1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:20,309 --> 00:01:25,481 Меня зовут Алисия. Меня и мою семью мучило существо, жившее в нашем доме. 3 00:01:27,775 --> 00:01:31,779 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 4 00:01:35,825 --> 00:01:38,035 Я выросла в Гарден-Гроув, Калифорния. 5 00:01:38,119 --> 00:01:40,746 Здесь тихо, все соседи знают друг друга. 6 00:01:40,830 --> 00:01:42,873 Это был милый маленький городок. 7 00:01:44,416 --> 00:01:46,085 Взрослеть было очень тяжело. 8 00:01:47,086 --> 00:01:51,882 Моя мама недавно развелась, с ней остались я и мой брат Эндрю. 9 00:01:52,633 --> 00:01:55,427 Мы довольно долго жили в трейлере. 10 00:01:59,640 --> 00:02:03,352 Я немного завидовала своим сверстникам. 11 00:02:06,147 --> 00:02:10,526 Они жили не в трейлерах, у них были вечеринки у бассейна и барбекю. 12 00:02:12,570 --> 00:02:13,988 Мне было немного стыдно. 13 00:02:23,122 --> 00:02:24,331 Меня всегда травили. 14 00:02:24,832 --> 00:02:26,876 Я была невысокой и полной, 15 00:02:26,959 --> 00:02:28,586 я не была красавицей. 16 00:02:31,714 --> 00:02:34,633 К тому же жила в трейлере. 17 00:02:35,634 --> 00:02:37,136 У меня не было друзей. 18 00:02:42,057 --> 00:02:43,475 Но потом всё изменилось. 19 00:02:44,727 --> 00:02:48,856 Моя мама была парикмахером, и ей предложили работу в новом салоне. 20 00:02:48,939 --> 00:02:51,483 Она поняла, что это идеальная возможность 21 00:02:51,567 --> 00:02:54,820 найти дом для семьи с детьми-подростками. 22 00:02:54,904 --> 00:02:57,531 У меня стало больше клиентов, больше денег. 23 00:02:58,115 --> 00:03:00,784 Мне повезло: я увидела табличку «Сдается», 24 00:03:00,868 --> 00:03:04,288 узнала об этом доме и не могла поверить в такую удачу. 25 00:03:04,371 --> 00:03:05,664 Это был дом мечты. 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,335 Алисия, идем. 27 00:03:58,467 --> 00:04:01,220 Я помню этих людей. 28 00:04:02,054 --> 00:04:06,058 Они казались странными, их словно раздражало наше присутствие. 29 00:04:06,141 --> 00:04:08,227 Они казались злыми и расстроенными. 30 00:04:08,978 --> 00:04:12,314 Но я забила, ведь я была так рада быть здесь. 31 00:04:19,321 --> 00:04:20,197 Эндрю… 32 00:04:21,991 --> 00:04:23,492 - Это твоя комната. - Да. 33 00:04:25,119 --> 00:04:26,120 Пошли. 34 00:04:49,351 --> 00:04:50,185 Дети! 35 00:05:29,141 --> 00:05:29,975 Мам? 36 00:05:31,518 --> 00:05:32,644 Всё нормально. 37 00:05:34,855 --> 00:05:36,774 Всё нормально. Идите. 38 00:05:42,905 --> 00:05:46,283 Этот крест был освящен, он много значил для нас. 39 00:05:46,367 --> 00:05:48,369 И он разбился вдребезги. 40 00:05:50,245 --> 00:05:54,291 Мы были в шоке, но решили, что его мог сбить порыв ветра, 41 00:05:54,375 --> 00:05:57,753 или поверхность была неровной, или что-то в этом роде. 42 00:05:57,836 --> 00:06:01,507 У нас не было объяснений, это было просто странно. 43 00:06:02,174 --> 00:06:06,261 Через несколько дней после переезда я вышла на задний двор. 44 00:07:17,499 --> 00:07:21,086 На заднем дворе я нашла очень странные вещи. 45 00:07:21,170 --> 00:07:27,259 У меня было жуткое чувство, что что-то здесь не так. 46 00:07:29,511 --> 00:07:31,346 Но я опять забила. 47 00:07:32,514 --> 00:07:34,850 Был мой первый день в выпускном классе. 48 00:07:35,476 --> 00:07:38,729 Помню подготовку к этому дню, вы все были воодушевлены. 49 00:09:01,520 --> 00:09:02,354 Мам? 50 00:09:15,826 --> 00:09:16,660 Мама! 51 00:09:20,914 --> 00:09:21,748 Мама! 52 00:09:27,921 --> 00:09:28,797 Боже мой. 53 00:09:53,196 --> 00:09:56,074 Мама! 54 00:10:06,418 --> 00:10:07,252 Мам? 55 00:10:22,142 --> 00:10:23,769 Мама! 56 00:10:27,606 --> 00:10:28,607 Мама! 57 00:10:34,529 --> 00:10:39,117 Как будто ты спрыгнула с пятиэтажного дома 58 00:10:39,201 --> 00:10:41,828 и сломала обе лодыжки. 59 00:10:41,912 --> 00:10:43,914 Это было необъяснимо. 60 00:10:44,915 --> 00:10:49,169 Она кричала: «Меня подняло и толкнуло. 61 00:10:49,252 --> 00:10:52,172 Кто-то поднял меня и толкнул». 62 00:10:53,382 --> 00:10:55,342 Это существо явно не было котом. 63 00:10:56,218 --> 00:10:58,011 Оно было не похоже на кота. 64 00:10:58,095 --> 00:11:00,138 У него были клыки, видны ребра. 65 00:11:00,931 --> 00:11:05,352 Оно смотрело прямо мне в глаза. 66 00:11:06,978 --> 00:11:09,064 Я никогда не видела такого зверя. 67 00:11:10,774 --> 00:11:12,901 Я сразу поехала в больницу с мамой. 68 00:11:13,860 --> 00:11:19,491 Первое, что ты сказала: «Избавься от этого существа». 69 00:12:09,499 --> 00:12:13,253 Свет опять включился, и существо исчезало. 70 00:12:15,672 --> 00:12:17,591 Мама вернулась из больницы. 71 00:12:17,674 --> 00:12:21,386 Мы уложили тебя в кровать. Тебе нужно было вылечиться. 72 00:12:32,189 --> 00:12:35,817 Помню, я пришел домой и увидела маму с гипсом на обеих ногах. 73 00:12:35,901 --> 00:12:38,820 Я подумал: «Неужели это правда произошло?» 74 00:12:38,904 --> 00:12:43,909 Я раньше не видел, чтобы кто-то ломал обе ноги, и на обеих был гипс. 75 00:12:43,992 --> 00:12:45,577 Я думал, это нереально. 76 00:12:45,660 --> 00:12:49,039 В тот момент, когда мама лежала с травмой, 77 00:12:49,790 --> 00:12:52,167 мы все в этом доме были очень уязвимы. 78 00:13:12,145 --> 00:13:12,979 Мам? 79 00:13:14,898 --> 00:13:15,732 Мама! 80 00:13:16,483 --> 00:13:17,484 Эндрю? 81 00:13:18,401 --> 00:13:19,236 Мама! 82 00:13:21,404 --> 00:13:22,489 Мама! 83 00:14:30,098 --> 00:14:30,932 Мама! 84 00:14:42,277 --> 00:14:43,445 Алисия? 85 00:14:52,454 --> 00:14:53,455 Мам? 86 00:14:54,915 --> 00:14:55,874 Мама! 87 00:14:58,335 --> 00:14:59,502 Мам? 88 00:15:21,191 --> 00:15:22,192 Мама! 89 00:15:41,336 --> 00:15:42,462 Там… 90 00:15:42,545 --> 00:15:44,631 Там демон… 91 00:15:45,882 --> 00:15:47,592 в моей комнате. 92 00:15:54,224 --> 00:15:57,268 Ты повторяла: «В моей комнате демон». 93 00:15:59,062 --> 00:16:01,982 Мама померила мне температуру. Было 42,2. 94 00:16:03,858 --> 00:16:05,819 А потом у меня на руках 95 00:16:05,902 --> 00:16:09,698 стали появляться большие красные рубцы, 96 00:16:09,781 --> 00:16:12,242 похожие на следы ожогов. 97 00:16:13,368 --> 00:16:15,036 Меня отвезли в неотложку. 98 00:16:15,537 --> 00:16:18,790 Врачи были в костюмах биозащиты и кислородных масках 99 00:16:18,873 --> 00:16:22,877 и относились ко мне, как будто я была на карантине. 100 00:16:24,212 --> 00:16:26,756 Они решили уложить меня в ванну со льдом. 101 00:17:07,088 --> 00:17:10,300 У меня волосы выпадали огромными клочками. 102 00:17:11,926 --> 00:17:16,973 Сыпь с рук распространилась по всей спине, ногам и ступням. 103 00:17:17,057 --> 00:17:21,478 Зрительный нерв левого глаза полностью сжался из-за температуры, 104 00:17:21,561 --> 00:17:24,647 я полностью ослепла на левый глаз на месяц. 105 00:17:27,692 --> 00:17:29,444 Это было так страшно. 106 00:17:29,527 --> 00:17:32,113 Как будто ты умирала у меня на глазах. 107 00:17:36,326 --> 00:17:38,411 Это напомнило мне библейскую чуму. 108 00:17:38,495 --> 00:17:42,499 Ты теряла вес, становилась тоньше и бледнее. 109 00:17:42,582 --> 00:17:44,626 - Да. - Этому не было объяснения. 110 00:17:44,709 --> 00:17:48,379 Наконец, они выяснили, что с тобой произошло. 111 00:17:49,964 --> 00:17:55,053 Они вызвали женщину из Центра контроля заболеваний из Чикаго. 112 00:17:55,136 --> 00:17:56,846 Она сделала анализы. 113 00:17:56,930 --> 00:18:01,226 Она спросила меня, не была ли я недавно в Африке. 114 00:18:02,060 --> 00:18:04,646 Потому что у меня был брюшной тиф. 115 00:18:07,524 --> 00:18:12,320 Врач был очень удивлен и заявил, что это невозможно, 116 00:18:12,403 --> 00:18:19,285 потому что в США не было случаев тифа с 20-х годов XX века. 117 00:18:19,369 --> 00:18:24,499 Редчайшая форма брюшного тифа. Не встречавшаяся в нашем регионе. 118 00:18:24,582 --> 00:18:28,169 Мама решила, что наступил момент 119 00:18:28,253 --> 00:18:31,881 найти настоящего профессионала, 120 00:18:31,965 --> 00:18:34,676 изгоняющего демонических существ. 121 00:18:35,510 --> 00:18:38,930 Я поговорила с другом, который рассказал мне о Джее Си. 122 00:18:39,430 --> 00:18:41,182 Я практикующий шаман. 123 00:18:41,266 --> 00:18:45,270 Я преподаватель Фонда шаманизма в Сан-Диего. 124 00:18:46,020 --> 00:18:48,982 Я очень чувствителен к энергетике. 125 00:18:49,065 --> 00:18:54,445 У меня врожденная способность общаться с духовными помощниками. 126 00:18:54,529 --> 00:19:00,910 Я вошел в дом и сразу увидел негативную энергию. 127 00:21:55,418 --> 00:21:56,794 Воспоминания размыты. 128 00:21:58,713 --> 00:22:01,758 Существо сопротивлялось, не хотело уходить. 129 00:22:02,342 --> 00:22:04,510 Это была очень напряженная ситуация, 130 00:22:04,594 --> 00:22:10,391 потребовалось много энергии, чтобы убрать его из дома. 131 00:22:11,142 --> 00:22:11,976 Ух ты. 132 00:22:12,477 --> 00:22:17,690 После того как Джей Си изгнал демоническую сущность из дома, 133 00:22:17,774 --> 00:22:19,025 мне стало лучше. 134 00:22:19,692 --> 00:22:22,528 Я боялась поверить. Я чувствовала… 135 00:22:23,154 --> 00:22:24,781 Что всё закончилось. 136 00:22:26,115 --> 00:22:30,578 Врачи сказали: «Лихорадка спала, мы можем отпустить тебя домой». 137 00:22:33,664 --> 00:22:35,333 Дом ощущался совсем иначе. 138 00:22:37,794 --> 00:22:40,755 Впервые я смогла устроить несколько вечеринок, 139 00:22:40,838 --> 00:22:42,715 как хотела с самого начала, 140 00:22:42,799 --> 00:22:45,009 могла наслаждаться выпускным классом. 141 00:22:45,968 --> 00:22:47,470 Кошмар закончился. 142 00:23:21,003 --> 00:23:23,798 Перевод субтитров: Евгения Шелехова