1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:15,054 --> 00:01:17,556 HAUNTED 3 00:01:20,309 --> 00:01:25,481 Nama saya Alicia. Saya dan keluarga diganggu seekor makhluk di rumah kami. 4 00:01:27,775 --> 00:01:31,779 INI IALAH KISAH BENAR 5 00:01:35,908 --> 00:01:38,160 Saya membesar di Garden Grove, California. 6 00:01:38,244 --> 00:01:40,746 Ia aman, jiran saling mengenali. 7 00:01:40,830 --> 00:01:42,873 Ia sebuah pekan kecil yang bagus. 8 00:01:44,416 --> 00:01:46,085 Membesar bukannya mudah. 9 00:01:47,086 --> 00:01:50,089 Ibu saya baru bercerai dan hanya saya 10 00:01:50,172 --> 00:01:51,882 dan Andrew, adik saya, saja, 11 00:01:52,633 --> 00:01:55,427 Kami tinggal di rumah bergerak  untuk seketika. 12 00:01:59,640 --> 00:02:03,352 Saya cemburu, dan sedikit iri hati  pada rakan sebaya. 13 00:02:06,147 --> 00:02:07,439 Semua ada rumah biasa 14 00:02:07,523 --> 00:02:10,526 dan mereka akan adakan parti dan barbeku. 15 00:02:12,570 --> 00:02:13,946 Saya agak malu. 16 00:02:23,205 --> 00:02:24,290 Saya sering dibuli. 17 00:02:24,832 --> 00:02:26,876 Saya agak berisi, dan pendek, 18 00:02:26,959 --> 00:02:28,586 dan bukannya cantik. 19 00:02:31,714 --> 00:02:34,633 Jadi tinggal di rumah bergerak bukan berita baik. 20 00:02:35,634 --> 00:02:37,136 Kehidupan sosial saya teruk. 21 00:02:42,057 --> 00:02:43,267 Kemudian, ia berubah. 22 00:02:44,727 --> 00:02:47,354 Mak seorang jurugaya rambut dan beliau ditawarkan 23 00:02:47,438 --> 00:02:48,856 bekerja di salun baharu. 24 00:02:48,939 --> 00:02:51,483 Ketika itu, mak sedar yang itu peluang 25 00:02:51,567 --> 00:02:54,820 untuk kami pindah ke sebuah rumah bersama anak remaja. 26 00:02:54,904 --> 00:02:57,531 Saya ada ramai klien, dan pendapatan bertambah. 27 00:02:58,115 --> 00:03:00,784 Dan kami bertuah melihat  tanda "Untuk Disewa" 28 00:03:00,868 --> 00:03:04,288 dan tanya tentangnya. Dan wah! 29 00:03:04,371 --> 00:03:05,664 Ia menjadi realiti. 30 00:03:50,000 --> 00:03:51,335 Alicia, ayuh. 31 00:03:58,467 --> 00:04:01,220 Saya ingat terlihat beberapa orang di sana. 32 00:04:02,054 --> 00:04:05,975 Mereka nampak seperti tak suka  yang kami di sana. 33 00:04:06,058 --> 00:04:08,102 Mereka nampak marah dan kecewa. 34 00:04:08,978 --> 00:04:12,314 Tapi saya lupakan saja kerana sangat teruja. 35 00:04:19,321 --> 00:04:20,197 Andrew. 36 00:04:21,991 --> 00:04:23,492 - Itu bilik kamu. - Ya. 37 00:04:25,119 --> 00:04:26,120 Mari. 38 00:04:49,268 --> 00:04:50,102 Anak-anak! 39 00:05:29,016 --> 00:05:29,850 Mak? 40 00:05:31,518 --> 00:05:32,644 Tak apa-apa. 41 00:05:34,855 --> 00:05:36,774 Tiada masalah. Pergilah. 42 00:05:42,905 --> 00:05:46,283 Salib itu telah dirahmati, jadi ia bermakna. 43 00:05:46,367 --> 00:05:48,369 Dan ia pecah berderai, hancur. 44 00:05:50,245 --> 00:05:52,623 Kami terkejut tapi menyangka ada angin 45 00:05:52,706 --> 00:05:55,793 yang menolaknya atau benda lain... 46 00:05:55,876 --> 00:05:57,753 Mungkin tak rata, atau sebagainya. 47 00:05:57,836 --> 00:06:01,507 Ya, tiada penjelasan. Ia agak aneh. 48 00:06:02,174 --> 00:06:06,261 Kemudian, beberapa hari selepas berpindah, saya ke belakang rumah. 49 00:07:17,499 --> 00:07:21,086 Saya terjumpa beberapa item pelik di laman. 50 00:07:21,170 --> 00:07:25,883 Saya berasa tak sedap hati yang ada sesuatu... 51 00:07:25,966 --> 00:07:27,259 sesuatu yang aneh. 52 00:07:29,511 --> 00:07:31,346 Sekali lagi, saya melupakannya. 53 00:07:32,514 --> 00:07:34,600 Ketika itu hari pertama tahun senior. 54 00:07:35,476 --> 00:07:37,811 Jadi saya bersiap pada hari pertama sekolah. 55 00:07:37,895 --> 00:07:38,729 Kita teruja. 56 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 Mak? 57 00:09:15,701 --> 00:09:16,535 Mak! 58 00:09:20,664 --> 00:09:21,498 Mak! 59 00:09:53,196 --> 00:09:56,074 Tidak! 60 00:10:06,251 --> 00:10:07,085 Mak? 61 00:10:22,142 --> 00:10:23,769 Mak! Mak! 62 00:10:27,606 --> 00:10:28,607 Mak! Mak! 63 00:10:34,529 --> 00:10:38,950 Seperti mak terjun bangunan lima tingkat 64 00:10:39,034 --> 00:10:41,828 dan dua buku lali mak hancur. 65 00:10:41,912 --> 00:10:43,914 Ia sukar dijelaskan. 66 00:10:44,915 --> 00:10:49,169 Beliau menjerit, "Ada sesuatu angkat dan tolak mak. 67 00:10:49,252 --> 00:10:52,172 Ada sesuatu tolak mak. Ia angkat dan tolak mak." 68 00:10:53,382 --> 00:10:55,342 Saya pasti itu bukan kucing. 69 00:10:56,218 --> 00:10:58,011 Rupanya berbeza. 70 00:10:58,095 --> 00:11:00,138 Ada taring dan nampak tulang rusuk. 71 00:11:00,931 --> 00:11:05,352 Matanya melihat tepat ke mata saya. 72 00:11:06,978 --> 00:11:09,064 Tak pernah lihat haiwan begitu. 73 00:11:10,774 --> 00:11:12,901 Jadi saya terus bawa mak ke hospital. 74 00:11:13,860 --> 00:11:19,491 Perkara pertama mak kata adalah, "Pulang dan halau makhluk itu." 75 00:12:09,499 --> 00:12:13,253 Lampu menyala dan makhluk itu hilang. 76 00:12:15,672 --> 00:12:17,591 Mak kembali dari hospital. 77 00:12:17,674 --> 00:12:21,386 Kami letak mak di katil untuk rehat sehingga sembuh. 78 00:12:32,230 --> 00:12:35,817 Saya masih ingat pulang dan lihat mak dengan kas di kaki, 79 00:12:35,901 --> 00:12:38,820 dan saya terfikir, "Wah, betulkah?" 80 00:12:38,904 --> 00:12:41,406 Tak pernah lihat orang yang patah kedua kaki 81 00:12:41,490 --> 00:12:43,909 dengan dua kas penuh di kaki. 82 00:12:43,992 --> 00:12:45,577 Sukar untuk saya terima. 83 00:12:45,660 --> 00:12:49,039 Ketika mak saya tercedera, 84 00:12:49,790 --> 00:12:52,167 kami terancam di rumah itu. 85 00:13:12,103 --> 00:13:12,938 Mak? 86 00:13:14,856 --> 00:13:15,690 Mak! 87 00:13:16,483 --> 00:13:17,484 Andrew? 88 00:13:18,401 --> 00:13:19,236 Mak! 89 00:13:21,196 --> 00:13:22,280 Mak! 90 00:14:30,098 --> 00:14:30,932 Mak! 91 00:14:42,277 --> 00:14:43,445 Alicia? 92 00:14:52,454 --> 00:14:53,455 Mak? 93 00:14:54,915 --> 00:14:55,874 Mak! 94 00:14:58,335 --> 00:14:59,294 Mak? 95 00:15:21,191 --> 00:15:22,192 Mak! 96 00:15:41,336 --> 00:15:42,462 Terdapat... 97 00:15:42,545 --> 00:15:44,631 Terdapat syaitan... 98 00:15:45,882 --> 00:15:47,592 di bilik saya. 99 00:15:54,224 --> 00:15:57,268 Kamu berkata, "Terdapat syaitan di bilik saya." 100 00:15:59,062 --> 00:16:01,982 Mak ambil suhu saya, dan ia 108 darjah. 101 00:16:03,858 --> 00:16:05,819 Kemudian, di tangan dan lengan 102 00:16:05,902 --> 00:16:09,698 saya mula terbentuk parut merah besar, 103 00:16:09,781 --> 00:16:12,242 seperti luka terbakar di seluruh kulit. 104 00:16:13,368 --> 00:16:15,036 Saya dibawa ke bilik kecemasan. 105 00:16:15,537 --> 00:16:18,790 Doktor yang datang memakai sut HAZMAT dan topeng oksigen, 106 00:16:18,873 --> 00:16:22,877 merawat saya seperti dalam kuarantin. 107 00:16:24,212 --> 00:16:26,756 Kemudian, saya diberikan mandian ais, 108 00:17:07,088 --> 00:17:10,300 Rambut saya gugur dengan banyak. 109 00:17:11,926 --> 00:17:16,973 Ruam di lengan merebak sehingga ke belakang, kaki dan tapak kaki. 110 00:17:17,057 --> 00:17:21,478 Saraf optik mata kiri saya mengecil kerana suhu badan, 111 00:17:21,561 --> 00:17:24,647 dan mata kiri saya buta selama sebulan. 112 00:17:27,692 --> 00:17:29,444 Ia sangat menakutkan. 113 00:17:29,527 --> 00:17:32,113 Kamu seperti nazak di hadapan mak. 114 00:17:36,326 --> 00:17:38,411 Ia ibarat wabak dalam Bible, 115 00:17:38,495 --> 00:17:42,499 menjadi semakin kurus, dan pucat. 116 00:17:42,582 --> 00:17:44,626 - Ya. - Tiada penjelasan langsung 117 00:17:44,709 --> 00:17:48,379 sehingga mereka dapat tahu sakit kamu. 118 00:17:49,964 --> 00:17:55,053 Mereka panggil wanita dari  Center of Disease Control, Chicago. 119 00:17:55,136 --> 00:17:57,639 Beliau lakukan beberapa ujian. Beliau tanya, 120 00:17:57,722 --> 00:18:01,226 "Kamu ada ke Afrika baru-baru ini? 121 00:18:02,060 --> 00:18:04,646 Sebab kamu menghidapi demam tifoid." 122 00:18:07,524 --> 00:18:12,320 Doktor sangat terkejut  dan berkata ia mustahil 123 00:18:12,403 --> 00:18:17,367 sebab tiada kes demam tifoid di AS 124 00:18:17,450 --> 00:18:19,285 sejak 1920-an. 125 00:18:19,369 --> 00:18:24,499 Ia jenis demam tifoid paling aneh. Tak pernah dilihat di kawasan sekitar. 126 00:18:24,582 --> 00:18:28,169 Ketika itu, mak buat keputusan untuk 127 00:18:28,253 --> 00:18:31,881 meminta bantuan pakar yang mengamalkan 128 00:18:31,965 --> 00:18:34,676 cara menghalau entiti syaitan di kediaman. 129 00:18:35,510 --> 00:18:38,930 Saya diperkenalkan kepada JC melalui rakan. 130 00:18:39,430 --> 00:18:41,182 Saya seorang bomoh. 131 00:18:41,266 --> 00:18:45,270 Saya seorang guru Asasi Pengajian Kebomohan di San Diego. 132 00:18:46,020 --> 00:18:48,982 Saya sensitif terhadap tenaga. 133 00:18:49,065 --> 00:18:54,445 Saya dilahirkan dengan bakat dapat berhubung dengan pembantu ghaib. 134 00:18:54,529 --> 00:19:00,910 Saya ke runah tersebut dan terus melihat tenaga negatif di sana. 135 00:21:55,418 --> 00:21:56,794 Ia agak kabur sekarang. 136 00:21:58,713 --> 00:22:01,758 Sebab benda ini melawan, ia tak mahu pergi. 137 00:22:02,342 --> 00:22:04,510 Ia situasi yang tegang, 138 00:22:04,594 --> 00:22:10,391 dan memerlukan tenaga besar untuk menghalau entiti tersebut. 139 00:22:11,142 --> 00:22:11,976 Wah. 140 00:22:12,477 --> 00:22:17,690 Selepas JC menyingkir entiti negatif dari rumah itu, 141 00:22:17,774 --> 00:22:19,025 saya mula sembuh. 142 00:22:19,692 --> 00:22:21,569 Ia menakjubkan. Saya rasa... 143 00:22:23,112 --> 00:22:24,781 Ia seakan semuanya tiada. 144 00:22:26,115 --> 00:22:29,410 Doktor kata demam saya semakin sembuh 145 00:22:29,494 --> 00:22:30,578 untuk saya pulang. 146 00:22:33,664 --> 00:22:35,333 Rumah itu rasa berbeza. 147 00:22:37,794 --> 00:22:40,755 Buat pertama kali, saya anjurkan sedikit parti 148 00:22:40,838 --> 00:22:42,715 seperti yang dirancang 149 00:22:42,799 --> 00:22:45,009 dan menikmati tahun senior saya. 150 00:22:45,968 --> 00:22:47,470 Mimpi ngeri itu tamat.