1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:15,054 --> 00:01:17,556 L'IRRÉEL : INCROYABLES TÉMOIGNAGES 3 00:01:20,309 --> 00:01:25,481 Je m'appelle Alicia, et ma famille et moi avons été tourmentés par une créature. 4 00:01:27,775 --> 00:01:31,779 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE 5 00:01:35,866 --> 00:01:38,202 J'ai grandi à Garden Grove, Californie. 6 00:01:38,285 --> 00:01:40,746 C'est calme, les voisins se connaissent. 7 00:01:40,830 --> 00:01:42,873 C'était une belle petite ville. 8 00:01:44,416 --> 00:01:46,085 Grandir était difficile. 9 00:01:47,086 --> 00:01:50,089 Ma mère venait de divorcer. Je vivais avec elle 10 00:01:50,172 --> 00:01:51,882 et mon frère, Andrew. 11 00:01:52,633 --> 00:01:55,427 On a vécu dans un mobil-home pendant un moment. 12 00:01:59,640 --> 00:02:03,352 J'étais envieuse et un peu jalouse de mes camarades. 13 00:02:06,147 --> 00:02:07,439 Nous dans un mobil-home, 14 00:02:07,523 --> 00:02:10,526 eux à des fêtes autour de la piscine et des barbecues. 15 00:02:12,570 --> 00:02:13,946 J'avais un peu honte. 16 00:02:23,205 --> 00:02:24,290 J'étais harcelée. 17 00:02:24,832 --> 00:02:26,876 J'étais en surpoids, petite, 18 00:02:26,959 --> 00:02:28,586 et pas la plus jolie. 19 00:02:31,714 --> 00:02:34,633 Donc, vivre dans un mobil-home n'a pas aidé. 20 00:02:35,634 --> 00:02:37,136 Ma vie sociale était dure. 21 00:02:42,057 --> 00:02:43,267 Mais ça a changé. 22 00:02:44,727 --> 00:02:47,354 Ma mère est coiffeuse et elle a eu une offre 23 00:02:47,438 --> 00:02:48,856 d'un nouveau salon. 24 00:02:48,939 --> 00:02:51,483 Et c'était l'occasion parfaite 25 00:02:51,567 --> 00:02:54,820 de trouver une maison pour nous tous. 26 00:02:54,904 --> 00:02:57,531 J'avais plus de clients et gagnais plus d'argent. 27 00:02:58,115 --> 00:03:00,784 J'ai trouvé ce panneau "Maison à louer", 28 00:03:00,868 --> 00:03:04,288 et je me suis renseignée. Le coup de cœur ! 29 00:03:04,371 --> 00:03:05,664 Comme dans un rêve. 30 00:03:50,000 --> 00:03:51,335 Alicia, allez. 31 00:03:58,467 --> 00:04:01,220 Je me souviens de ces gens. 32 00:04:02,054 --> 00:04:05,975 Ils semblaient un peu bizarres, car ils ne voulaient pas de nous. 33 00:04:06,058 --> 00:04:08,102 Ils avaient l'air en colère. 34 00:04:08,978 --> 00:04:12,314 Mais j'ai vite oublié, car j'étais ravie d'être ici. 35 00:04:19,321 --> 00:04:20,197 Andrew. 36 00:04:21,991 --> 00:04:23,492 - C'est ta chambre. - Oui. 37 00:04:25,119 --> 00:04:26,120 Allons-y. 38 00:04:49,268 --> 00:04:50,102 Les enfants ! 39 00:05:29,016 --> 00:05:29,850 Maman ? 40 00:05:31,518 --> 00:05:32,644 C'est rien. 41 00:05:34,855 --> 00:05:36,774 C'est rien. Vas-y. 42 00:05:42,905 --> 00:05:46,283 Cette croix avait été bénie, donc elle comptait beaucoup. 43 00:05:46,367 --> 00:05:48,369 Elle s'est brisée en mille morceaux. 44 00:05:50,245 --> 00:05:52,623 On étaient sous le choc, mais on pensait 45 00:05:52,706 --> 00:05:55,793 qu'elle était tombée à cause du vent, 46 00:05:55,876 --> 00:05:57,753 ou qu'elle n'était pas d'équerre. 47 00:05:57,836 --> 00:06:01,507 Il n'y avait pas d'explication. C'était bizarre. 48 00:06:02,174 --> 00:06:06,261 Quelques jours après notre arrivée, je suis sortie dans le jardin. 49 00:07:17,499 --> 00:07:21,086 J'y ai trouvé des objets très étranges. 50 00:07:21,170 --> 00:07:25,883 Et pour une raison inconnue, j'avais l'impression que quelque chose 51 00:07:25,966 --> 00:07:27,259 n'était pas normal. 52 00:07:29,511 --> 00:07:31,346 Là encore, j'ai mis ça de côté. 53 00:07:32,514 --> 00:07:34,600 C'était mon premier jour de terminale. 54 00:07:35,476 --> 00:07:38,729 J'étais impatiente et prête pour ce premier jour. 55 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 Maman ? 56 00:09:15,701 --> 00:09:16,535 Maman ! 57 00:09:20,664 --> 00:09:21,498 Maman ! 58 00:09:53,196 --> 00:09:56,074 Maman ! Maman ! 59 00:10:06,251 --> 00:10:07,085 Maman ? 60 00:10:22,142 --> 00:10:23,769 Maman ! Maman ! 61 00:10:27,606 --> 00:10:28,607 Maman ! Maman ! 62 00:10:34,529 --> 00:10:38,950 C'était comme sauter d'un immeuble de cinq étages 63 00:10:39,034 --> 00:10:41,828 et de se briser les chevilles. 64 00:10:41,912 --> 00:10:43,914 C'était inexplicable. 65 00:10:44,915 --> 00:10:49,169 Elle a crié : "Quelqu'un m'a soulevée et m'a poussée. 66 00:10:49,252 --> 00:10:52,172 Quelqu'un m'a soulevée et poussée." 67 00:10:53,382 --> 00:10:55,342 Ce n'était pas un chat. 68 00:10:56,218 --> 00:10:58,011 C'était bien différent. 69 00:10:58,095 --> 00:11:00,138 Il y avait des crocs. On voyait ses côtes. 70 00:11:00,931 --> 00:11:05,352 Ses yeux me regardaient droit dans les yeux. 71 00:11:06,978 --> 00:11:09,064 Je n'ai jamais vu un animal pareil. 72 00:11:10,774 --> 00:11:12,901 J'ai foncé à l'hôpital avec ma mère. 73 00:11:13,860 --> 00:11:19,491 Et la première chose que tu as dite : "Rentre et débarrasse-toi de ce monstre." 74 00:12:09,499 --> 00:12:13,253 Les lumières se rallument et la créature a disparu. 75 00:12:15,672 --> 00:12:17,591 Ma mère est rentrée de l'hôpital. 76 00:12:17,674 --> 00:12:21,386 On t'a mise au lit pour que tu guérisses. 77 00:12:32,230 --> 00:12:35,817 Maman avait deux plâtres sur les jambes, 78 00:12:35,901 --> 00:12:38,820 et je me disais : "C'est vraiment arrivé ?" 79 00:12:38,904 --> 00:12:41,406 J'ai jamais vu quelqu'un avec deux jambes cassées 80 00:12:41,490 --> 00:12:43,909 et deux plâtres sur toute la longueur. 81 00:12:43,992 --> 00:12:45,577 Ça paraissait irréel. 82 00:12:45,660 --> 00:12:49,039 À ce moment-là, quand ma mère a été blessée, 83 00:12:49,790 --> 00:12:52,167 on était vulnérables dans la maison. 84 00:13:12,103 --> 00:13:12,938 Maman ? 85 00:13:14,856 --> 00:13:15,690 Maman ! 86 00:13:16,483 --> 00:13:17,484 Andrew ? 87 00:13:18,401 --> 00:13:19,236 Maman ! 88 00:13:21,196 --> 00:13:22,280 Maman ! 89 00:14:30,098 --> 00:14:30,932 Maman ! 90 00:14:42,277 --> 00:14:43,445 Alicia ? 91 00:14:52,454 --> 00:14:53,455 Maman ? 92 00:14:54,915 --> 00:14:55,874 Maman ! 93 00:14:58,335 --> 00:14:59,294 Maman ? 94 00:15:21,191 --> 00:15:22,192 Maman ! 95 00:15:41,336 --> 00:15:42,462 Il y a… 96 00:15:42,545 --> 00:15:44,631 Il y a un démon… 97 00:15:45,882 --> 00:15:47,592 dans ma chambre. 98 00:15:54,224 --> 00:15:57,268 Tu as dit : "Il y a un démon dans ma chambre." 99 00:15:59,062 --> 00:16:01,982 Ma mère a pris ma température, j'avais 42. 100 00:16:03,858 --> 00:16:05,819 Et puis mes mains et mes bras 101 00:16:05,902 --> 00:16:09,698 ont commencé à former de très grandes zébrures rouges, 102 00:16:09,781 --> 00:16:12,242 comme des marques de brûlure sur ma peau. 103 00:16:13,368 --> 00:16:15,036 Je suis allée aux urgences. 104 00:16:15,537 --> 00:16:18,790 Les médecins portaient des masques à oxygène, 105 00:16:18,873 --> 00:16:22,877 et me traitaient comme si j'étais en quarantaine. 106 00:16:24,212 --> 00:16:26,756 Et ils m'ont mise dans un bain de glace. 107 00:17:07,088 --> 00:17:10,300 Mes cheveux tombaient par paquets entiers. 108 00:17:11,926 --> 00:17:16,973 L'éruption sur mes bras a atteint mon dos, mes jambes et mes pieds. 109 00:17:17,057 --> 00:17:21,478 Mon nerf optique gauche a rétréci à cause de la température, 110 00:17:21,561 --> 00:17:24,647 et j'ai été aveugle pendant un mois. 111 00:17:27,692 --> 00:17:29,444 C'était tellement effrayant. 112 00:17:29,527 --> 00:17:32,113 On aurait dit que tu mourais sous mes yeux. 113 00:17:36,326 --> 00:17:38,411 Ça m'a rappelé une peste biblique. 114 00:17:38,495 --> 00:17:42,499 De plus en plus maigre, plus mince et plus pâle. 115 00:17:42,582 --> 00:17:44,626 - Oui. - Et aucune explication 116 00:17:44,709 --> 00:17:48,379 jusqu'à ce qu'ils découvrent enfin ce que tu avais. 117 00:17:49,964 --> 00:17:55,053 Ils font venir une femme de Chicago, du Centre de contrôle des maladies. 118 00:17:55,136 --> 00:17:57,639 Elle a fait des tests et m'a demandé : 119 00:17:57,722 --> 00:18:01,226 "Êtes-vous allée en Afrique récemment ? 120 00:18:02,060 --> 00:18:04,646 Car vous avez la fièvre typhoïde." 121 00:18:07,524 --> 00:18:12,320 Le médecin a été très surpris et a dit que c'était impossible, 122 00:18:12,403 --> 00:18:17,367 car il n'y avait eu aucun cas de typhoïde aux États-Unis 123 00:18:17,450 --> 00:18:19,285 depuis les années 20. 124 00:18:19,369 --> 00:18:24,499 La forme la plus rare de fièvre typhoïde. Du jamais vu dans notre région. 125 00:18:24,582 --> 00:18:28,169 Ma mère a décidé qu'il était temps, à ce stade, 126 00:18:28,253 --> 00:18:31,881 d'envisager de recruter un professionnel 127 00:18:31,965 --> 00:18:34,676 qui se débarrasserait des entités démoniaques. 128 00:18:35,510 --> 00:18:38,930 J'ai parlé à une amie qui m'a parlé de JC. 129 00:18:39,430 --> 00:18:41,182 Je pratique le chamanisme. 130 00:18:41,266 --> 00:18:45,270 Je suis professeur à la Fondation d'études chamaniques de San Diego. 131 00:18:46,020 --> 00:18:48,982 Je suis très sensible à l'énergie. 132 00:18:49,065 --> 00:18:54,445 Je suis né avec la capacité de communiquer avec des assistants divins. 133 00:18:54,529 --> 00:19:00,910 Je suis allé à la maison et j'ai commencé à voir l'énergie négative qui était là. 134 00:21:55,418 --> 00:21:56,794 C'est flou, maintenant. 135 00:21:58,713 --> 00:22:01,758 Car cette chose luttait. Elle ne voulait pas partir. 136 00:22:02,342 --> 00:22:04,510 C'était une situation très intense, 137 00:22:04,594 --> 00:22:10,391 et il a fallu beaucoup d'énergie pour faire partir cette entité de la maison. 138 00:22:11,142 --> 00:22:11,976 Ouah. 139 00:22:12,477 --> 00:22:17,690 Après que JC ait éliminé l'entité négative de la maison, 140 00:22:17,774 --> 00:22:19,025 je me sentais mieux. 141 00:22:19,692 --> 00:22:21,569 C'était trop beau pour être vrai. 142 00:22:23,112 --> 00:22:24,781 Comme si tout avait disparu. 143 00:22:26,115 --> 00:22:29,410 Les médecins ont dit que ma fièvre était assez tombée. 144 00:22:29,494 --> 00:22:30,578 Je pouvais rentrer. 145 00:22:33,664 --> 00:22:35,333 La maison semblait différente. 146 00:22:37,794 --> 00:22:40,755 Je pouvais enfin organiser quelques fêtes 147 00:22:40,838 --> 00:22:42,715 comme je le voulais au début, 148 00:22:42,799 --> 00:22:45,051 et profiter de mon année de terminale. 149 00:22:45,968 --> 00:22:47,470 Le cauchemar était fini.