1 00:00:06,861 --> 00:00:10,531 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:48,587 --> 00:01:52,007 HJEMSØGT: OVERNATURLIGE OPLEVELSER 3 00:01:54,844 --> 00:01:56,053 Jeg hedder Brandy, 4 00:01:56,137 --> 00:02:01,058 og jeg blev pint af en kvinde, der boede i vores hus bag en skillevæg. 5 00:02:03,435 --> 00:02:07,565 DETTE ER EN SAND HISTORIE 6 00:02:10,317 --> 00:02:12,820 Jeg voksede op i Hollywood i Californien. 7 00:02:13,863 --> 00:02:16,115 I starten af 1970'erne var Hollywood… 8 00:02:17,992 --> 00:02:18,868 …anderledes. 9 00:02:18,951 --> 00:02:19,869 BRANDYS VENINDE 10 00:02:19,952 --> 00:02:22,705 Man kunne gå på gaden, og dørene blev ikke låst. 11 00:02:23,205 --> 00:02:25,708 Der var bare en hippiestemning. 12 00:02:26,834 --> 00:02:28,544 Min mor arbejdede altid. 13 00:02:28,627 --> 00:02:32,214 Hun havde mange jobs, så hun var meget væk hjemmefra. 14 00:02:33,507 --> 00:02:34,800 Hun havde intet valg. 15 00:02:34,884 --> 00:02:35,968 BRANDYS BROR 16 00:02:36,051 --> 00:02:39,305 Hun var alenemor og havde to eller tre jobs. 17 00:02:39,388 --> 00:02:40,264 BRANDYS SØSTER 18 00:02:40,347 --> 00:02:42,808 Hun var meget engageret. 19 00:02:42,892 --> 00:02:46,645 -Hun gjorde alt for os. -Hun prøvede at få det til at gå. 20 00:02:46,729 --> 00:02:49,190 Vi boede i en toetages lejlighed. 21 00:02:49,273 --> 00:02:50,107 BRANDYS DATTER 22 00:02:50,191 --> 00:02:55,613 En af hendes venner ejede den og lejede den ud til hende. 23 00:02:55,696 --> 00:02:58,908 Vi boede over for det her hus, 24 00:03:00,075 --> 00:03:01,452 der var ret uhyggeligt. 25 00:03:04,121 --> 00:03:07,499 Det er det hus, som alle børn holdt sig fra… 26 00:03:09,251 --> 00:03:13,714 …fordi der boede en gammel dame, og hun var rigtig led. 27 00:03:23,265 --> 00:03:24,725 TIL LEJE 28 00:04:01,220 --> 00:04:05,015 Jeg kunne mærke en kulde komme ind over mig. 29 00:04:05,641 --> 00:04:08,894 Ingen af børnene ville være i nærheden af damen. 30 00:04:09,561 --> 00:04:12,356 Jeg sagde til min mor: "Hun er led." 31 00:04:13,274 --> 00:04:16,277 Hun sagde: "Så hold dig væk fra hende. 32 00:04:16,360 --> 00:04:19,238 Tænk ikke på hende, og gå ikke i vejen for hende. 33 00:04:19,321 --> 00:04:20,906 Hun er bare en gammel dame." 34 00:04:20,990 --> 00:04:26,453 Hun sagde bare: "Hold dig fra hende", så det gjorde vi i årevis. 35 00:04:27,454 --> 00:04:32,668 En dag ville dem, der ejede den lejlighed, vi boede i, 36 00:04:33,460 --> 00:04:34,795 vende tilbage. 37 00:04:34,878 --> 00:04:37,172 Vi sparede op, imens vi boede der. 38 00:04:37,673 --> 00:04:40,592 Så mor begyndte at lede efter et nyt sted. 39 00:04:41,218 --> 00:04:44,221 Jeg var i skole en dag, og jeg kom hjem, 40 00:04:44,805 --> 00:04:47,308 og alle vores ting blev flyttet 41 00:04:47,391 --> 00:04:49,476 fra vores gamle lejlighed 42 00:04:49,560 --> 00:04:50,978 til det store, gamle hus, 43 00:04:51,061 --> 00:04:53,063 som den gamle dame boede bag. 44 00:04:54,565 --> 00:04:55,441 UDLEJET 45 00:04:59,111 --> 00:05:01,864 Dengang tænkte jeg ikke på den gamle dame. 46 00:05:03,198 --> 00:05:05,617 Jeg tænkte, hun nok var død. 47 00:05:07,995 --> 00:05:12,583 Så jeg var bare spændt. Et nyt sted med plads til os allesammen. 48 00:06:03,592 --> 00:06:08,806 Der var en væg, der adskilte baghuset fra os. 49 00:06:10,265 --> 00:06:16,647 Da jeg kom ovenpå, ændredes stemningen. Atmosfæren og det hele ændredes. 50 00:06:58,605 --> 00:07:01,692 Jeg spænede ned til mor og trak i hende. 51 00:07:01,775 --> 00:07:05,821 Hun sagde: "Hvad er der?" Jeg sagde: "Vi kan ikke bo her. 52 00:07:05,904 --> 00:07:09,116 Noget angreb mig ovenpå. Vi kan ikke bo her." 53 00:07:09,199 --> 00:07:12,911 Hun sagde: "Hvad skete der?" Jeg forklarede det. 54 00:07:12,995 --> 00:07:15,747 Hun sagde: "Vi kan ikke gøre noget. 55 00:07:15,831 --> 00:07:18,876 Jeg gav alt, hvad jeg havde for at flytte herind. 56 00:07:18,959 --> 00:07:21,295 Det er jeg ked af." 57 00:07:22,254 --> 00:07:24,214 Jeg anede ikke, hvad det var, 58 00:07:24,840 --> 00:07:28,385 og jeg ville ikke undersøge det, men der var noget galt. 59 00:07:28,469 --> 00:07:30,179 Der var helt klart noget galt. 60 00:07:30,262 --> 00:07:35,100 Du var så skræmt og traumatiseret af det, 61 00:07:35,184 --> 00:07:39,104 og stakkels mor kunne ikke gøre noget ved det. 62 00:07:39,188 --> 00:07:41,148 -Ja. -Og fra den første dag 63 00:07:41,231 --> 00:07:42,816 -sov du ikke deroppe. -Niks. 64 00:07:42,900 --> 00:07:45,402 Vi kunne ikke slæbe dig derop. På ingen måde. 65 00:07:45,486 --> 00:07:48,405 Jeg sov hos mor nedenunder. Der var trygt. 66 00:08:25,734 --> 00:08:28,070 Hun tænkte, vi kunne velsigne huset. 67 00:08:28,153 --> 00:08:32,824 At hun kunne lægge salt i hjørnerne og lave en renselse, og så var det fint. 68 00:09:24,918 --> 00:09:27,671 Hun sagde: "Det bør gøre det. Alt er okay nu." 69 00:09:28,547 --> 00:09:30,716 Og det gik fint et stykke tid. 70 00:09:31,216 --> 00:09:37,681 En dag bad mor mig om at vande planterne. 71 00:10:05,584 --> 00:10:07,836 Ud af mit hus! 72 00:10:18,680 --> 00:10:20,182 Jeg troede, hun var død. 73 00:10:22,059 --> 00:10:23,518 Hun stod lige over mig. 74 00:10:24,603 --> 00:10:30,233 Hun skar tænder, og hun virkede sjæleløs. Jeg kunne intet se i hendes øjne. 75 00:10:30,776 --> 00:10:35,113 Og den ondskab, der emmede fra hende, 76 00:10:36,490 --> 00:10:38,116 var skræmmende. 77 00:10:38,700 --> 00:10:43,664 Det var den samme følelse, som da jeg blev angrebet ovenpå. 78 00:10:45,791 --> 00:10:48,794 Alt, du fortalte mig, troede jeg på, at du oplevede. 79 00:10:49,378 --> 00:10:51,922 Bare fordi jeg ikke oplevede det, 80 00:10:52,005 --> 00:10:55,384 betød det ikke, at du ikke gjorde. 81 00:10:55,467 --> 00:11:02,099 På det tidspunkt havde jeg ikke selv oplevet noget i huset. 82 00:12:27,100 --> 00:12:31,271 Der er noget på mit værelse. Vi må væk herfra. Nu! 83 00:12:48,121 --> 00:12:49,748 Jeg havde mærker på halsen. 84 00:12:50,290 --> 00:12:54,544 Dybt forankret i huden. Der var blå mærker i en uge efter. 85 00:12:55,045 --> 00:12:59,049 Det var første gang, jeg blev angrebet af noget, 86 00:12:59,132 --> 00:13:04,971 og det ændrede virkelig mit liv at opleve det. 87 00:13:05,055 --> 00:13:08,600 Jeg sagde: "Jeg går ikke ovenpå igen." 88 00:13:08,683 --> 00:13:11,269 Jeg sov i stuen på en palle på gulvet. 89 00:13:14,064 --> 00:13:17,442 Jeg var sikker på, det var det samme, der angreb mig. 90 00:13:17,526 --> 00:13:18,985 En anden blev angrebet. 91 00:13:19,069 --> 00:13:22,364 Jeg havde det skidt, men samtidig blev min oplevelse bekræftet. 92 00:13:22,447 --> 00:13:26,368 Alle andre end Rachele sov nede i stuen. 93 00:13:26,451 --> 00:13:28,662 Hun var sådan … Hun er meget: 94 00:13:29,538 --> 00:13:32,082 "Stop nu det fis. 95 00:13:33,458 --> 00:13:35,335 I overdriver bare." 96 00:14:21,381 --> 00:14:23,633 Der var blod overalt, og jeg skreg. 97 00:14:24,342 --> 00:14:26,636 Det er aldrig blevet forklaret. 98 00:14:28,930 --> 00:14:31,600 Det skræmte mig utrolig meget. 99 00:14:35,145 --> 00:14:36,354 Så sov jeg nedenunder. 100 00:14:43,403 --> 00:14:45,322 Nu var alle nedenunder. 101 00:14:52,996 --> 00:14:58,043 På det tidspunkt tænkte jeg: "Det bliver værre og værre. 102 00:14:58,126 --> 00:15:02,464 Snart kan vi slet ikke være noget sted i huset, 103 00:15:02,547 --> 00:15:05,967 uden at der sker et eller andet. 104 00:15:06,718 --> 00:15:09,512 Noget må ændres. Der må ske noget." 105 00:15:12,682 --> 00:15:18,104 Alt det, der skete, startede ved den væg, hun delte med os. 106 00:15:23,777 --> 00:15:27,197 En dag havde hun ladet døren stå åben. 107 00:17:15,388 --> 00:17:16,222 Ned! 108 00:18:08,775 --> 00:18:09,609 Løb! 109 00:19:10,128 --> 00:19:12,505 Ud af mit hus! 110 00:19:38,615 --> 00:19:40,491 Det var rystende for en lille pige. 111 00:19:44,454 --> 00:19:46,497 Og … Undskyld. 112 00:19:49,459 --> 00:19:51,085 Hun gjorde alt for at… 113 00:19:52,921 --> 00:19:53,755 …gøre os ondt. 114 00:19:55,006 --> 00:20:01,846 Det var, som et stød gik gennem min krop hele vejen ned til mine tæer, 115 00:20:02,388 --> 00:20:03,806 og alt summede. 116 00:20:05,058 --> 00:20:07,101 Den skræmmende følelse: 117 00:20:09,395 --> 00:20:12,398 "Du er alene, og der er noget efter dig." 118 00:20:14,943 --> 00:20:18,488 Jeg tror, hun tiltrak mørket. 119 00:20:20,323 --> 00:20:22,033 Jeg troede, hun var en heks. 120 00:20:22,992 --> 00:20:24,244 Det fortalte jeg mor. 121 00:20:25,245 --> 00:20:27,664 Hun sagde: "Det giver mening." 122 00:20:28,831 --> 00:20:30,917 Som om noget gik op for hende. 123 00:20:31,751 --> 00:20:35,213 På det tidspunkt begyndte hun at forstå sammenhængen. 124 00:20:35,296 --> 00:20:39,926 Det, der fik os til at flytte til sidst, var, at præsten skulle velsigne huset. 125 00:20:40,468 --> 00:20:42,470 Han gik rundt og velsignede huset. 126 00:20:42,553 --> 00:20:47,100 Da han kom nedenunder, stod vi alle i stuen, og han sagde til mor, 127 00:20:47,725 --> 00:20:53,398 at hvad det end var, var det for stærkt og for ondt. 128 00:20:53,481 --> 00:20:56,109 Så længe den gamle dame boede i baghuset 129 00:20:57,235 --> 00:21:02,699 og tiltrak mørket, kunne huset ikke renses, 130 00:21:03,491 --> 00:21:06,703 fordi mørket var så tungt. 131 00:21:07,537 --> 00:21:10,331 Han foreslog, at vi flyttede. 132 00:21:12,166 --> 00:21:13,334 TIL LEJE 133 00:21:13,626 --> 00:21:17,922 Det var det, der fik os til at flytte straks. 134 00:21:21,592 --> 00:21:24,095 Vi havde penge nok, og vi flyttede endelig. 135 00:21:28,016 --> 00:21:29,142 Kampen var tabt. 136 00:21:31,269 --> 00:21:32,979 Hun fik det, hun ønskede. 137 00:22:05,845 --> 00:22:08,931 Tekster af: Pia C. Hvid