1 00:00:06,861 --> 00:00:10,531 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:54,760 --> 00:01:56,137 Me llamo Brandy 3 00:01:56,220 --> 00:01:58,097 y me atormentaba una mujer 4 00:01:58,180 --> 00:02:01,058 que vivía en nuestra casa, tras un muro contiguo. 5 00:02:03,435 --> 00:02:07,565 LA SIGUIENTE ES UNA HISTORIA VERDADERA 6 00:02:10,317 --> 00:02:12,820 Crecí en Hollywood, California. 7 00:02:13,863 --> 00:02:16,490 A principios de los 70, Hollywood era… 8 00:02:17,992 --> 00:02:18,868 diferente. 9 00:02:18,951 --> 00:02:22,705 Se podía caminar por la calle. Se dejaba la puerta sin llave. 10 00:02:23,289 --> 00:02:25,708 Había una vibra muy hippie. 11 00:02:26,584 --> 00:02:28,544 Mi mamá se la pasaba trabajando. 12 00:02:28,627 --> 00:02:32,548 Tenía muchos trabajos, así que se ausentaba mucho. 13 00:02:33,507 --> 00:02:34,800 No tenía opción. 14 00:02:34,884 --> 00:02:37,303 Era madre soltera. 15 00:02:37,386 --> 00:02:42,808 Tenía dos o tres empleos, y era muy dedicada. 16 00:02:42,892 --> 00:02:45,186 Hacía lo que fuera por nosotros. 17 00:02:45,269 --> 00:02:46,645 Se las apañaba. 18 00:02:46,729 --> 00:02:49,899 Vivíamos en un dúplex de dos pisos. 19 00:02:49,982 --> 00:02:55,613 Era de una amiga de mamá, se lo alquilábamos. 20 00:02:55,696 --> 00:02:58,908 Y enfrente, había una casa… 21 00:02:59,992 --> 00:03:01,535 que era espeluznante. 22 00:03:04,121 --> 00:03:07,875 Todos los niños se alejaban de esa casa 23 00:03:09,210 --> 00:03:13,923 porque había una anciana que vivía detrás y era malvada. 24 00:03:25,976 --> 00:03:28,479 SE ALQUILA 25 00:04:01,220 --> 00:04:05,015 Siempre me daba escalofríos en todo el cuerpo. 26 00:04:05,599 --> 00:04:08,894 Ninguno de los otros niños quería acercarse a la señora. 27 00:04:09,561 --> 00:04:12,356 Le dije a mi mamá: "Es mala". 28 00:04:13,190 --> 00:04:16,193 Y ella me contestó: "Bueno, no te le acerques. 29 00:04:16,277 --> 00:04:20,906 No le hagas caso. No te metas con ella. Solo es una anciana". 30 00:04:20,990 --> 00:04:23,575 Me dijo que me mantuviera lejos de ella. 31 00:04:23,659 --> 00:04:26,662 Y eso hicimos durante años. 32 00:04:27,413 --> 00:04:33,294 Un día, los dueños del dúplex que alquilábamos 33 00:04:33,377 --> 00:04:34,795 decidieron volver. 34 00:04:34,878 --> 00:04:37,548 Nosotros habíamos estado ahorrando. 35 00:04:37,631 --> 00:04:40,592 Y mamá empezó a buscar otro lugar. 36 00:04:41,218 --> 00:04:44,221 Un día volví a casa de la escuela 37 00:04:44,305 --> 00:04:49,476 y vi que estaban trasladando nuestras cosas de nuestro apartamento 38 00:04:49,560 --> 00:04:53,147 a la vieja casona de atrás, donde vivía la anciana. 39 00:04:56,275 --> 00:04:57,609 ALQUILADA 40 00:04:58,986 --> 00:05:02,072 En ese momento, no pensé en la anciana. 41 00:05:03,198 --> 00:05:05,993 Creí que tal vez había fallecido. 42 00:05:07,911 --> 00:05:09,538 Me entusiasmé. 43 00:05:09,621 --> 00:05:12,583 Era un lugar nuevo y había espacio para todos. 44 00:06:03,425 --> 00:06:09,014 Había una pared que nos separaba de la casona de atrás. 45 00:06:10,182 --> 00:06:14,353 Y cuando subí, tuve una sensación distinta. 46 00:06:14,436 --> 00:06:16,980 El ambiente, todo había cambiado. 47 00:06:58,480 --> 00:07:01,692 Corrí como un rayo hacia mamá y le tiré de la ropa. 48 00:07:01,775 --> 00:07:03,694 "¿Qué pasa?". 49 00:07:03,777 --> 00:07:05,863 "Mami, no podemos vivir aquí. 50 00:07:05,946 --> 00:07:09,074 Algo me atacó arriba. No podemos vivir aquí". 51 00:07:09,158 --> 00:07:11,368 Preguntó: "¿Qué? ¿Qué pasó?". 52 00:07:11,452 --> 00:07:12,911 Y le conté. 53 00:07:12,995 --> 00:07:15,747 Entonces, dijo: "No hay nada que podamos hacer. 54 00:07:15,831 --> 00:07:18,876 Di todo lo que teníamos para alquilar esta casa, 55 00:07:18,959 --> 00:07:21,295 así que lo siento". 56 00:07:22,212 --> 00:07:26,592 Yo no sabía qué había pasado y no quería investigar, 57 00:07:26,675 --> 00:07:28,385 pero algo andaba mal. 58 00:07:28,469 --> 00:07:30,179 Definitivamente. 59 00:07:30,262 --> 00:07:35,100 Recuerdo que estabas muy asustada y traumatizada por esto, 60 00:07:35,184 --> 00:07:39,021 y pobre mamá, no podía hacer nada al respecto. 61 00:07:39,104 --> 00:07:39,938 Sí. 62 00:07:40,022 --> 00:07:42,816 - Nunca dormiste ahí arriba. - No. 63 00:07:42,900 --> 00:07:45,402 No había forma de que subieras. 64 00:07:45,486 --> 00:07:48,405 Dormía con mamá abajo, a salvo. 65 00:08:25,651 --> 00:08:28,070 Se le ocurrió bendecir la casa. 66 00:08:28,153 --> 00:08:32,824 Creyó que, con poner sal en los rincones y hacer una limpia, se solucionaría. 67 00:09:24,835 --> 00:09:27,671 Dijo que todo estaría bien ya. 68 00:09:28,505 --> 00:09:31,133 Y por un tiempo todo estuvo bien. 69 00:09:31,216 --> 00:09:37,681 Hasta que un día, mamá me pidió que regara las plantas. 70 00:10:05,459 --> 00:10:07,919 ¡Fuera de mi casa! 71 00:10:18,597 --> 00:10:20,182 Pensé que se había ido. 72 00:10:21,892 --> 00:10:23,518 Tuve su cara así de cerca. 73 00:10:24,519 --> 00:10:28,148 Apretaba los dientes y tenía la mirada vacía. 74 00:10:28,231 --> 00:10:30,233 No vi nada en sus ojos. 75 00:10:30,776 --> 00:10:35,364 Sentí que emanaba una maldad… 76 00:10:36,490 --> 00:10:38,116 simplemente escalofriante. 77 00:10:38,700 --> 00:10:43,664 Fue la misma sensación que tuve cuando me atacaron arriba. 78 00:10:45,666 --> 00:10:48,794 Yo te creía cada palabra de lo que contabas. 79 00:10:49,378 --> 00:10:51,922 Que yo no lo experimentara 80 00:10:52,005 --> 00:10:55,384 no significaba que tú no lo hayas experimentado. 81 00:10:55,467 --> 00:11:02,099 Para ese entonces, nunca había tenido una experiencia así en la casa. 82 00:12:27,100 --> 00:12:29,936 Hay algo en mi cuarto. Tenemos que irnos. 83 00:12:30,645 --> 00:12:31,646 ¡Ya! 84 00:12:48,121 --> 00:12:50,207 Me quedaron marcas en el cuello. 85 00:12:50,290 --> 00:12:54,961 Eran unas marcas profundas. Una semana después, aún tenía moretones. 86 00:12:55,045 --> 00:12:59,049 Era la primera vez que me atacaba algo. 87 00:12:59,132 --> 00:13:04,971 Y una experiencia de ese tipo te cambia la vida. 88 00:13:05,055 --> 00:13:08,600 Dije: "No volveré a subir". 89 00:13:08,683 --> 00:13:11,269 Empecé a dormir en el piso del living. 90 00:13:13,980 --> 00:13:17,442 Estaba convencida de que era lo mismo que me había atacado a mí. 91 00:13:17,526 --> 00:13:19,110 Esta vez, fue a otra persona. 92 00:13:19,194 --> 00:13:22,364 Me sentí mal, pero, a la vez, sentí que me validaba. 93 00:13:22,447 --> 00:13:26,368 Excepto Rachele, todos dormíamos en la sala ya. 94 00:13:26,451 --> 00:13:32,290 Es de esas personas totalmente escépticas. 95 00:13:33,458 --> 00:13:35,335 "Están exagerando". 96 00:14:21,381 --> 00:14:26,636 Había sangre por doquier, empecé a gritar. No había ninguna explicación. 97 00:14:28,805 --> 00:14:31,600 Me asustó mucho. 98 00:14:35,103 --> 00:14:36,354 Así que bajé también. 99 00:14:43,320 --> 00:14:45,614 A esa altura, todos dormíamos abajo. 100 00:14:52,871 --> 00:14:58,043 En ese momento, pensé: "Esto está empeorando. 101 00:14:58,126 --> 00:15:02,464 Está llegando a tal punto que no podemos estar dos segundos 102 00:15:02,547 --> 00:15:05,967 sin que pase alguna cosa". 103 00:15:06,718 --> 00:15:09,512 Algo tiene que ceder. Algo debe cambiar. 104 00:15:12,599 --> 00:15:18,355 Todos los episodios comenzaron en esa pared que compartíamos. 105 00:15:23,693 --> 00:15:27,364 Un día dejó la puerta abierta. 106 00:17:15,388 --> 00:17:16,389 ¡Agáchate! 107 00:18:08,775 --> 00:18:09,609 ¡Corre! 108 00:19:10,086 --> 00:19:12,505 ¡Fuera de mi casa! 109 00:19:38,531 --> 00:19:40,491 Fue aterrador para una niña. 110 00:19:44,454 --> 00:19:46,623 Y… disculpen… 111 00:19:49,417 --> 00:19:51,377 Hacía todo lo posible… 112 00:19:52,795 --> 00:19:53,755 por lastimarnos. 113 00:19:55,006 --> 00:20:01,846 Fue como una sacudida por todo el cuerpo, hasta los dedos de los pies, 114 00:20:02,388 --> 00:20:04,140 me estremecí. 115 00:20:04,974 --> 00:20:07,477 Era el miedo abrumador 116 00:20:09,354 --> 00:20:12,398 de pensar "estás sola y algo va por ti". 117 00:20:14,943 --> 00:20:18,488 Creo que ella atraía la oscuridad. 118 00:20:20,323 --> 00:20:22,033 Para mí, era una bruja. 119 00:20:22,867 --> 00:20:24,410 Y se lo dije a mamá. 120 00:20:25,161 --> 00:20:27,747 Ella dijo que sí, que tenía sentido. 121 00:20:28,831 --> 00:20:31,251 Fue como: "¡Al fin!". 122 00:20:31,751 --> 00:20:35,129 A partir de entonces, empezó a atar cabos. 123 00:20:35,213 --> 00:20:40,260 Nos decidimos a mudarnos cuando el pastor fue a bendecir la casa. 124 00:20:40,343 --> 00:20:42,470 Recorrió la casa para bendecirla. 125 00:20:42,553 --> 00:20:47,100 Cuando bajó, estábamos todos parados en el living 126 00:20:47,684 --> 00:20:53,398 y le dijo a mamá que lo que había allí era demasiado intenso y demasiado malvado. 127 00:20:53,481 --> 00:21:00,071 Mientras la anciana estuviera atrás atrayendo toda esa oscuridad, 128 00:21:00,154 --> 00:21:06,828 la casa no iba a poder limpiarse, porque la oscuridad era agobiante. 129 00:21:07,537 --> 00:21:10,331 Nos sugirió que nos mudáramos. 130 00:21:12,041 --> 00:21:13,459 SE ALQUILA 131 00:21:13,543 --> 00:21:18,214 Esa fue la gota que rebalsó el vaso para irnos lo antes posible. 132 00:21:21,551 --> 00:21:24,012 Teníamos el dinero, así que nos mudamos. 133 00:21:27,932 --> 00:21:29,309 La pelea terminó. 134 00:21:31,144 --> 00:21:33,146 Consiguió lo que quería. 135 00:22:06,804 --> 00:22:08,931 Subtítulos: Daiana Poti