1 00:00:06,861 --> 00:00:10,531 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:54,844 --> 00:01:56,053 Benim adım Brandy 3 00:01:56,137 --> 00:02:01,058 ve evimizin bitişiğine yaşayan bir kadın bana eziyet etti. 4 00:02:03,435 --> 00:02:07,565 AZ SONRA İZLEYECEĞİNİZ GERÇEK BİR HİKÂYEDİR 5 00:02:10,317 --> 00:02:13,279 Hollywood, Kaliforniya'da büyüdüm. 6 00:02:13,863 --> 00:02:16,115 Hollywood 70'lerin başında 7 00:02:17,992 --> 00:02:18,868 farklıydı. 8 00:02:19,535 --> 00:02:22,705 Sokakta gezebiliyordunuz, kapı kilitlenmezdi. 9 00:02:23,289 --> 00:02:25,708 Tam bir hippi ortamıydı. 10 00:02:26,834 --> 00:02:28,544 Annem sürekli çalışıyordu. 11 00:02:28,627 --> 00:02:32,590 Birden fazla işte çalışıyordu, çoğu zaman evde yoktu. 12 00:02:33,507 --> 00:02:34,800 Bir seçeneği yoktu. 13 00:02:34,884 --> 00:02:40,139 Bekâr bir anneydi. İki veya üç işte çalışıyordu. 14 00:02:40,222 --> 00:02:42,808 Çok da azimliydi. 15 00:02:42,892 --> 00:02:46,645 -Bizim için her şeyi yapardı. -Bizi geçindirmeye çalıştı. 16 00:02:46,729 --> 00:02:49,690 İki katlı bir evde yaşıyorduk. 17 00:02:49,773 --> 00:02:55,613 Ev bir arkadaşınındı ve evi ona arkadaşı kiralamıştı. 18 00:02:55,696 --> 00:02:58,908 Sokağın karşısında bir ev vardı. 19 00:03:00,075 --> 00:03:01,368 Oldukça ürkütücüydü. 20 00:03:04,121 --> 00:03:07,833 Mahalledeki tüm çocukların gitmeye korktuğu ev buydu. 21 00:03:09,251 --> 00:03:13,923 Çünkü orada ihtiyar bir kadın yaşardı ve çok zalim biriydi. 22 00:03:24,516 --> 00:03:26,894 KİRALIK 23 00:04:01,220 --> 00:04:05,015 Birden içim buz kesti, ürperiverdim. 24 00:04:05,641 --> 00:04:08,894 Diğer çocuklar ihtiyar kadına yaklaşmak istemiyordu. 25 00:04:09,561 --> 00:04:12,356 Anneme "Kadın çok zalim." dedim. 26 00:04:13,274 --> 00:04:16,277 "O zaman uzak durun." dedi. 27 00:04:16,360 --> 00:04:20,906 "Kafanıza takmayın, yoluna da çıkmayın. Altı üstü ihtiyar bir kadın." 28 00:04:20,990 --> 00:04:23,158 "Uzak durun, yeter." dedi. 29 00:04:23,742 --> 00:04:26,453 Biz de yıllarca öyle yaptık. 30 00:04:27,454 --> 00:04:32,668 Derken bir gün yaşadığımız evin sahipleri 31 00:04:33,377 --> 00:04:34,795 eve dönmek istediler. 32 00:04:34,878 --> 00:04:37,589 Orada geçirdiğimiz sürede para biriktirmiştik. 33 00:04:37,673 --> 00:04:40,592 Annem yeni bir ev aramaya başladı. 34 00:04:41,218 --> 00:04:44,221 Bir gün okuldan eve dönüyordum 35 00:04:44,805 --> 00:04:47,308 ve tüm eşyalarımızın eski evimizden 36 00:04:47,391 --> 00:04:53,063 sokağın karşısında yaşlı kadının yaşadığı büyük, eski eve taşındığını gördüm. 37 00:04:54,565 --> 00:04:55,566 TUTULDU 38 00:04:59,111 --> 00:05:01,864 O an yaşlı kadına pek kafa yormadım. 39 00:05:03,198 --> 00:05:05,617 Ölmüştür diye düşündüm. 40 00:05:07,995 --> 00:05:12,583 Çok heyecanlıydım. Hepimizin sığabileceği yeni bir yerdi. 41 00:06:03,592 --> 00:06:08,806 Arkadaki evle aramızda bir duvar vardı. 42 00:06:10,265 --> 00:06:14,436 Yukarı çıktığım an o hissiyat değişti. 43 00:06:14,520 --> 00:06:16,647 O hava, her şey değişti. 44 00:06:58,605 --> 00:07:01,775 Koşa koşa anneme gittim, onu çekiştirmeye başladım. 45 00:07:01,859 --> 00:07:03,777 "Ne var, ne oldu?" dedi. 46 00:07:03,861 --> 00:07:09,116 "Anne, burada yaşayamayız. Yukarıda bir şey bana saldırdı." dedim. 47 00:07:09,199 --> 00:07:12,911 "Nasıl yani? Ne oldu?" dedi. Her şeyi anlattım. 48 00:07:12,995 --> 00:07:15,747 "Yapabileceğimiz bir şey yok." dedi. 49 00:07:15,831 --> 00:07:21,295 "Varımı yoğumu bu eve yatırdım. Yani kusura bakma." 50 00:07:22,254 --> 00:07:26,675 Ne olduğunu bilmiyordum, öğrenmek de istemiyordum 51 00:07:26,758 --> 00:07:28,385 ama bir terslik vardı. 52 00:07:28,469 --> 00:07:30,179 Kesin bir terslik vardı. 53 00:07:30,262 --> 00:07:35,100 Bunun seni ne kadar korkuttuğunu ve sana yaşattığı travmayı hatırlıyorum. 54 00:07:35,184 --> 00:07:39,938 -Zavallı anneciğim hiçbir şey yapamadı. -Aynen öyle. 55 00:07:40,022 --> 00:07:42,816 -Bir kez bile üst katta yatmadın. -Yatmadım. 56 00:07:42,900 --> 00:07:45,402 Zorla bile çıkaramazdık, imkânsızdı. 57 00:07:45,486 --> 00:07:48,405 Aşağıda annemle uyurdum. Orası güvenliydi. 58 00:08:25,734 --> 00:08:28,070 Annem evi kutsamaya karar verdi. 59 00:08:28,153 --> 00:08:32,824 Köşelere tuz döküp evi arındırırsak sorun çözülecek diye düşünüyordu. 60 00:09:24,918 --> 00:09:27,671 "Artık geçti, merak etme." dedi. 61 00:09:28,547 --> 00:09:31,133 Bir süre her şey yolundaydı. 62 00:09:31,216 --> 00:09:37,681 Derken bir gün annem benden çiçekleri sulamamı istedi. 63 00:10:05,584 --> 00:10:07,836 Evimden defol! 64 00:10:18,680 --> 00:10:20,182 Öldüğünü sanıyordum. 65 00:10:22,059 --> 00:10:23,518 Yüzü bu kadar yakındı. 66 00:10:24,519 --> 00:10:26,021 Dişlerini gıcırdatıyordu, 67 00:10:26,104 --> 00:10:29,650 Gözleri bomboş bakıyordu, sanki içinde ruh yoktu. 68 00:10:30,776 --> 00:10:35,113 Ondan yayıldığını hissettiğim kötülük 69 00:10:36,490 --> 00:10:38,116 içimi ürpertiyordu. 70 00:10:38,700 --> 00:10:43,664 Üst katta saldırıya uğradığımda hissettiklerimin aynısıydı. 71 00:10:45,791 --> 00:10:48,794 Bana söylediklerini yaşadığına inandım. 72 00:10:49,378 --> 00:10:55,384 Benim yaşamamış olmam senin yaşamadığın anlamına gelmiyordu. 73 00:10:55,467 --> 00:11:02,099 O aşamaya kadar o evde böyle bir deneyim yaşamamıştım. 74 00:12:27,100 --> 00:12:29,770 Odamda bir şey var. Gitmemiz gerek. 75 00:12:30,729 --> 00:12:31,730 Hemen! 76 00:12:48,121 --> 00:12:50,207 Boynumda izler vardı. 77 00:12:50,290 --> 00:12:54,961 Cildinde derin izler vardı. Morluklar bir hafta sonra bile geçmemişti. 78 00:12:55,045 --> 00:12:59,049 İlk kez böyle bir şeyin saldırısına uğramıştım 79 00:12:59,132 --> 00:13:04,971 ve bu deneyimi şahsen yaşamak hayatımı değiştirdi. 80 00:13:05,055 --> 00:13:08,600 "Bir daha üst kata çıkmam." dedim. 81 00:13:08,683 --> 00:13:11,269 Salonda bir minderde uyumaya başladım. 82 00:13:14,064 --> 00:13:17,442 Bence onunki de beni yakalayan şeyle aynıydı. 83 00:13:17,526 --> 00:13:18,985 Birine daha saldırmıştı. 84 00:13:19,069 --> 00:13:22,364 Çok üzülmüştüm ama korkularım doğrulanmıştı. 85 00:13:22,447 --> 00:13:26,368 Rachele dışında herkes salonda uyuyordu. 86 00:13:26,451 --> 00:13:28,662 Rachele çok… 87 00:13:29,538 --> 00:13:32,082 Böyle şeylere inanmayan biridir. 88 00:13:33,458 --> 00:13:35,335 Hep "Abartıyorsunuz." der. 89 00:14:21,381 --> 00:14:23,633 Her yer kan içindeydi, çığlık attım. 90 00:14:24,342 --> 00:14:26,636 Hiçbir açıklaması yoktu. 91 00:14:28,930 --> 00:14:31,600 Beni çok korkuttu. 92 00:14:35,145 --> 00:14:36,354 Alt kata taşındım. 93 00:14:43,403 --> 00:14:45,322 Herkes alt katta uyuyordu. 94 00:14:52,996 --> 00:14:58,043 Kendi kendime "Bu iş giderek kötüleşiyor." diyordum. 95 00:14:58,126 --> 00:15:01,254 Bu evde başımıza bir şey gelmeden 96 00:15:01,338 --> 00:15:05,967 neredeyse bir an bile geçiremiyorduk. 97 00:15:06,718 --> 00:15:09,512 Bir şeyler değişmeli, bir şey olmalıydı. 98 00:15:12,682 --> 00:15:18,104 Her şeyin başı aramızdaki o duvardı. 99 00:15:23,777 --> 00:15:27,197 Bir gün kapıyı açık bıraktı. 100 00:17:15,388 --> 00:17:16,389 Gel buraya! 101 00:18:08,775 --> 00:18:09,609 Koş! 102 00:19:10,128 --> 00:19:12,505 Evimden defol! 103 00:19:38,573 --> 00:19:40,491 Küçük bir kız için korkutucuydu. 104 00:19:44,454 --> 00:19:46,497 Ve… Kusura bakmayın. 105 00:19:49,459 --> 00:19:51,252 Bize zarar vermek için 106 00:19:52,754 --> 00:19:53,755 çok uğraşıyordu. 107 00:19:55,006 --> 00:20:01,846 Sanki başımdan ayak parmaklarıma kadar bir şok dalgası geçti. 108 00:20:02,388 --> 00:20:04,015 Vücudum karıncalanıyordu. 109 00:20:05,058 --> 00:20:07,101 Sadece o korku bile… 110 00:20:09,395 --> 00:20:12,398 "Yalnızsın ve peşinde bir şey var." 111 00:20:14,943 --> 00:20:18,488 Bence karanlığı kendine çekiyordu. 112 00:20:20,323 --> 00:20:22,033 Cadı olduğunu düşündüm. 113 00:20:22,992 --> 00:20:24,327 Anneme söyledim. 114 00:20:25,245 --> 00:20:27,664 "Çok mantıklı." dedi. 115 00:20:28,831 --> 00:20:30,917 "Nihayet." dedim. 116 00:20:31,751 --> 00:20:35,213 Sanırım annem o aşamada olayı çözdü. 117 00:20:35,296 --> 00:20:40,385 Taşınmadan önceki son damla evi kutsamak için gelen rahipti. 118 00:20:40,468 --> 00:20:42,470 Kutsamak için evi gezdi. 119 00:20:42,553 --> 00:20:47,100 Sonra alt kata indi, hepimizin önünde anneme döndü 120 00:20:47,725 --> 00:20:53,398 ve olan şey her neyse çok yoğun ve kötü olduğunu söyledi. 121 00:20:53,481 --> 00:21:00,280 O ihtiyar kadın arkada olduğu ve bu karanlığı kendine çektiği sürece 122 00:21:00,363 --> 00:21:06,786 evi arındırmanızın imkânı yoktu çünkü karanlık ağır basacaktı. 123 00:21:07,537 --> 00:21:10,331 Rahip taşınmamızı söyledi. 124 00:21:12,166 --> 00:21:13,543 KİRALIK 125 00:21:13,626 --> 00:21:17,922 Bizi taşınmaya iten son şey buydu. 126 00:21:21,551 --> 00:21:23,928 Yeterli paramız vardı, nihayet taşındık. 127 00:21:28,016 --> 00:21:29,225 Kavga bitmişti. 128 00:21:31,269 --> 00:21:32,979 Kadın amacına ulaşmıştı. 129 00:22:06,804 --> 00:22:08,848 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ