1 00:00:07,361 --> 00:00:10,698 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:54,844 --> 00:01:56,262 Ονομάζομαι Μπράντι, 3 00:01:56,345 --> 00:02:01,058 και με είχε βασανίσει μια γειτόνισσα με την οποία είχαμε μεσοτοιχία. 4 00:02:04,019 --> 00:02:06,939 ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 5 00:02:10,276 --> 00:02:13,279 Μεγάλωσα στο Χόλιγουντ της Καλιφόρνια. 6 00:02:13,362 --> 00:02:16,323 Το Χόλιγουντ στις αρχές της δεκαετίας του '70 ήταν… 7 00:02:18,033 --> 00:02:18,868 Ήταν αλλιώς. 8 00:02:18,951 --> 00:02:20,286 ΚΡΙΣΤΙ ΦΙΛΗ ΤΗΣ ΜΠΡΑΝΤΙ 9 00:02:20,369 --> 00:02:22,705 Περπατούσες στον δρόμο. Δεν κλείδωνες την πόρτα. 10 00:02:22,788 --> 00:02:25,708 Είχε μια χίπικη ατμόσφαιρα. 11 00:02:26,750 --> 00:02:28,544 Η μητέρα μου δούλευε συνέχεια. 12 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 Είχε πολλές δουλειές και έλειπε πολύ. 13 00:02:33,507 --> 00:02:34,800 Δεν είχε επιλογή. 14 00:02:34,884 --> 00:02:36,385 ΚΕΒΙΝ ΑΔΕΛΦΟΣ ΤΗΣ ΜΠΡΑΝΤΙ 15 00:02:36,427 --> 00:02:39,555 Ήταν ανύπαντρη μητέρα. Είχε δύο ή τρεις δουλειές. 16 00:02:39,638 --> 00:02:41,140 ΡΕΪΤΣΕΛ ΑΔΕΛΦΗ ΤΗΣ ΜΠΡΑΝΤΙ 17 00:02:41,223 --> 00:02:42,808 Ήταν πολύ αφοσιωμένη. 18 00:02:42,892 --> 00:02:46,645 -Έκανε τα πάντα για μας. -Προσπαθούσε να τα φέρνει βόλτα. 19 00:02:46,729 --> 00:02:49,023 Μέναμε σε μια διώροφη μεζονέτα… 20 00:02:49,106 --> 00:02:50,316 ΠΕΝΙ ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΜΠΡΑΝΤΙ 21 00:02:50,399 --> 00:02:55,696 που ανήκε σε μια φίλη της από την οποία τη νοίκιαζε. 22 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 Μέναμε απέναντι από αυτό το σπίτι, 23 00:03:00,034 --> 00:03:01,577 που ήταν κάπως τρομακτικό. 24 00:03:04,205 --> 00:03:07,499 Ήταν το σπίτι που απέφευγαν όλα τα παιδιά, 25 00:03:09,251 --> 00:03:13,714 γιατί από πίσω έμενε μια γριά που ήταν κακιά. 26 00:03:26,060 --> 00:03:27,353 ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 27 00:04:01,262 --> 00:04:05,015 Κι εγώ πάγωσα και ανατρίχιασα ολόκληρη. 28 00:04:05,641 --> 00:04:08,894 Κανένα από τα άλλα παιδιά δεν ήθελε να είναι κοντά της. 29 00:04:09,561 --> 00:04:12,356 Είπα στη μαμά μου "Είναι κακιά". 30 00:04:13,274 --> 00:04:14,275 Και είπε 31 00:04:14,942 --> 00:04:16,193 "Μείνε μακριά της. 32 00:04:16,277 --> 00:04:19,280 Μην της δίνεις σημασία. Μην μπλέκεσαι στα πόδια της. 33 00:04:19,363 --> 00:04:20,906 Είναι απλώς μια γριά". 34 00:04:20,990 --> 00:04:23,158 Είπε "Μείνε μακριά της". 35 00:04:23,742 --> 00:04:25,411 Και αυτό κάναμε. 36 00:04:25,494 --> 00:04:26,370 Για χρόνια. 37 00:04:27,454 --> 00:04:32,668 Και μια μέρα, οι ιδιοκτήτες της μεζονέτας όπου μέναμε 38 00:04:33,419 --> 00:04:34,795 θέλησαν να επιστρέψουν. 39 00:04:34,878 --> 00:04:37,589 Είχαμε κάνει οικονομία όσο μέναμε εκεί. 40 00:04:37,673 --> 00:04:40,592 Έτσι, η μαμά άρχισε να ψάχνει για σπίτι. 41 00:04:41,302 --> 00:04:44,221 Ήμουν στο σχολείο μια μέρα και όταν γύρισα σπίτι, 42 00:04:44,805 --> 00:04:47,308 όλα τα πράγματά μας μεταφέρονταν 43 00:04:47,391 --> 00:04:49,476 από το διαμέρισμά μας απέναντι, 44 00:04:49,560 --> 00:04:50,978 σ' αυτό το παλιό σπίτι, 45 00:04:51,061 --> 00:04:53,188 που στο πίσω μέρος του ζούσε η γριά. 46 00:04:59,111 --> 00:05:01,864 Δεν σκέφτηκα τίποτα για τη γριά τότε. 47 00:05:03,198 --> 00:05:05,617 Νόμιζα ότι ίσως είχε πεθάνει. 48 00:05:07,995 --> 00:05:09,621 Οπότε, ήμουν ενθουσιασμένη. 49 00:05:09,705 --> 00:05:12,583 Ήταν ένα νέο σπίτι και είχε χώρο για όλους μας. 50 00:06:03,509 --> 00:06:08,806 Υπήρχε μια μεσοτοιχία που χώριζε το πίσω σπίτι από το δικό μας. 51 00:06:10,265 --> 00:06:14,436 Όταν πήγα επάνω, η αίσθηση άλλαξε. 52 00:06:14,520 --> 00:06:16,647 Η ατμόσφαιρα, τα πάντα άλλαξαν. 53 00:06:58,605 --> 00:07:01,733 Έτρεξα γρήγορα στη μαμά κι άρχισα να την τραβολογάω. 54 00:07:01,817 --> 00:07:03,777 Είπε "Τι είναι;" 55 00:07:03,861 --> 00:07:05,821 "Μαμά, να φύγουμε από εδώ. 56 00:07:05,904 --> 00:07:09,116 Κάτι μου επιτέθηκε πάνω. Δεν μπορούμε να ζήσουμε εδώ". 57 00:07:09,199 --> 00:07:12,911 Είπε "Τι; Τι έγινε;" Και της το εξήγησα. 58 00:07:12,995 --> 00:07:15,747 Και είπε "Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 59 00:07:15,831 --> 00:07:18,876 Έδωσα όλα μας τα λεφτά για να πάρουμε αυτό το σπίτι. 60 00:07:18,959 --> 00:07:21,295 Οπότε, λυπάμαι". 61 00:07:22,254 --> 00:07:24,214 Δεν ήξερα τι ήταν αυτό 62 00:07:24,840 --> 00:07:26,675 και δεν ήθελα να το ψάξω, 63 00:07:26,758 --> 00:07:30,179 αλλά κάτι δεν πήγαινε καλά. Σίγουρα κάτι δεν πήγαινε καλά. 64 00:07:30,262 --> 00:07:32,473 Θυμάμαι ότι φοβήθηκες 65 00:07:32,556 --> 00:07:35,225 κι αναστατώθηκες πολύ από αυτό, 66 00:07:35,309 --> 00:07:39,021 και η καημένη η μητέρα δεν μπορούσε να κάνει τίποτα. 67 00:07:39,104 --> 00:07:39,938 Ναι. 68 00:07:40,022 --> 00:07:42,816 -Και δεν κοιμήθηκες ποτέ εκεί πάνω. -Όχι. 69 00:07:42,900 --> 00:07:45,402 Ούτε σηκωτή δεν πήγαινες. Με τίποτα. 70 00:07:45,486 --> 00:07:48,405 Κοιμόμουν με τη μαμά κάτω. Όμορφα και με ασφάλεια. 71 00:08:25,734 --> 00:08:28,070 Νόμιζε ότι μπορούσε να καθαρίσει το σπίτι. 72 00:08:28,153 --> 00:08:32,824 Ότι αν έβαζε αλάτι στις γωνίες και το εξάγνιζε, όλα θα ήταν εντάξει. 73 00:09:24,960 --> 00:09:27,671 Είπε "Θα είναι εντάξει τώρα. Όλα θα πάνε καλά". 74 00:09:28,589 --> 00:09:31,133 Και για λίγο, όλα ήταν μια χαρά. 75 00:09:31,216 --> 00:09:33,176 Και μια μέρα, 76 00:09:33,260 --> 00:09:37,681 η μαμά μού είπε ότι ήθελε να ποτίσω τα φυτά. 77 00:10:05,584 --> 00:10:07,753 Φύγε από το σπίτι μου! 78 00:10:18,680 --> 00:10:20,182 Νόμιζα ότι είχε φύγει. 79 00:10:22,017 --> 00:10:23,518 Το πρόσωπό της ήταν εδώ. 80 00:10:24,603 --> 00:10:28,148 Μου έτριζε τα δόντια, και δεν έβλεπα ψυχή. 81 00:10:28,231 --> 00:10:30,317 Δεν έβλεπα τίποτα σ' αυτά τα μάτια. 82 00:10:30,817 --> 00:10:35,113 Και το κακό που ένιωσα να αποπνέει 83 00:10:36,490 --> 00:10:38,116 μου πάγωσε το αίμα. 84 00:10:38,784 --> 00:10:43,664 Είναι το ίδιο αίσθημα που είχα νιώσει όταν δέχτηκα επίθεση επάνω. 85 00:10:45,791 --> 00:10:48,794 Όλα όσα μου έλεγες, πίστευα ότι τα ζούσες. 86 00:10:49,378 --> 00:10:51,922 Το ότι δεν τα ζούσα εγώ 87 00:10:52,005 --> 00:10:55,384 δεν σήμαινε απαραίτητα ότι δεν τα ζούσες εσύ. 88 00:10:55,467 --> 00:10:57,511 Οπότε, μέχρι εκείνο το σημείο, 89 00:10:57,594 --> 00:11:02,099 δεν είχα ποτέ τέτοιες εμπειρίες σ' εκείνο το σπίτι εγώ ο ίδιος. 90 00:12:27,100 --> 00:12:29,895 Υπάρχει κάτι στο δωμάτιό μου. Πρέπει να φύγουμε. 91 00:12:30,729 --> 00:12:31,563 Τώρα! 92 00:12:48,622 --> 00:12:50,207 Είχα σημάδια στον λαιμό. 93 00:12:50,290 --> 00:12:54,961 Βαθιά χαραγμένα στο δέρμα του. Οι μελανιές φαίνονταν μια βδομάδα μετά. 94 00:12:55,045 --> 00:12:59,049 Ήταν η πρώτη φορά που δέχτηκα επίθεση από κάτι, 95 00:12:59,132 --> 00:13:03,178 και ήταν μια εμπειρία που μου άλλαξε τη ζωή 96 00:13:03,261 --> 00:13:04,971 το γεγονός ότι το βίωσα αυτό. 97 00:13:05,055 --> 00:13:08,600 Και είπα "Δεν θα ξαναπατήσω επάνω". 98 00:13:08,683 --> 00:13:11,269 Άρχισα να κοιμάμαι στο σαλόνι, στο πάτωμα. 99 00:13:14,105 --> 00:13:16,942 Πίστευα ότι ήταν το ίδιο πράγμα που άρπαξε εμένα. 100 00:13:17,526 --> 00:13:18,985 Επιτέθηκε και σε άλλον. 101 00:13:19,069 --> 00:13:22,364 Ένιωσα άσχημα, αλλά ταυτόχρονα ένιωσα δικαιωμένη. 102 00:13:22,447 --> 00:13:26,368 Όλοι, εκτός από τη Ρέιτσελ, κοιμόνταν στο σαλόνι. 103 00:13:26,451 --> 00:13:28,662 Αυτή είναι… Είναι πολύ 104 00:13:29,621 --> 00:13:32,082 του στιλ "Κόψτε τις βλακείες. 105 00:13:33,458 --> 00:13:35,335 Παιδιά, μην είστε υπερβολικοί". 106 00:14:21,381 --> 00:14:23,633 Αίματα παντού, άρχισα να ουρλιάζω. 107 00:14:24,342 --> 00:14:26,636 Δεν βρήκαμε εξήγηση ποτέ. 108 00:14:28,930 --> 00:14:31,600 Με τρόμαξε πάρα πολύ. 109 00:14:35,228 --> 00:14:36,354 Και τότε πήγα κάτω. 110 00:14:43,403 --> 00:14:45,238 Όλοι ήμασταν κάτω πλέον. 111 00:14:52,996 --> 00:14:56,374 Τότε σκέφτηκα 112 00:14:56,458 --> 00:14:58,043 "Το πράγμα κλιμακώνεται". 113 00:14:58,126 --> 00:15:02,464 Φτάσαμε στο σημείο να μην μπορούμε να είμαστε στο σπίτι 114 00:15:02,547 --> 00:15:05,967 χωρίς να συμβεί κάποιο περιστατικό. 115 00:15:06,885 --> 00:15:09,512 Κάτι έπρεπε να αλλάξει. Κάτι έπρεπε να γίνει. 116 00:15:12,682 --> 00:15:18,104 Όλα τα γεγονότα που συνέβησαν ξεκίνησαν από τη μεσοτοιχία με τη γριά. 117 00:15:23,777 --> 00:15:27,197 Μια μέρα, είχε αφήσει την πόρτα ανοιχτή. 118 00:17:15,513 --> 00:17:16,347 Κάτω! 119 00:18:08,817 --> 00:18:09,651 Πάμε! 120 00:19:10,128 --> 00:19:12,505 Φύγετε από το σπίτι μου! 121 00:19:38,615 --> 00:19:40,491 Ήταν τρομερό για ένα κοριτσάκι. 122 00:19:44,537 --> 00:19:45,580 Και… 123 00:19:45,663 --> 00:19:46,497 Συγγνώμη. 124 00:19:49,459 --> 00:19:51,294 Έκανε τα αδύνατα δυνατά για να… 125 00:19:52,921 --> 00:19:54,339 Για να μας βλάψει. 126 00:19:55,006 --> 00:19:56,132 Ήταν σαν… 127 00:19:57,592 --> 00:20:01,763 ένα σοκ να διαπέρασε το σώμα μου μέχρι τα δάχτυλα των ποδιών, 128 00:20:02,388 --> 00:20:04,015 κι ένιωσα ένα μυρμήγκιασμα. 129 00:20:05,058 --> 00:20:07,101 Ήταν ο απόλυτος φόβος. 130 00:20:09,354 --> 00:20:10,855 Σκέφτηκα "Είσαι ολομόναχη 131 00:20:10,939 --> 00:20:12,398 και κάτι θα σε βρει". 132 00:20:14,984 --> 00:20:18,488 Νομίζω ότι εκείνη προσέλκυε το σκοτάδι. 133 00:20:20,323 --> 00:20:22,033 Πίστευα ότι ήταν μάγισσα. 134 00:20:22,992 --> 00:20:24,244 Και το είπα στη μαμά. 135 00:20:25,245 --> 00:20:27,664 Και είπε "Λοιπόν, είναι λογικό". 136 00:20:28,331 --> 00:20:30,917 Σαν να έλεγε "Αχά!" 137 00:20:31,751 --> 00:20:35,213 Εκείνη τη στιγμή, άρχισε να καταλαβαίνει τι συνέβαινε. 138 00:20:35,296 --> 00:20:37,882 Τελικά αποφασίσαμε να μετακομίσουμε 139 00:20:37,966 --> 00:20:42,470 όταν ο παπάς ήρθε να κάνει αγιασμό. Πήγε σε κάθε δωμάτιο για τη διαδικασία. 140 00:20:42,553 --> 00:20:47,100 Όταν κατέβηκε κάτω, είπε στη μαμά… Όλοι στεκόμασταν στο σαλόνι, 141 00:20:47,725 --> 00:20:53,398 και είπε στη μαμά πως ό,τι υπήρχε εκεί ήταν πολύ έντονο και πολύ κακό. 142 00:20:53,481 --> 00:20:56,109 Όσο ήταν εκείνη η γριά εκεί πίσω 143 00:20:57,235 --> 00:21:02,699 και προσέλκυε όλο αυτό το σκοτάδι… Δεν γίνεται να εξαγνίσεις ένα σπίτι 144 00:21:02,782 --> 00:21:06,577 όταν το σκοτάδι είναι τόσο πυκνό. 145 00:21:07,537 --> 00:21:10,331 Και μας πρότεινε να μετακομίσουμε. 146 00:21:13,543 --> 00:21:17,839 Αυτό ήταν που μας ώθησε να φύγουμε αμέσως. 147 00:21:21,592 --> 00:21:23,928 Είχαμε αρκετά χρήματα και μετακομίσαμε. 148 00:21:25,221 --> 00:21:26,347 ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 149 00:21:28,016 --> 00:21:29,100 Η μάχη έληξε. 150 00:21:31,269 --> 00:21:32,979 Εκείνη πέτυχε τον στόχο της. 151 00:22:06,804 --> 00:22:08,931 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη