1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:15,054 --> 00:01:17,556 HJEMSØGT: OVERNATURLIGE OPLEVELSER 3 00:01:20,226 --> 00:01:25,481 Jeg hedder Alicia, og min familie og jeg blev plaget af et væsen i vores hjem. 4 00:01:27,775 --> 00:01:31,779 DETTE ER EN SAND HISTORIE 5 00:01:35,825 --> 00:01:38,160 Jeg voksede op i Garden Grove, Californien. 6 00:01:38,244 --> 00:01:40,746 Der er stille. Alle kender hinanden. 7 00:01:40,830 --> 00:01:42,873 Det er … var en rar lille by. 8 00:01:44,416 --> 00:01:46,085 Det var en ret hård opvækst. 9 00:01:47,086 --> 00:01:50,089 Min mor var nyskilt, og der var mig 10 00:01:50,172 --> 00:01:51,882 og Andrew, min bror. 11 00:01:52,633 --> 00:01:53,467 ALICIAS MOR 12 00:01:53,551 --> 00:01:55,427 Vi boede længe i en husvogn. 13 00:01:59,640 --> 00:02:03,352 Jeg var så misundelig på mine jævnaldrende. 14 00:02:06,147 --> 00:02:07,439 Ingen boede i husvogn, 15 00:02:07,523 --> 00:02:10,526 og de holdt poolfester og grillfester. 16 00:02:12,570 --> 00:02:13,946 Jeg skammede mig lidt. 17 00:02:23,164 --> 00:02:24,290 Jeg blev mobbet. 18 00:02:24,832 --> 00:02:28,586 Jeg var lidt overvægtig og lav, og jeg var ikke den kønneste. 19 00:02:31,714 --> 00:02:34,633 Så det hjalp ikke at bo i en husvogn. 20 00:02:35,634 --> 00:02:37,303 Mit sociale liv var dårligt. 21 00:02:42,057 --> 00:02:43,267 Men det ændrede sig. 22 00:02:44,727 --> 00:02:48,439 Min mor er frisør og fik mulighed for at arbejde i en ny salon. 23 00:02:48,522 --> 00:02:49,440 ALICIAS MAND 24 00:02:49,523 --> 00:02:51,483 Så hun tænkte: "Nu er chancen der for 25 00:02:51,567 --> 00:02:54,528 at finde et hjem til os og teenagebørnene." 26 00:02:54,612 --> 00:02:55,446 SHAMAN 27 00:02:55,529 --> 00:02:57,531 Jeg tjente flere penge. 28 00:02:58,115 --> 00:03:04,288 Heldigvis så jeg et "Til leje"-skilt, og spurgte ind til det, og hold da op! 29 00:03:04,371 --> 00:03:05,664 Det var en ren drøm. 30 00:03:50,000 --> 00:03:51,335 Alicia, kom nu. 31 00:03:58,467 --> 00:04:01,220 Jeg husker, jeg så dem. 32 00:04:02,054 --> 00:04:05,975 De virkede lidt sære. Som om de ikke ønskede os der. 33 00:04:06,058 --> 00:04:08,102 De virkede ret vrede og oprørte. 34 00:04:08,978 --> 00:04:12,314 Men jeg slog det hen og var bare begejstret for at være der. 35 00:04:19,321 --> 00:04:20,197 Andrew… 36 00:04:21,991 --> 00:04:23,659 -Det bliver dit værelse. -Ja. 37 00:04:25,119 --> 00:04:26,120 Kom. 38 00:04:49,268 --> 00:04:50,102 Unger! 39 00:05:29,016 --> 00:05:29,850 Mor? 40 00:05:31,518 --> 00:05:32,644 Det er fint. 41 00:05:34,855 --> 00:05:36,774 Det er okay. Gå bare. 42 00:05:42,905 --> 00:05:46,283 Det kors var blevet velsignet, så det betød meget. 43 00:05:46,367 --> 00:05:48,952 Det gik i tusind stykker og pulveriserede. 44 00:05:50,245 --> 00:05:52,623 Vi var chokerede, men tænkte, et vindstød 45 00:05:52,706 --> 00:05:55,793 havde blæst det ned, eller måske noget med, 46 00:05:55,876 --> 00:05:57,753 at det hang skævt eller sådan noget. 47 00:05:57,836 --> 00:06:01,507 Ja, der var ingen forklaring. Det var ret underligt. 48 00:06:02,174 --> 00:06:06,261 Få dage efter indflytningen gik jeg ud i baghaven. 49 00:07:17,499 --> 00:07:21,086 Jeg fandt nogle meget sære ting derude. 50 00:07:21,170 --> 00:07:25,883 Og jeg fik en fornemmelse af, at noget… 51 00:07:25,966 --> 00:07:27,259 …at der var noget galt. 52 00:07:29,511 --> 00:07:31,346 Igen slog jeg det hen. 53 00:07:32,514 --> 00:07:34,641 Det var min første dag på sidste år. 54 00:07:35,476 --> 00:07:38,729 Jeg husker, jeg gjorde mig klar til skole. Jeg var spændt. 55 00:09:01,436 --> 00:09:02,271 Mor? 56 00:09:15,701 --> 00:09:16,535 Mor! 57 00:09:20,664 --> 00:09:21,498 Mor! 58 00:10:06,251 --> 00:10:07,085 Mor? 59 00:10:22,142 --> 00:10:23,769 Mor! 60 00:10:27,606 --> 00:10:28,607 Mor! 61 00:10:34,529 --> 00:10:38,950 Det var, som om du var faldet fem etager ned 62 00:10:39,034 --> 00:10:41,828 og havde smadret begge ankler. 63 00:10:41,912 --> 00:10:43,914 Det var helt uforklarligt. 64 00:10:44,915 --> 00:10:49,169 Hun skreg: "Nogen løftede mig og skubbede mig. 65 00:10:49,252 --> 00:10:52,172 Nogen skubbede mig. Nogen løftede og skubbede mig." 66 00:10:53,382 --> 00:10:55,342 Jeg tænkte, det ikke var en kat. 67 00:10:56,218 --> 00:10:58,011 Den havde anderledes træk. 68 00:10:58,095 --> 00:11:00,138 Den havde hugtænder og synlige ribben. 69 00:11:00,931 --> 00:11:05,352 Øjnene så direkte ind i mine øjne. 70 00:11:06,978 --> 00:11:09,064 Jeg har aldrig set sådan et dyr. 71 00:11:10,732 --> 00:11:12,901 Jeg kørte straks min mor på hospitalet. 72 00:11:13,860 --> 00:11:19,491 Det første, du sagde, var: "Tag hjem og få den skabning ud." 73 00:12:09,499 --> 00:12:13,253 Der kom lys igen, og skabningen var væk. 74 00:12:15,672 --> 00:12:17,591 Min mor kom hjem fra hospitalet. 75 00:12:17,674 --> 00:12:21,386 Vi lagde dig i seng, så du kunne komme dig. 76 00:12:32,230 --> 00:12:35,817 Jeg kom hjem og så min mor med benene i gips, 77 00:12:35,901 --> 00:12:38,820 og jeg tænkte: "Hold da op, skete det virkelig?" 78 00:12:38,904 --> 00:12:41,406 Jeg har aldrig set nogen med begge ben brækket 79 00:12:41,490 --> 00:12:43,909 og gips over det hele. 80 00:12:43,992 --> 00:12:45,577 Det var uvirkeligt. 81 00:12:45,660 --> 00:12:49,039 Da min mor kom til skade, 82 00:12:49,790 --> 00:12:52,167 var vi så sårbare i det hus. 83 00:13:12,103 --> 00:13:12,938 Mor? 84 00:13:14,856 --> 00:13:15,690 Mor! 85 00:13:16,483 --> 00:13:17,484 Andrew? 86 00:13:18,401 --> 00:13:19,236 Mor! 87 00:13:21,196 --> 00:13:22,280 Mor! 88 00:14:30,098 --> 00:14:30,932 Mor! 89 00:14:42,277 --> 00:14:43,445 Alicia? 90 00:14:52,454 --> 00:14:53,455 Mor? 91 00:14:54,915 --> 00:14:55,874 Mor! 92 00:14:58,335 --> 00:14:59,294 Mor? 93 00:15:21,191 --> 00:15:22,192 Mor! 94 00:15:41,336 --> 00:15:42,462 Der… 95 00:15:42,545 --> 00:15:44,631 Der er en dæmon… 96 00:15:45,882 --> 00:15:47,592 …på mit værelse. 97 00:15:54,224 --> 00:15:57,268 Du sagde: "Der er en dæmon på mit værelse." 98 00:15:59,062 --> 00:16:01,982 Min mor tog min temperatur, og den var på 42 grader. 99 00:16:03,858 --> 00:16:05,819 Så begyndte mine hænder og arme 100 00:16:05,902 --> 00:16:09,698 at få meget store røde plamager, 101 00:16:09,781 --> 00:16:12,575 som om der var brændemærker overalt på min krop. 102 00:16:13,368 --> 00:16:15,036 De kørte mig på skadestuen. 103 00:16:15,537 --> 00:16:18,790 Lægerne havde beskyttelsesdragter og iltmasker på 104 00:16:18,873 --> 00:16:22,877 og behandlede mig, som om jeg var i karantæne. 105 00:16:24,212 --> 00:16:26,756 De besluttede at give mig et isbad. 106 00:17:07,088 --> 00:17:10,300 Min hår faldt af i store totter. 107 00:17:11,926 --> 00:17:16,973 Udslættet på armene bredte sig til min ryg, ben og fødder. 108 00:17:17,057 --> 00:17:21,478 Synsnerven i venstre øje krympede på grund af temperaturen, 109 00:17:21,561 --> 00:17:24,647 og jeg var blind på venstre øje i en måned. 110 00:17:27,692 --> 00:17:29,444 Det var så skræmmende. 111 00:17:29,527 --> 00:17:32,113 Som om du døde for øjnene af mig. 112 00:17:36,326 --> 00:17:38,411 Det mindede om en bibelsk plage, 113 00:17:38,495 --> 00:17:42,499 hvor du blev tyndere og tyndere og mere og mere bleg. 114 00:17:42,582 --> 00:17:44,626 -Ja. -Der var ingen forklaring. 115 00:17:44,709 --> 00:17:48,379 Men så fandt de endelig ud af, hvad du fejlede. 116 00:17:49,964 --> 00:17:55,053 De tilkaldte en kvinde i Chicago fra centeret for kontrol med sygdomme. 117 00:17:55,136 --> 00:18:01,226 Hun tog nogle prøver og spurgte mig: "Har du været i Afrika for nylig? 118 00:18:02,060 --> 00:18:04,646 Du har nemlig tyfus." 119 00:18:07,524 --> 00:18:12,320 Lægen var meget overrasket og sagde, det var umuligt, 120 00:18:12,403 --> 00:18:17,367 for der var ikke registreret tyfus i USA 121 00:18:17,951 --> 00:18:19,285 siden 1920'erne. 122 00:18:19,369 --> 00:18:24,499 Den sjældneste form for tyfus. Aldrig nogensinde set i vores område. 123 00:18:24,582 --> 00:18:27,752 Min mor besluttede, at det nu var på høje tid 124 00:18:27,836 --> 00:18:34,676 at overveje at hyre en professionel, der uddriver dæmoner fra hjemmet. 125 00:18:35,510 --> 00:18:38,930 Jeg talte med en ven, der fortalte om JC. 126 00:18:39,430 --> 00:18:41,182 Jeg er shaman. 127 00:18:41,266 --> 00:18:45,270 Jeg er lærer i San Diego for Foundation for Shamanic Studies. 128 00:18:46,020 --> 00:18:48,982 Jeg er meget følsom over for energi. 129 00:18:49,065 --> 00:18:54,445 Jeg blev født med evnen til at få kontakt med guddommelige hjælpere. 130 00:18:54,529 --> 00:19:00,910 Jeg besøgte deres hjem og så den negative energi, der var der. 131 00:21:55,418 --> 00:21:56,794 Det står lidt tåget nu. 132 00:21:58,713 --> 00:22:01,758 Den gav ikke op uden kamp. Den ville ikke væk derfra. 133 00:22:02,342 --> 00:22:04,510 Det var en meget intens situation, 134 00:22:04,594 --> 00:22:10,391 og det krævede en masse energi at fjerne den fra huset. 135 00:22:11,142 --> 00:22:12,310 Hold da op. 136 00:22:12,393 --> 00:22:17,690 Da JC havde fjernet den negative energi i huset, 137 00:22:17,774 --> 00:22:19,025 fik jeg det bedre. 138 00:22:19,692 --> 00:22:22,570 Det var for godt til at være sandt. Jeg var… 139 00:22:23,112 --> 00:22:24,781 Det føltes, som var alt væk. 140 00:22:26,115 --> 00:22:30,578 Lægerne sagde: "Din feber er faldet nok til, at du kan komme hjem." 141 00:22:33,664 --> 00:22:35,375 Huset føltes helt anderledes. 142 00:22:37,794 --> 00:22:40,755 For første gang kunne jeg holde fest, 143 00:22:40,838 --> 00:22:45,009 som jeg ville fra starten af, og nyde mit sidste år. 144 00:22:45,968 --> 00:22:47,470 Mareridtet var forbi. 145 00:23:16,999 --> 00:23:18,876 Tekster af: Pia C. Hvid