1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:20,226 --> 00:01:25,481 Me llamo Alicia y a mi familia y a mí nos atormentó una criatura en casa. 3 00:01:27,775 --> 00:01:31,779 LO QUE SIGUE A CONTINUACIÓN ES UNA HISTORIA REAL 4 00:01:35,825 --> 00:01:37,993 Crecí en Garden Grove, California. 5 00:01:38,494 --> 00:01:40,746 Es tranquilo, los vecinos se conocen. 6 00:01:40,830 --> 00:01:42,873 Es una bonita ciudad pequeña. 7 00:01:44,416 --> 00:01:46,168 Hacerse mayor fue muy duro. 8 00:01:47,086 --> 00:01:51,882 Mi madre acababa de divorciarse y estábamos yo y mi hermano Andrew. 9 00:01:52,633 --> 00:01:55,427 Vivimos en una caravana durante un tiempo. 10 00:01:59,640 --> 00:02:03,352 Sentía envidia y celos de mis compañeros. 11 00:02:06,105 --> 00:02:10,526 Nadie vivía en una caravana y hacían fiestas de piscina y barbacoas. 12 00:02:12,486 --> 00:02:14,280 Me sentía un poco avergonzada. 13 00:02:23,122 --> 00:02:24,290 Sufría acoso. 14 00:02:24,832 --> 00:02:28,586 Tenía sobrepeso y era bajita, y no era la chica más guapa. 15 00:02:31,714 --> 00:02:34,633 Vivir en la caravana tampoco ayudaba. 16 00:02:35,634 --> 00:02:37,303 Mi vida social era pésima. 17 00:02:42,057 --> 00:02:43,434 Pero luego todo cambió. 18 00:02:44,727 --> 00:02:47,438 Mi madre es peluquera y le salió la oportunidad 19 00:02:47,521 --> 00:02:49,440 de trabajar en un nuevo salón. 20 00:02:49,523 --> 00:02:54,528 Vio que era la oportunidad perfecta para encontrar una casa para nosotros. 21 00:02:54,612 --> 00:02:55,446 CHAMÁN 22 00:02:55,529 --> 00:02:57,531 Tenía más clientes y más ingresos. 23 00:02:58,115 --> 00:03:00,784 Por suerte, encontré una casa en alquiler, 24 00:03:00,868 --> 00:03:04,288 pregunté por ella, ¡y guau! 25 00:03:04,371 --> 00:03:05,664 Era como un sueño. 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,335 Alicia, vamos. 27 00:03:58,467 --> 00:04:01,220 Recuerdo ver a unas personas. 28 00:04:02,054 --> 00:04:05,975 Parecían un poco raros, como que no nos querían allí. 29 00:04:06,058 --> 00:04:08,185 Parecían enfadados y molestos. 30 00:04:08,978 --> 00:04:12,314 Pero no hice caso, pensando en la emoción de estar allí. 31 00:04:19,321 --> 00:04:20,197 Andrew… 32 00:04:21,991 --> 00:04:23,784 - Esa será tu habitación. - Sí. 33 00:04:25,119 --> 00:04:26,120 Vamos. 34 00:04:49,268 --> 00:04:50,102 ¡Chicos! 35 00:05:29,016 --> 00:05:29,850 ¿Mamá? 36 00:05:31,518 --> 00:05:32,644 No pasa nada. 37 00:05:34,855 --> 00:05:36,774 No es nada. Ve. 38 00:05:42,905 --> 00:05:46,283 La cruz había sido bendecida, así que significaba mucho. 39 00:05:46,367 --> 00:05:48,369 Se rompió en millones de pedazos. 40 00:05:50,245 --> 00:05:52,623 Nos chocó, pero quizá el viento 41 00:05:52,706 --> 00:05:57,753 la habría derribado o quizá algo… estaba desnivelado o algo así. 42 00:05:57,836 --> 00:06:01,507 Sí, no tenía explicación. Era un poco extraño. 43 00:06:02,174 --> 00:06:06,261 Unos días después de mudarnos, salí al jardín. 44 00:07:17,499 --> 00:07:21,086 En el jardín, encontré objetos muy extraños. 45 00:07:21,170 --> 00:07:23,172 Y, por alguna razón, 46 00:07:23,255 --> 00:07:25,883 tuve la extraña sensación de que algo… 47 00:07:25,966 --> 00:07:27,259 Algo no estaba bien. 48 00:07:29,511 --> 00:07:31,346 Una vez más, no le hice caso. 49 00:07:32,514 --> 00:07:34,975 Iba a ser mi primer día del último curso. 50 00:07:35,476 --> 00:07:38,729 Recuerdo cuando me preparaba. Estabais emocionados. 51 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 ¿Mamá? 52 00:09:15,701 --> 00:09:16,535 ¡Mamá! 53 00:09:20,664 --> 00:09:21,498 ¡Mamá! 54 00:10:06,376 --> 00:10:07,294 ¿Mamá? 55 00:10:22,142 --> 00:10:23,769 ¡Mamá! 56 00:10:27,606 --> 00:10:28,607 ¡Mamá! 57 00:10:34,529 --> 00:10:38,950 Fue como si saltaras de un quinto piso 58 00:10:39,034 --> 00:10:41,828 y te destrozaras los tobillos. 59 00:10:41,912 --> 00:10:43,914 Era inexplicable. 60 00:10:44,915 --> 00:10:49,169 Gritaba: "Alguien me ha cogido y me ha empujado. 61 00:10:49,252 --> 00:10:52,172 Alguien me ha levantado y empujado". 62 00:10:53,382 --> 00:10:55,342 Pensé que no era un gato. 63 00:10:56,218 --> 00:11:00,138 Tenía otros rasgos. Tenía colmillos y le veías las costillas. 64 00:11:00,931 --> 00:11:05,352 Me miraba fijamente a los ojos. 65 00:11:06,978 --> 00:11:09,064 Nunca he visto un animal igual. 66 00:11:10,774 --> 00:11:12,901 Fui al hospital con mi madre. 67 00:11:13,860 --> 00:11:19,491 Y lo primero que dijiste fue: "Vete a casa y deshazte de esa criatura". 68 00:12:09,499 --> 00:12:13,253 Se encendieron las luces y la criatura se había ido. 69 00:12:15,672 --> 00:12:17,591 Mi madre volvió del hospital. 70 00:12:17,674 --> 00:12:21,386 Te metimos en la cama, donde te ibas a recuperar. 71 00:12:32,147 --> 00:12:35,817 Volví a casa y vi a mamá con escayola en las piernas. 72 00:12:35,901 --> 00:12:38,820 Pensé: "¿Ha pasado de verdad?". 73 00:12:38,904 --> 00:12:43,909 No había visto a nadie con dos piernas rotas y escayoladas. 74 00:12:43,992 --> 00:12:45,577 Me parecía irreal. 75 00:12:45,660 --> 00:12:52,167 Desde que resultó herida, éramos vulnerables dentro de la casa. 76 00:13:12,103 --> 00:13:12,938 ¿Mamá? 77 00:13:14,856 --> 00:13:15,690 ¡Mamá! 78 00:13:16,483 --> 00:13:17,484 ¿Andrew? 79 00:13:18,401 --> 00:13:19,236 ¡Mamá! 80 00:13:21,404 --> 00:13:22,322 ¡Mamá! 81 00:14:30,098 --> 00:14:30,932 ¡Mamá! 82 00:14:42,819 --> 00:14:43,820 ¿Alicia? 83 00:14:52,454 --> 00:14:53,455 ¿Mamá? 84 00:14:55,040 --> 00:14:55,874 ¡Mamá! 85 00:14:58,335 --> 00:14:59,294 ¿Mamá? 86 00:15:21,191 --> 00:15:22,192 ¡Mamá! 87 00:15:42,545 --> 00:15:44,631 Hay un demonio… 88 00:15:45,882 --> 00:15:47,634 en mi habitación. 89 00:15:54,224 --> 00:15:57,268 Dijiste: "Hay un demonio en mi habitación". 90 00:15:59,062 --> 00:16:01,982 Mi madre me tomó la temperatura y tenía 42 ºC. 91 00:16:03,858 --> 00:16:09,698 En las manos y los brazos empezaron a formarse unas ronchas rojas grandes, 92 00:16:09,781 --> 00:16:12,283 como marcas de quemaduras en toda la piel. 93 00:16:13,368 --> 00:16:15,036 Me llevaron a urgencias. 94 00:16:15,537 --> 00:16:18,790 Los médicos entraban con EPI y máscaras de oxígeno, 95 00:16:18,873 --> 00:16:22,877 y me trataban como si estuviera en cuarentena. 96 00:16:24,212 --> 00:16:27,048 Y decidieron meterme en un baño de hielo. 97 00:17:07,088 --> 00:17:10,300 Se me caía el pelo a mechones. 98 00:17:11,926 --> 00:17:16,973 El sarpullido de los brazos llegó hasta la espalda, las piernas y los pies. 99 00:17:17,057 --> 00:17:21,478 Se me encogió el nervio óptico del ojo izquierdo por la temperatura, 100 00:17:21,561 --> 00:17:24,647 y estuve ciega de ese ojo un mes. 101 00:17:27,692 --> 00:17:29,444 Fue aterrador. 102 00:17:29,527 --> 00:17:32,113 Como si te murieras delante de mis ojos. 103 00:17:36,326 --> 00:17:38,411 Me recordaba a una plaga bíblica, 104 00:17:38,495 --> 00:17:42,499 cada vez más flacucha, más delgada y más pálida. 105 00:17:42,582 --> 00:17:44,626 - Sí. - No tenía explicación… 106 00:17:44,709 --> 00:17:48,379 Hasta que descubrieron qué era lo que tenías. 107 00:17:49,964 --> 00:17:55,053 Llamaron a una mujer del Centro de Control de Enfermedades de Chicago. 108 00:17:55,136 --> 00:17:57,639 Hizo unas pruebas. Me preguntó: 109 00:17:57,722 --> 00:18:01,226 "¿Has viajado recientemente a África? 110 00:18:02,060 --> 00:18:04,646 Porque tienes fiebre tifoidea". 111 00:18:07,482 --> 00:18:12,320 A la doctora le sorprendió y dijo que era imposible, 112 00:18:12,403 --> 00:18:17,367 porque había habido cero casos de fiebre tifoidea en EE. UU. 113 00:18:17,450 --> 00:18:19,285 desde los años 20. 114 00:18:19,369 --> 00:18:24,499 La forma más rara de fiebre tifoidea. No se había visto en nuestra zona. 115 00:18:24,582 --> 00:18:28,169 Mi madre decidió que había llegado el momento 116 00:18:28,253 --> 00:18:31,965 de contratar a un profesional que practicara 117 00:18:32,048 --> 00:18:34,676 el exorcismo de entes demoníacos. 118 00:18:35,510 --> 00:18:38,930 Hablé con una amiga que me habló de J. C. 119 00:18:39,430 --> 00:18:41,266 Soy chamán. 120 00:18:41,349 --> 00:18:45,270 Soy profesor en la Fundación de Estudios Chamánicos de San Diego. 121 00:18:46,020 --> 00:18:48,982 Soy muy sensible a la energía. 122 00:18:49,065 --> 00:18:54,445 Nací con la capacidad de conectar con ayudantes divinos. 123 00:18:55,029 --> 00:19:00,910 Fui a la casa y empecé a notar la energía negativa que había allí. 124 00:21:55,501 --> 00:21:57,211 Ahora está borroso. 125 00:21:58,713 --> 00:22:01,758 Porque esta cosa opone resistencia. No quería irse. 126 00:22:02,342 --> 00:22:04,510 Fue una situación muy intensa, 127 00:22:04,594 --> 00:22:10,391 e hizo falta mucha energía para sacar a este ente de la casa. 128 00:22:11,100 --> 00:22:11,934 ¡Vaya! 129 00:22:12,435 --> 00:22:17,690 Cuando J. C. eliminó el ente negativo de la casa, 130 00:22:17,774 --> 00:22:19,192 empecé a sentirme mejor. 131 00:22:19,692 --> 00:22:21,652 Demasiado bueno para ser verdad. 132 00:22:23,112 --> 00:22:24,781 Parecía que se había pasado. 133 00:22:26,032 --> 00:22:27,241 Los médicos dijeron: 134 00:22:27,325 --> 00:22:30,578 "Te ha bajado la fiebre y puedes irte a casa". 135 00:22:33,664 --> 00:22:35,333 La casa parecía otra. 136 00:22:37,794 --> 00:22:42,715 Por primera vez, pude hacer fiestas como había querido al principio, 137 00:22:42,799 --> 00:22:45,134 y disfrutar de mi último año. 138 00:22:45,968 --> 00:22:47,678 La pesadilla había terminado. 139 00:23:18,918 --> 00:23:20,962 Subtítulos: Carlos Ibero