1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:02:31,213 --> 00:02:35,593 Meu nome é Emily e sou assombrada por um espírito em uma caixa de música. 3 00:02:38,470 --> 00:02:42,308 A HISTÓRIA A SEGUIR É REAL 4 00:02:45,394 --> 00:02:47,813 Eu fui adotada praticamente quando nasci. 5 00:02:48,439 --> 00:02:51,859 Meus pais não esconderam isso de mim, como outros pais fazem às vezes. 6 00:02:53,527 --> 00:02:58,073 Eles queriam um filho e me escolheram. 7 00:02:59,700 --> 00:03:02,411 Eu era uma criança socialmente estranha. 8 00:03:04,371 --> 00:03:07,333 Eu não era tipo uma líder de torcida. 9 00:03:08,959 --> 00:03:13,297 Eu não fazia parte da galera popular no colégio, 10 00:03:13,380 --> 00:03:14,381 nem algo do tipo. 11 00:03:19,428 --> 00:03:24,016 No entanto, eu e minha madrinha sempre tivemos um ótimo relacionamento. 12 00:03:24,099 --> 00:03:25,517 FELIZ 16 ANOS 13 00:03:25,601 --> 00:03:28,354 Ela basicamente me mimava como uma avó faria. 14 00:03:32,149 --> 00:03:34,693 E, no meu aniversário, ela me deu 15 00:03:34,777 --> 00:03:38,405 uma caixa de música que tinha meu nome gravado. 16 00:03:44,912 --> 00:03:46,997 Dentro dela, havia um medalhão. 17 00:03:58,801 --> 00:04:01,011 Nunca tinha ganhado algo assim antes. 18 00:04:02,972 --> 00:04:05,933 Eu me lembro de ter ficado muito emocionada, 19 00:04:06,433 --> 00:04:09,436 porque era muito especial pra mim 20 00:04:09,520 --> 00:04:11,981 que ela tivesse se esforçado tanto nisso. 21 00:04:12,690 --> 00:04:17,945 E pelo tanto que ela se importava comigo e me amava. 22 00:05:20,883 --> 00:05:24,845 De repente, por uma fração de segundo, 23 00:05:25,596 --> 00:05:29,975 senti uma energia atrás de mim. 24 00:05:32,102 --> 00:05:33,937 Falei para mim mesma: 25 00:05:34,021 --> 00:05:36,357 "Tire isso da cabeça. "Não pense nisso." 26 00:06:44,299 --> 00:06:46,385 Eu a vi nítida como a luz do dia. 27 00:06:47,094 --> 00:06:49,680 Ela parecia um cadáver podre. 28 00:06:50,931 --> 00:06:53,976 Eu fiquei congelada de pavor. 29 00:06:54,810 --> 00:06:57,896 E então, do nada, ela desapareceu. 30 00:06:59,481 --> 00:07:02,484 Achei que fosse uma alucinação única. 31 00:07:02,568 --> 00:07:07,281 Nunca, nem em meus sonhos mais loucos, pensei que aquilo continuaria. 32 00:08:01,460 --> 00:08:07,841 Ela empurrou minha cabeça com as mãos e eu não conseguia respirar. 33 00:08:09,134 --> 00:08:11,512 Aquilo me aterrorizou completamente. 34 00:08:13,138 --> 00:08:15,807 E senti que tinha que começar a contar às pessoas. 35 00:08:16,600 --> 00:08:18,477 Então, eu contei à minha irmã. 36 00:08:19,603 --> 00:08:22,356 Ela não acreditou. Até hoje, ainda não acredita em mim. 37 00:08:23,315 --> 00:08:24,942 Eu contei à minha mãe. 38 00:08:25,025 --> 00:08:27,611 Ela disse que eu estava louca. 39 00:08:28,153 --> 00:08:30,030 Ela disse que eu estava alucinando. 40 00:08:31,532 --> 00:08:32,991 Eu me arrependi de contar a ela. 41 00:08:34,868 --> 00:08:40,374 E então lembro que estava sentada à mesa… 42 00:08:40,958 --> 00:08:42,251 com meu pai. 43 00:08:57,849 --> 00:09:00,811 Emily? Qual é o problema? 44 00:09:16,702 --> 00:09:18,453 Emily, o que houve? 45 00:09:20,664 --> 00:09:22,082 Vou pegar água pra você. 46 00:09:48,233 --> 00:09:51,862 Meu pai se virou, mas ela sumiu. 47 00:09:53,363 --> 00:09:57,117 Só comecei a chorar, porque estava com muito medo. 48 00:09:58,368 --> 00:09:59,369 O que seu pai disse? 49 00:10:00,370 --> 00:10:01,872 Me olhou de um jeito estranho. 50 00:10:03,832 --> 00:10:08,170 Depois de tudo isso, eu não contava mais às pessoas. 51 00:10:08,253 --> 00:10:13,175 Não queria que as pessoas me julgassem pelo que eu estava passando. 52 00:10:15,052 --> 00:10:17,471 Lembro que fui dormir uma noite. 53 00:11:42,180 --> 00:11:46,143 Acordei com uma dor no pescoço. 54 00:11:47,519 --> 00:11:50,731 Então, corri para o espelho para ver o que era… 55 00:11:51,565 --> 00:11:54,317 e vi uma marca de mordida. 56 00:11:55,610 --> 00:11:57,571 E sei que a menina me mordeu. 57 00:11:58,655 --> 00:12:02,284 A essa altura, eu estava morrendo de medo. 58 00:12:03,243 --> 00:12:05,078 Fico chocada que você… 59 00:12:05,912 --> 00:12:09,666 tenha se sentido tão ameaçada por isso. 60 00:12:10,625 --> 00:12:16,089 Você não merece ter medo do que está acontecendo. 61 00:12:20,385 --> 00:12:24,765 E aí acabei conhecendo um cara. 62 00:12:29,060 --> 00:12:33,940 Fui apresentada ao Ernesto por um amigo em comum. 63 00:12:35,650 --> 00:12:37,611 De repente, comecei a gostar dele. 64 00:12:41,156 --> 00:12:43,450 E meus sentimentos ficaram mais fortes. 65 00:12:45,368 --> 00:12:47,454 E então ele me disse que me amava. 66 00:12:48,538 --> 00:12:53,627 Ele me perguntou se eu queria morar com ele, e eu aceitei. 67 00:12:54,920 --> 00:12:57,214 E fui morar com ele 68 00:12:57,923 --> 00:13:00,091 e com a filha dele, Jacqueline. 69 00:13:01,551 --> 00:13:03,345 Eu morei com ele 70 00:13:03,428 --> 00:13:05,222 por uns dez meses. 71 00:13:05,847 --> 00:13:08,558 E a menina desapareceu. 72 00:13:09,059 --> 00:13:09,976 Nunca a vi. 73 00:13:11,144 --> 00:13:13,438 E, pela primeira vez em muito tempo, 74 00:13:14,731 --> 00:13:16,858 me lembro de me sentir feliz. 75 00:14:36,396 --> 00:14:38,982 Nunca toque nisso! 76 00:14:50,911 --> 00:14:56,416 Foi quando eu soube que a menina tinha vindo da caixa de música. 77 00:14:57,000 --> 00:15:01,046 Assim que ele pegou a caixa, vomitou. 78 00:15:02,172 --> 00:15:07,010 Ele disse que parecia que estava segurando carne podre, 79 00:15:07,636 --> 00:15:10,013 ele conseguiu sentir o cheiro. 80 00:15:11,973 --> 00:15:15,226 A essa altura, estava preocupada 81 00:15:15,310 --> 00:15:18,980 que a garotinha pudesse prejudicar meu namorado. 82 00:15:19,898 --> 00:15:21,524 E isso é muito assustador. 83 00:15:22,943 --> 00:15:25,278 Logo depois do evento com Ernesto, 84 00:15:25,820 --> 00:15:30,700 eu abri o jogo sobre a menina e sobre minhas experiências com ela. 85 00:15:31,868 --> 00:15:32,827 Isso o assustou. 86 00:15:33,870 --> 00:15:38,667 Depois disso, as coisas começaram a piorar. 87 00:16:17,288 --> 00:16:18,915 Jacqueline? 88 00:16:22,752 --> 00:16:24,587 Está tudo bem. 89 00:16:29,384 --> 00:16:30,719 É tudo culpa sua. 90 00:16:32,971 --> 00:16:36,182 Faça as malas e deixe minha família em paz! 91 00:16:40,895 --> 00:16:42,397 Ela atacou Jacqueline. 92 00:16:44,107 --> 00:16:45,400 E eu e Ernesto terminamos. 93 00:16:49,237 --> 00:16:52,741 Só lembro que comecei a chorar, basicamente pensando: 94 00:16:52,824 --> 00:16:54,868 "Por que eu? Por que está acontecendo comigo?" 95 00:16:56,536 --> 00:17:00,540 Nosso relacionamento era sério. Até falávamos de nos casar. 96 00:17:02,751 --> 00:17:06,129 E foi muito difícil para mim. 97 00:17:08,006 --> 00:17:10,050 As coisas ficaram sérias 98 00:17:11,342 --> 00:17:14,220 quando a menina começou a atacar outra pessoa. 99 00:17:15,472 --> 00:17:17,474 Então, depois disso, 100 00:17:18,141 --> 00:17:22,687 acabei levando a caixa de música e o medalhão a um médium, 101 00:17:23,396 --> 00:17:25,065 para que pudesse analisá-la. 102 00:17:44,584 --> 00:17:45,585 Quem é você? 103 00:17:51,925 --> 00:17:53,301 Qual é o seu nome? 104 00:17:55,929 --> 00:17:59,140 Emily! 105 00:18:04,270 --> 00:18:06,064 O nome dela era Emily. 106 00:18:07,357 --> 00:18:10,985 Achei que minha madrinha tinha gravado meu nome 107 00:18:11,069 --> 00:18:13,404 na tampa da caixa de música. 108 00:18:14,823 --> 00:18:15,865 Mas não. 109 00:18:17,867 --> 00:18:20,078 Era da menina. 110 00:18:22,205 --> 00:18:24,124 Era a caixa de música dela. 111 00:18:25,875 --> 00:18:32,257 O médium me disse que ela foi assassinada. 112 00:18:36,261 --> 00:18:39,264 E ele a chamou de flutuadora… 113 00:18:42,433 --> 00:18:44,477 que é tipo um corpo que boia até a costa. 114 00:18:45,895 --> 00:18:47,355 Ela disse a ele… 115 00:18:49,691 --> 00:18:53,987 Ela disse a ele que não queria me deixar, 116 00:18:54,737 --> 00:18:56,197 que queria ficar comigo. 117 00:18:57,198 --> 00:18:58,783 Eu só quero que isso pare. 118 00:18:59,325 --> 00:19:02,328 Não quero continuar sentindo a menina. 119 00:19:02,412 --> 00:19:06,249 Não quero mais ficar vendo, 120 00:19:06,332 --> 00:19:10,378 não quero mais sentir medo. 121 00:19:13,047 --> 00:19:16,968 Preciso me livrar da menina o quanto antes. 122 00:20:23,785 --> 00:20:25,787 Legendas: Pollyana Tiussi