494 00:27:31,400 --> 00:27:32,484 To vy vždycky. 495 00:27:35,779 --> 00:27:36,697 Dobře. 496 00:27:37,948 --> 00:27:38,949 Tak jo. 497 00:27:39,533 --> 00:27:41,326 Nejdřív to nejhorší. 498 00:27:49,668 --> 00:27:51,170 Prosím. 499 00:28:05,767 --> 00:28:06,768 Ahoj. 500 00:28:07,019 --> 00:28:08,145 - Ahoj. - Páni. 501 00:28:09,271 --> 00:28:10,647 To se podívejme. 502 00:28:12,191 --> 00:28:14,651 Bude z tebe lamačka srdcí. 503 00:28:14,902 --> 00:28:16,111 To si piš. 504 00:28:16,820 --> 00:28:18,155 Máme nový salát. 505 00:28:18,363 --> 00:28:19,823 Bezva. Dám si ho. 506 00:28:20,824 --> 00:28:22,075 Můžu ti ho zabalit. 507 00:28:23,368 --> 00:28:24,912 Ne, díky. Sním si ho tady. 508 00:28:27,581 --> 00:28:29,208 Vypadáš hrozně. 509 00:28:29,958 --> 00:28:30,792 Dobrý den. 510 00:28:31,210 --> 00:28:32,794 Očividně vyčerpaně. 511 00:28:33,462 --> 00:28:37,174 Jako každá žena, co celý den pečuje o miminko, potřebuješ pauzu. 512 00:28:37,549 --> 00:28:38,884 Viď že ano, Jacku? 513 00:28:39,676 --> 00:28:42,095 Ne, dostala jsem do ní jen pár gramů. 514 00:28:42,179 --> 00:28:44,306 - Musím pokračovat. - Jsi ve stresu. 515 00:28:44,389 --> 00:28:45,641 Děti to vycítí. 516 00:28:45,724 --> 00:28:47,184 Co tím naznačujete? 517 00:28:47,267 --> 00:28:49,853 Nic. Jen říkám, že potřebuješ pauzu. 518 00:28:50,187 --> 00:28:52,231 Vem ji někam, kde si odpočine. 519 00:28:52,314 --> 00:28:53,607 Půlhodina neuškodí. 520 00:28:56,777 --> 00:28:57,653 Tak jo. 521 00:28:59,363 --> 00:29:00,530 Mám u sebe mobil. 522 00:29:00,614 --> 00:29:01,657 To věřím. 523 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Neměj obavy a běž. 524 00:29:03,992 --> 00:29:04,826 Běž. 525 00:29:15,420 --> 00:29:17,339 Nevím, co mě překvapuje víc, 526 00:29:17,422 --> 00:29:21,051 že sis uprostřed lesů postavil odpalovací klec, 527 00:29:21,134 --> 00:29:24,012 nebo že držím pálku a mám na hlavě přilbu. 528 00:29:24,513 --> 00:29:25,889 Vážně se mi to nezdá? 529 00:29:25,973 --> 00:29:28,725 - Jak se obvykle zbavuješ stresu? - Běháním. 530 00:29:29,184 --> 00:29:31,645 - Jsi ten typ lidí, co? - Co tím myslíš? 531 00:29:31,728 --> 00:29:35,107 Ten typ lidí, co neustále prahne po produktivitě. 532 00:29:35,190 --> 00:29:37,901 Běžci jsou stejní jako ti, co ve stresu uklízí. 533 00:29:38,026 --> 00:29:38,860 Děláš to? 534 00:29:38,944 --> 00:29:40,112 To je směšné. 535 00:29:40,195 --> 00:29:43,532 A abys věděl, na střední jsem běhala dlouhé tratě. 536 00:29:43,615 --> 00:29:44,449 Dobře. 537 00:29:47,035 --> 00:29:48,287 Zmáčkni to, běžkyně. 538 00:29:52,207 --> 00:29:53,458 Tak tohle jsi hrál. 539 00:29:54,167 --> 00:29:57,296 - Neboj se občas všechno pustit z hlavy. - To umím. 540 00:29:58,839 --> 00:30:00,215 - Fakt. - Vážně? 541 00:30:00,299 --> 00:30:01,842 - Ano. - Dobře. Zkusíš to? 542 00:30:02,509 --> 00:30:03,385 Jo. 543 00:30:03,927 --> 00:30:05,679 - Tak pojď. - Zkusím to. 544 00:30:06,013 --> 00:30:06,888 Dobře. 545 00:30:07,431 --> 00:30:08,265 Připravená? 546 00:30:12,769 --> 00:30:13,603 Jdeme na to. 547 00:30:16,606 --> 00:30:18,817 To nic. Zatím si na tu pálku zvykáš. 548 00:30:22,487 --> 00:30:23,530 Trochu přehmátni. 549 00:30:23,780 --> 00:30:25,490 - Cože? Jak to myslíš? - Ukaž. 550 00:30:26,241 --> 00:30:27,909 - Vezmi druhou ruku. - Jo. 551 00:30:28,410 --> 00:30:30,287 Blíž k metě. 552 00:30:30,370 --> 00:30:32,956 Tuhle ruku posuň až k pravé. 553 00:30:33,040 --> 00:30:34,124 Až nahoru. Jo. 554 00:30:34,875 --> 00:30:35,751 - Dobře. - Sem? 555 00:30:35,834 --> 00:30:37,085 Zvedni ji k rameni. 556 00:30:37,627 --> 00:30:38,795 Víc se rozkroč. 557 00:30:42,632 --> 00:30:44,551 Soustřeď se na míček. 558 00:30:44,885 --> 00:30:45,719 Dobře. 559 00:30:46,553 --> 00:30:47,637 - Připravená? - Jo. 560 00:30:47,721 --> 00:30:49,056 - To zvládneš. - Dobře. 561 00:30:53,518 --> 00:30:54,561 - Trefa! - Jo! 562 00:30:54,644 --> 00:30:56,229 - Trefila jsem míček! - Jo! 563 00:30:58,065 --> 00:31:01,068 Jsem zvědavý, jestli doktor našel matku toho dítěte. 564 00:31:01,151 --> 00:31:02,361 Jo, já taky. 565 00:31:02,444 --> 00:31:03,278 A když ne? 566 00:31:04,488 --> 00:31:08,116 Sociálka snad najde ji nebo příbuzného. 567 00:31:09,868 --> 00:31:12,120 Nebo dobré adoptivní rodiče. 568 00:31:13,538 --> 00:31:14,748 Potřebuje svou mámu. 569 00:31:14,956 --> 00:31:15,791 Jo. 570 00:31:16,666 --> 00:31:18,043 Jsi si s matkou blízký? 571 00:31:18,960 --> 00:31:20,003 Jo, velmi. 572 00:31:20,462 --> 00:31:22,172 Jo? A s tvým otcem? 573 00:31:23,048 --> 00:31:24,091 Moc ne. 574 00:31:24,383 --> 00:31:25,217 Ne? 575 00:31:25,300 --> 00:31:27,511 Ne. Na ničem se neshodneme. 576 00:31:28,512 --> 00:31:30,472 Nechtěl, abych se stal mariňákem. 577 00:31:32,015 --> 00:31:32,933 A co ty? 578 00:31:34,309 --> 00:31:36,561 Technicky vzato jsem sirotek. 579 00:31:37,396 --> 00:31:38,397 Technicky vzato? 580 00:31:38,480 --> 00:31:40,982 Matku jsem ztratila, když mi bylo 11, 581 00:31:41,066 --> 00:31:42,943 a tátu před deseti lety. 582 00:31:43,235 --> 00:31:44,277 - Jo. - Mazec. 583 00:31:44,736 --> 00:31:46,321 Jo, máma měla rakovinu. 584 00:31:46,655 --> 00:31:47,697 To mě mrzí. 585 00:31:48,657 --> 00:31:52,452 Ale to kvůli ní jsem se rozhodla stát se zdravotní sestrou. 586 00:31:53,537 --> 00:31:56,581 Když nadešel čas, abych se s ní rozloučila, 587 00:31:56,665 --> 00:31:58,667 nechtěla jsem jít. 588 00:31:59,126 --> 00:32:02,546 Táta a moje sestra Joey šli do matčina pokoje 589 00:32:02,629 --> 00:32:05,841 a já běžela chodbou pryč. 590 00:32:07,300 --> 00:32:09,970 Asi jsem si myslela, že když se nerozloučím... 591 00:32:10,554 --> 00:32:13,056 neodejde. 592 00:32:14,933 --> 00:32:17,602 Nepamatuji si, jak dlouho jsem byla sama, 593 00:32:17,686 --> 00:32:21,064 ale... po nějaké době za mnou přišla jedna ze sester, 594 00:32:21,148 --> 00:32:23,442 která se o mámu starala, a... 595 00:32:25,360 --> 00:32:28,905 posadila se vedle mě a nic neříkala. 596 00:32:29,614 --> 00:32:30,866 Jen... 597 00:32:31,908 --> 00:32:34,244 jen mě držela a nechala mě vyplakat se. 598 00:32:38,081 --> 00:32:41,209 A pak jsme šly za matkou a já se rozloučila. 599 00:32:45,630 --> 00:32:48,884 Ta sestra mi pomohla překonat nejtěžší den mého života. 600 00:32:50,135 --> 00:32:52,804 V té chvíli jsem si uvědomila... 601 00:32:53,513 --> 00:32:55,599 že tohle chci dělat pro druhé. 602 00:32:58,477 --> 00:33:02,314 Vždycky, když teď vejdu na ošetřovnu nebo do nemocnice... 603 00:33:03,982 --> 00:33:05,317 vzpomenu si na matku. 604 00:33:07,819 --> 00:33:09,488 Půjdu se podívat na Chloe. 605 00:33:30,342 --> 00:33:32,552 S miminkem vám to jde. 606 00:33:32,844 --> 00:33:35,514 Prosím tě. S dětmi je moc práce. 607 00:33:36,598 --> 00:33:38,725 Místo nich jsem vychovávala manžele. 608 00:33:38,808 --> 00:33:41,353 Jak to dopadlo? 609 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 Jeden byl moje spřízněná duše. 610 00:33:43,480 --> 00:33:45,524 Jeden byl mou zhoubou. 611 00:33:45,607 --> 00:33:48,944 A další byl nejlepší tři měsíce mého života. 612 00:33:49,444 --> 00:33:50,278 Žádné výčitky? 613 00:33:50,362 --> 00:33:54,241 Nemám výčitky. Dělám rozhodnutí a pak žiji s jejich důsledky. 614 00:33:55,659 --> 00:33:57,244 V tom jsme si asi podobné. 615 00:33:57,911 --> 00:33:58,954 Jo... 616 00:34:00,205 --> 00:34:01,331 Mám svou hlavu. 617 00:34:01,414 --> 00:34:02,958 To se mi na tobě líbí. 618 00:34:06,086 --> 00:34:08,213 Zavoláš sociálku, viď? 619 00:34:09,381 --> 00:34:12,801 - Měla jsem to udělat už ráno. - Dělej, co uznáš za vhodné. 620 00:34:19,099 --> 00:34:20,725 Chceš zkusit trochu mlíčka? 621 00:34:21,726 --> 00:34:23,645 Zkusíme mlíčko, ano? 622 00:34:26,022 --> 00:34:26,940 Haló? 623 00:34:28,525 --> 00:34:29,359 Lilly. 624 00:34:29,442 --> 00:34:30,277 Ahoj. 625 00:34:33,071 --> 00:34:35,782 Našla jsem další dupačky. Těch není nikdy dost. 626 00:34:35,865 --> 00:34:37,909 Ty jsou krásné. 627 00:34:38,451 --> 00:34:40,787 - Chloe se budou určitě líbit. - Chloe? 628 00:34:40,870 --> 00:34:43,623 Je to jen dočasné. Nechci jí říkat „miminko“. 629 00:34:43,915 --> 00:34:44,916 Hezké jméno. 630 00:34:46,960 --> 00:34:48,003 Vlastně... 631 00:34:49,296 --> 00:34:51,381 ty dupačky jsou jen výmluva. 632 00:34:51,464 --> 00:34:52,549 Děje se něco? 633 00:34:53,049 --> 00:34:54,884 Connie ti neměla říkat ty věci. 634 00:34:55,010 --> 00:34:57,429 Mrzí mě, že jsem nezasáhla a něco neřekla. 635 00:34:57,512 --> 00:34:58,805 Děkuji. 636 00:34:58,888 --> 00:35:01,474 Ale jsem zvyklá jednat s rozčilenými lidmi. 637 00:35:02,976 --> 00:35:06,479 Ráda Chloe chvíli pohlídám. 638 00:35:06,563 --> 00:35:08,690 Můžeš se osprchovat a převléknout. 639 00:35:08,857 --> 00:35:12,402 Zrovna mám pauzu a měla bych ji zkusit znovu nakrmit. 640 00:35:14,946 --> 00:35:15,822 No tak. 641 00:35:16,656 --> 00:35:17,532 Ukaž. 642 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 - Jo? - Jo. 643 00:35:20,243 --> 00:35:21,202 No teda. 644 00:35:24,873 --> 00:35:26,708 Páni, umíte to s ní. 645 00:35:27,000 --> 00:35:28,710 - Čtyři děti, pamatuješ? - Jo. 646 00:35:30,295 --> 00:35:31,171 Jen běž. 647 00:35:31,588 --> 00:35:33,673 Běž se umýt. Zkusím ji nakrmit. 648 00:35:33,757 --> 00:35:34,799 Já nevím. 649 00:35:35,133 --> 00:35:37,510 Žádné z mých dětí nechtělo pít z lahve. 650 00:35:37,594 --> 00:35:38,928 Tohle není jiné. 651 00:35:39,012 --> 00:35:40,388 Mám své triky. 652 00:35:42,098 --> 00:35:44,100 Dobře. Dala bych si teplou sprchu. 653 00:35:45,018 --> 00:35:48,229 Jsem u Fitchových, takže to nebude na dlouho. 654 00:35:48,313 --> 00:35:49,731 Nemusíš spěchat. 655 00:35:53,401 --> 00:35:54,235 Ahoj. 656 00:36:37,445 --> 00:36:40,031 Dovolali jste se na linku sociálních... 657 00:36:40,115 --> 00:36:42,784 ŠŤASTNÁ HODINKA 658 00:36:45,662 --> 00:36:46,663 Tak jak to šlo? 659 00:36:48,123 --> 00:36:51,042 Koukni, vážím si té práce, 660 00:36:51,126 --> 00:36:53,378 jen... není to nic pro mě. 661 00:36:54,087 --> 00:36:55,714 První dny jsou nejtěžší. 662 00:36:58,299 --> 00:37:01,302 - Nechci sklízet ze stolů. - Chceš rozbíjet nádobí? 663 00:37:03,263 --> 00:37:05,390 Víš co? Prostě se na to vyspi. 664 00:37:06,057 --> 00:37:07,851 Promluvíme si o tom zítra. 665 00:37:15,024 --> 00:37:17,777 Snaží se začít znovu. Trochu uber. 666 00:37:18,778 --> 00:37:21,156 Kolikrát může člověk začít znovu? 667 00:37:21,614 --> 00:37:22,949 Kolikrát bude třeba. 668 00:37:23,032 --> 00:37:25,577 Jsi jeden z nejshovívavějších lidí, co znám. 669 00:37:25,660 --> 00:37:29,205 - Ale ne, když jde o Bradyho. - Tebe možná ošálil, ale mě ne. 670 00:37:29,539 --> 00:37:31,374 Poctivou práci má za podřadnou. 671 00:37:32,667 --> 00:37:33,668 Je tady. 672 00:37:34,461 --> 00:37:35,420 Snaží se. 673 00:37:37,672 --> 00:37:39,382 Fakt si myslíš, že se změnil? 674 00:37:44,929 --> 00:37:45,764 Ahoj. 675 00:37:47,265 --> 00:37:48,725 Jo. Brzy se uvidíme. 676 00:38:02,322 --> 00:38:03,323 Jste zpátky. 677 00:38:03,990 --> 00:38:06,367 Jo, Lilly mi řekla, že tu budeš. 678 00:38:07,619 --> 00:38:08,661 Našel jste matku? 679 00:38:08,745 --> 00:38:13,041 V jednom z těch marihuanových táborů za městem byla jedna mladá žena. 680 00:38:13,249 --> 00:38:15,835 Posledně byla v sedmém měsíci. 681 00:38:15,919 --> 00:38:16,753 Je to ona? 682 00:38:16,836 --> 00:38:18,797 Možná, ale opustila tábor. 683 00:38:18,880 --> 00:38:21,883 Hledal jsem ji v Clear River, ale bylo to k ničemu. 684 00:38:21,966 --> 00:38:25,094 Co říkal Jack, ty tábory nejsou moc čisté. 685 00:38:25,178 --> 00:38:27,555 Žádná tekoucí voda. Omezená elektřina. 686 00:38:27,639 --> 00:38:29,098 Hygiena nic moc. 687 00:38:29,182 --> 00:38:32,227 To dítě na sobě mělo čisté dupačky 688 00:38:32,310 --> 00:38:33,394 a čistou pokrývku. 689 00:38:33,478 --> 00:38:35,146 Vzkaz na čistém kusu papíru 690 00:38:35,230 --> 00:38:37,524 - nevypadá z tábora. - Mám další stopy 691 00:38:37,607 --> 00:38:39,192 a začnu ráno. 692 00:38:39,734 --> 00:38:43,238 Zeptám se Connie nebo Lilly, jestli dítě přes noc pohlídají. 693 00:38:44,572 --> 00:38:46,825 To miminko pořád odmítá lahev. 694 00:38:47,784 --> 00:38:51,079 Ze zkušenosti vím, že dítě bude jíst, až bude připravené. 695 00:38:51,329 --> 00:38:53,248 Jednu další noc přežije. 696 00:38:55,500 --> 00:38:57,919 Volala jsem na to nouzové číslo v Eurece. 697 00:38:58,711 --> 00:39:02,173 - Sociálka pro ni zítra přijede. - Na tohle nemáš právo! 698 00:39:02,257 --> 00:39:06,135 Ne, mám odpovědnost a povinnost jednat v nejlepším zájmu dítěte. 699 00:39:06,219 --> 00:39:09,764 Neměla jsem čekat celý den, ale udělala jsem to z úcty k vám. 700 00:39:10,014 --> 00:39:11,099 Z úcty? 701 00:39:11,182 --> 00:39:12,058 Tak z úcty. 702 00:39:12,141 --> 00:39:14,060 Je mi líto, že se neshodneme, 703 00:39:14,143 --> 00:39:17,063 ale blaho toho dítěte je důležitější než vaše ego. 704 00:39:20,400 --> 00:39:23,444 Vím, že je to jen formalita, 705 00:39:23,528 --> 00:39:26,030 protože už jsi dala Hope výpověď, ale... 706 00:39:27,615 --> 00:39:30,702 máš... padáka. 707 00:39:32,287 --> 00:39:33,246 Padáka. 708 00:40:03,359 --> 00:40:04,193 Ahoj. 709 00:40:04,444 --> 00:40:05,278 Ahoj. 710 00:40:06,571 --> 00:40:07,655 Co tě zdrželo? 711 00:40:08,907 --> 00:40:09,824 Práce. 712 00:40:13,536 --> 00:40:14,621 Všechno v pořádku? 713 00:40:16,706 --> 00:40:17,749 Jo, jen... 714 00:40:18,583 --> 00:40:20,835 Kazatel a Brady si jdou zase po krku. 715 00:40:20,919 --> 00:40:24,088 Mám pocit, že musím zakročit... 716 00:40:26,591 --> 00:40:28,217 Nechci mluvit o práci. 717 00:40:30,345 --> 00:40:31,179 Pojď sem. 718 00:40:39,520 --> 00:40:40,396 Poslyš. 719 00:41:21,521 --> 00:41:22,772 Lilly, jsem zpátky. 720 00:41:31,447 --> 00:41:33,074 To je ono. 721 00:41:33,658 --> 00:41:34,617 Tak. 722 00:41:39,497 --> 00:41:40,790 Dobře. To je ono. 723 00:41:40,873 --> 00:41:41,874 Lilly?