1 00:00:06,861 --> 00:00:10,531 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:54,844 --> 00:01:58,055 Mi chiamo Brandy e sono stata tormentata da una donna 3 00:01:58,139 --> 00:02:01,058 che viveva a casa nostra oltre un muro adiacente. 4 00:02:03,435 --> 00:02:07,565 QUELLA CHE SEGUE È UNA STORIA VERA 5 00:02:10,317 --> 00:02:12,820 Sono cresciuta a Hollywood, in California. 6 00:02:13,863 --> 00:02:16,115 Hollywood nei primi anni '70 era… 7 00:02:17,992 --> 00:02:18,868 Era diversa. 8 00:02:18,951 --> 00:02:19,952 AMICA DI BRANDY 9 00:02:19,994 --> 00:02:22,705 Potevi lasciare la porta di casa aperta. 10 00:02:23,205 --> 00:02:25,708 E c'era un'atmosfera hippy. 11 00:02:26,834 --> 00:02:28,544 Mia madre lavorava sempre. 12 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 Faceva tanti lavori ed era spesso fuori casa. 13 00:02:33,507 --> 00:02:34,800 Non aveva scelta. 14 00:02:34,884 --> 00:02:36,051 FRATELLO DI BRANDY 15 00:02:36,093 --> 00:02:40,139 Era una madre single. Faceva due o tre lavori. 16 00:02:40,181 --> 00:02:41,182 SORELLA DI BRANDY 17 00:02:41,265 --> 00:02:42,808 Si impegnava molto. 18 00:02:42,892 --> 00:02:46,645 - Faceva di tutto per noi. - Cercava di far quadrare i conti. 19 00:02:46,729 --> 00:02:49,273 Vivevamo in una bifamiliare a due piani. 20 00:02:49,315 --> 00:02:50,316 FIGLIA DI BRANDY 21 00:02:50,399 --> 00:02:55,613 Era di proprietà di un suo amico che gliel'aveva affittata. 22 00:02:55,696 --> 00:02:58,908 Dall'altra parte della strada c'era una casa... 23 00:03:00,075 --> 00:03:01,493 abbastanza inquietante. 24 00:03:04,121 --> 00:03:07,499 Tutti i bambini ne restavano alla larga, 25 00:03:09,251 --> 00:03:13,714 perché la signora che ci viveva era molto cattiva. 26 00:03:23,265 --> 00:03:24,725 AFFITTASI 27 00:04:01,220 --> 00:04:05,015 Un brivido freddo mi corse lungo la schiena. 28 00:04:05,641 --> 00:04:08,894 Nessuno degli altri bambini voleva avvicinarsi a lei. 29 00:04:09,561 --> 00:04:12,356 Dissi a mia madre che era cattiva. 30 00:04:13,274 --> 00:04:16,277 E lei: "Beh, e tu stalle lontana. 31 00:04:16,360 --> 00:04:19,154 Non darle fastidio, non disturbarla. 32 00:04:19,238 --> 00:04:20,906 È solo una vecchia signora". 33 00:04:20,990 --> 00:04:23,659 Disse solo di starle lontana. 34 00:04:23,742 --> 00:04:26,453 E così facemmo, per anni. 35 00:04:27,454 --> 00:04:32,668 Ma un giorno i padroni della casa dove vivevamo 36 00:04:33,460 --> 00:04:34,795 vollero riprendersela. 37 00:04:34,878 --> 00:04:37,172 Avevamo risparmiato dei soldi, 38 00:04:37,673 --> 00:04:40,592 quindi la mamma cercò un altro posto. 39 00:04:41,218 --> 00:04:44,221 Un giorno andai a scuola e, al mio ritorno, 40 00:04:44,305 --> 00:04:47,308 vidi che le nostre cose erano state spostate 41 00:04:47,391 --> 00:04:50,978 dal nostro vecchio appartamento alla grande casa di fronte, 42 00:04:51,061 --> 00:04:53,063 dove viveva la vecchia signora. 43 00:04:54,565 --> 00:04:55,441 AFFITTATO 44 00:04:59,111 --> 00:05:01,864 All'epoca, non pensai alla vecchia signora. 45 00:05:03,198 --> 00:05:05,617 Credevo che, nel frattempo, fosse morta. 46 00:05:07,995 --> 00:05:09,621 Quindi ero felice. 47 00:05:09,705 --> 00:05:12,583 Era un posto nuovo e c'era spazio per tutti. 48 00:06:03,592 --> 00:06:08,806 C'era un muro che separava la casa sul retro da noi. 49 00:06:10,265 --> 00:06:14,436 Una volta di sopra, cambiai completamente idea. 50 00:06:14,520 --> 00:06:16,939 Cambiò l'atmosfera, cambiò tutto quanto. 51 00:06:58,605 --> 00:07:01,692 Mi misi a correre, andai dalla mamma, la tirai. 52 00:07:01,775 --> 00:07:03,777 Lei disse: "Che succede?" 53 00:07:03,861 --> 00:07:05,821 E io: "Non possiamo vivere qui. 54 00:07:05,904 --> 00:07:09,116 Qualcosa mi ha attaccata, di sopra". 55 00:07:09,199 --> 00:07:12,911 E lei: "Cosa? Cos'è successo?" E così glielo spiegai. 56 00:07:12,995 --> 00:07:15,747 E lei: "Non posso farci niente. 57 00:07:15,831 --> 00:07:21,295 Ho speso tutti i nostri soldi per venire a stare qui. Mi dispiace". 58 00:07:22,254 --> 00:07:24,214 Non sapevo cosa fosse 59 00:07:24,840 --> 00:07:26,675 e non volevo indagare, 60 00:07:26,758 --> 00:07:28,385 ma qualcosa non andava. 61 00:07:28,469 --> 00:07:30,179 Qualcosa non andava. 62 00:07:30,262 --> 00:07:34,141 Ricordo che eri così spaventata e traumatizzata, 63 00:07:34,224 --> 00:07:39,104 e che la mamma davvero non poteva fare nulla al riguardo. 64 00:07:39,188 --> 00:07:41,023 - Già. - Fin da subito, 65 00:07:41,106 --> 00:07:42,816 - non dormisti di sopra. - No. 66 00:07:42,900 --> 00:07:45,402 Non volevi andare nella tua stanza. 67 00:07:45,486 --> 00:07:48,405 Dormivo al sicuro, con la mamma al piano di sotto. 68 00:08:25,734 --> 00:08:28,070 Pensava di poter benedire la casa. 69 00:08:28,153 --> 00:08:32,824 Di poter mettere del sale negli angoli per depurarla e che sarebbe bastato. 70 00:09:24,918 --> 00:09:27,671 Disse: "Ora andrà tutto bene". 71 00:09:28,547 --> 00:09:30,716 E per un po' fu così. 72 00:09:31,216 --> 00:09:37,681 Un giorno, la mamma mi disse che dovevo annaffiare le piante. 73 00:10:05,584 --> 00:10:07,836 Vattene da casa mia! 74 00:10:18,680 --> 00:10:20,182 Pensavo non ci fosse più. 75 00:10:22,059 --> 00:10:23,518 Me l'ero ritrovata qui. 76 00:10:24,603 --> 00:10:28,148 Digrignava i denti, ma era come se non avesse l'anima. 77 00:10:28,231 --> 00:10:30,233 Non vidi niente nei suoi occhi. 78 00:10:30,776 --> 00:10:35,113 E la malvagità che sentii provenire da lei 79 00:10:36,490 --> 00:10:38,116 mi raggelò. 80 00:10:38,700 --> 00:10:43,664 Avevo avuto la stessa sensazione quando ero stata attaccata, di sopra. 81 00:10:45,791 --> 00:10:48,794 Credo davvero che tu abbia provato quelle cose. 82 00:10:49,378 --> 00:10:51,922 Solo perché non le avevo provate io, 83 00:10:52,005 --> 00:10:55,384 non significava che non le avessi provate tu. 84 00:10:55,467 --> 00:11:02,099 Ma, a quel punto, io non avevo avuto nessun tipo di esperienza in quella casa. 85 00:12:27,100 --> 00:12:31,271 C'è qualcosa nella mia stanza. Dobbiamo andarcene via! 86 00:12:48,121 --> 00:12:49,664 Avevo dei segni sul collo. 87 00:12:50,290 --> 00:12:54,544 Sulla sua pelle si videro i lividi per una settimana intera. 88 00:12:55,045 --> 00:12:59,049 Era la prima volta che venivo attaccato da qualcosa, 89 00:12:59,132 --> 00:13:04,971 e vivere un'esperienza del genere mi ha cambiato la vita. 90 00:13:05,055 --> 00:13:08,600 Pensai: "Non torno più di sopra". 91 00:13:08,683 --> 00:13:11,269 Iniziai a dormire in salotto, per terra. 92 00:13:14,064 --> 00:13:17,442 Doveva essere la stessa cosa che aveva afferrato me. 93 00:13:17,526 --> 00:13:18,985 Un'altra aggressione. 94 00:13:19,069 --> 00:13:22,364 Mi dispiaceva, ma almeno confermava la mia versione. 95 00:13:22,447 --> 00:13:26,368 Tranne Rachele, tutti ormai dormivano in salotto. 96 00:13:26,451 --> 00:13:28,662 Lei è il tipo di persona 97 00:13:29,538 --> 00:13:32,082 che non crede a queste cose. 98 00:13:33,458 --> 00:13:35,335 Pensava esagerassimo. 99 00:14:21,381 --> 00:14:23,633 C'era sangue ovunque e io urlavo. 100 00:14:24,342 --> 00:14:26,636 Non c'era alcuna spiegazione. 101 00:14:28,930 --> 00:14:31,600 Mi spaventò a morte. 102 00:14:35,145 --> 00:14:37,022 E me ne andai di sotto anch'io. 103 00:14:43,403 --> 00:14:45,322 Ormai, dormivamo tutti di sotto. 104 00:14:52,996 --> 00:14:58,043 A quel punto, la situazione stava peggiorando. 105 00:14:58,126 --> 00:15:02,464 Era arrivata al punto in cui non potevamo stare in casa 106 00:15:02,547 --> 00:15:05,967 senza che succedessero cose strane. 107 00:15:06,718 --> 00:15:09,512 Qualcosa doveva cambiare. 108 00:15:12,682 --> 00:15:18,104 Tutti gli eventi avvenivano in corrispondenza della parete adiacente. 109 00:15:23,777 --> 00:15:27,197 Un giorno aveva lasciato la porta aperta. 110 00:17:15,388 --> 00:17:16,222 Giù! 111 00:18:08,817 --> 00:18:09,651 Scappa! 112 00:19:10,128 --> 00:19:12,505 Vattene da casa mia! 113 00:19:38,615 --> 00:19:40,491 È stato spaventoso. 114 00:19:44,454 --> 00:19:46,497 E... Scusate. 115 00:19:49,459 --> 00:19:51,085 Si stava impegnando 116 00:19:52,921 --> 00:19:53,755 per ferirci. 117 00:19:55,006 --> 00:20:01,846 Lo shock mi attraversò il corpo fino alle dita dei piedi, 118 00:20:02,388 --> 00:20:03,806 come un formicolio. 119 00:20:05,058 --> 00:20:07,101 La tremenda paura 120 00:20:09,312 --> 00:20:12,398 di essere sola contro qualcosa che voleva attaccarmi. 121 00:20:14,943 --> 00:20:18,488 Credo fosse in grado di attirare l'oscurità. 122 00:20:20,323 --> 00:20:22,033 Io pensavo fosse una strega. 123 00:20:22,992 --> 00:20:24,327 E lo dissi alla mamma. 124 00:20:25,245 --> 00:20:27,664 Lei rispose: "Beh, è possibile". 125 00:20:28,831 --> 00:20:30,917 Fu una vera rivelazione. 126 00:20:31,751 --> 00:20:35,213 A qual punto, anche lei iniziava a fare due più due. 127 00:20:35,296 --> 00:20:40,385 Si convinse a traslocare dopo la visita del prete per benedire la casa. 128 00:20:40,468 --> 00:20:42,470 Lui fece il giro della casa. 129 00:20:42,553 --> 00:20:47,100 Poi tornò di sotto e disse alla mamma, davanti a tutti noi, 130 00:20:47,725 --> 00:20:53,398 che qualsiasi cosa ci fosse lì era troppo intensa e troppo malvagia. 131 00:20:53,481 --> 00:20:56,109 Finché la vecchia signora abitava lì, 132 00:20:57,235 --> 00:21:02,699 attirando tutta quella oscurità, non c'era modo di purificare la casa. 133 00:21:02,782 --> 00:21:06,577 L'oscurità da lei attirata era troppo potente. 134 00:21:07,537 --> 00:21:10,331 Così il prete ci consigliò di trasferirci. 135 00:21:12,166 --> 00:21:13,334 AFFITTASI 136 00:21:13,626 --> 00:21:17,922 Era la spinta che ci serviva. 137 00:21:21,592 --> 00:21:24,178 Avevamo da parte dei soldi e ce ne andammo. 138 00:21:27,849 --> 00:21:29,183 La lotta era conclusa. 139 00:21:31,269 --> 00:21:33,062 Aveva ottenuto ciò che voleva. 140 00:22:06,888 --> 00:22:08,890 Sottotitoli: Marta Di Martino