1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:02:24,748 --> 00:02:28,002 ‫- מפגשים מהסוג המצמרר -‬ 3 00:02:31,213 --> 00:02:35,593 ‫שמי אמילי, ואני נרדפת‬ ‫על ידי רוח בתיבת נגינה.‬ 4 00:02:38,470 --> 00:02:42,308 ‫- זהו סיפור אמיתי -‬ 5 00:02:45,394 --> 00:02:47,813 ‫אומצתי ממש עם לידתי.‬ 6 00:02:48,439 --> 00:02:51,859 ‫הוריי לא הסתירו זאת ממני כמו הורים אחרים.‬ 7 00:02:51,942 --> 00:02:53,485 ‫- ג'ולי, חברה של אמילי -‬ 8 00:02:53,569 --> 00:02:58,073 ‫הם רצו ילד וקיבלו אותי.‬ 9 00:02:58,157 --> 00:02:59,658 ‫- ויל, ידיד של אמילי -‬ 10 00:02:59,742 --> 00:03:02,411 ‫הייתי ילדה די מוזרה מבחינה חברתית.‬ 11 00:03:03,329 --> 00:03:04,538 ‫- דיימונד, חברה של אמילי -‬ 12 00:03:04,622 --> 00:03:07,333 ‫לא הייתי אחת המעודדות או משהו כזה.‬ 13 00:03:08,959 --> 00:03:14,381 ‫לא הייתי מהחבר'ה הפופולריים‬ ‫בתיכון או בחטיבת הביניים או משהו כזה.‬ 14 00:03:19,428 --> 00:03:24,141 ‫יחד עם זאת,‬ ‫תמיד היו לי יחסים נהדרים עם הסנדקית שלי.‬ 15 00:03:24,225 --> 00:03:25,517 ‫- יום הולדת 16 -‬ 16 00:03:25,601 --> 00:03:28,354 ‫היא פינקה אותי כמו סבתא.‬ 17 00:03:32,233 --> 00:03:34,401 ‫וליום הולדתי, היא נתנה לי‬ 18 00:03:34,485 --> 00:03:35,319 ‫- אמילי -‬ 19 00:03:35,402 --> 00:03:38,530 ‫את תיבת הנגינה הזאת ששמי חרוט עליה.‬ 20 00:03:44,912 --> 00:03:46,997 ‫בתוך התיבה היה תליון.‬ 21 00:03:58,926 --> 00:04:00,928 ‫מעולם לא קיבלתי דבר כזה קודם לכן.‬ 22 00:04:02,972 --> 00:04:05,933 ‫אני זוכרת שהתרגשתי מאוד‬ 23 00:04:06,433 --> 00:04:09,436 ‫כיוון שזה היה מאוד מיוחד מבחינתי‬ 24 00:04:09,520 --> 00:04:11,772 ‫המחשבה הרבה שהיא השקיעה בזה.‬ 25 00:04:11,855 --> 00:04:12,898 ‫- ריבר, ידיד של אמילי -‬ 26 00:04:12,982 --> 00:04:17,944 ‫ובגלל האכפתיות והאהבה הרבה שלה כלפיי.‬ 27 00:05:20,966 --> 00:05:22,092 ‫לפתע,‬ 28 00:05:22,676 --> 00:05:24,845 ‫לשבריר שנייה,‬ 29 00:05:25,596 --> 00:05:27,514 ‫חשתי באנרגיה הזאת‬ 30 00:05:28,766 --> 00:05:29,975 ‫עומדת מאחוריי.‬ 31 00:05:32,102 --> 00:05:33,937 ‫חשבתי לעצמי,‬ 32 00:05:34,021 --> 00:05:36,357 ‫"תוציאי את זה מהראש. אל תחשבי על זה".‬ 33 00:06:44,299 --> 00:06:46,385 ‫ראיתי אותה ברורה כשמש.‬ 34 00:06:47,094 --> 00:06:49,680 ‫היא נראתה כמו גופה מרקיבה.‬ 35 00:06:50,931 --> 00:06:53,976 ‫קפאתי מאימה.‬ 36 00:06:54,810 --> 00:06:57,896 ‫ואז, לפתע פתאום, היא פשוט נעלמה.‬ 37 00:06:59,481 --> 00:07:02,484 ‫חשבתי שזו הזיה חד-פעמית.‬ 38 00:07:02,568 --> 00:07:07,281 ‫אפילו בחלומותיי הפרועים ביותר‬ ‫לא חשבתי שזה יימשך.‬ 39 00:08:01,460 --> 00:08:07,466 ‫היא דחקה בכוח את ראשי כלפי מטה בידיה,‬ ‫ולא יכולתי לנשום.‬ 40 00:08:09,134 --> 00:08:11,512 ‫זה הפחיד אותי עד מוות.‬ 41 00:08:13,138 --> 00:08:15,807 ‫ואז הרגשתי שאני צריכה לספר את זה לאנשים.‬ 42 00:08:16,600 --> 00:08:18,477 ‫אז סיפרתי לאחותי.‬ 43 00:08:19,603 --> 00:08:22,356 ‫היא לא האמינה לי. עד היום היא לא מאמינה.‬ 44 00:08:23,315 --> 00:08:24,942 ‫סיפרתי לאימא שלי.‬ 45 00:08:25,025 --> 00:08:27,611 ‫היא אמרה שאני משוגעת.‬ 46 00:08:28,153 --> 00:08:30,030 ‫היא אמרה שאני הוזה.‬ 47 00:08:31,532 --> 00:08:32,991 ‫התחרטתי שסיפרתי לה.‬ 48 00:08:34,868 --> 00:08:40,373 ‫ואז זכור לי שישבתי ליד השולחן‬ 49 00:08:40,958 --> 00:08:42,251 ‫עם אבא שלי.‬ 50 00:08:57,849 --> 00:08:58,809 ‫אמילי?‬ 51 00:09:00,310 --> 00:09:01,228 ‫מה קורה?‬ 52 00:09:16,702 --> 00:09:18,453 ‫אמילי, מה קורה?‬ 53 00:09:20,664 --> 00:09:22,082 ‫אלך להביא לך מים.‬ 54 00:09:48,233 --> 00:09:51,987 ‫אבא שלי הסתובב, אבל היא פשוט נעלמה.‬ 55 00:09:53,363 --> 00:09:57,117 ‫התחלתי לבכות מרוב פחד.‬ 56 00:09:58,368 --> 00:09:59,369 ‫מה אבא שלך אמר?‬ 57 00:10:00,370 --> 00:10:01,872 ‫אבא הביט בי באופן מוזר.‬ 58 00:10:03,832 --> 00:10:08,170 ‫אחרי כל זה, לא ממש סיפרתי לאנשים.‬ 59 00:10:08,253 --> 00:10:13,175 ‫לא רציתי שישפטו אותי על מה שעובר עליי.‬ 60 00:10:15,052 --> 00:10:17,471 ‫אני זוכרת שהלכתי לישון לילה אחד…‬ 61 00:11:42,180 --> 00:11:46,143 ‫התעוררתי מכאב בצווארי.‬ 62 00:11:47,519 --> 00:11:50,731 ‫מיהרתי למראה לראות מה זה,‬ 63 00:11:51,565 --> 00:11:54,317 ‫וראיתי סימן נשיכה.‬ 64 00:11:55,610 --> 00:11:57,571 ‫וידעתי שהילדה נשכה אותי.‬ 65 00:11:58,655 --> 00:12:02,284 ‫בשלב ההוא כבר נטרפתי מרוב פחד.‬ 66 00:12:03,243 --> 00:12:05,078 ‫ממש מזעזע אותי‬ 67 00:12:05,912 --> 00:12:09,666 ‫שהרגשת כל כך מאוימת מזה.‬ 68 00:12:10,625 --> 00:12:13,170 ‫לא מגיע לך לפחד ככה…‬ 69 00:12:15,046 --> 00:12:16,089 ‫ממה שהתרחש.‬ 70 00:12:20,385 --> 00:12:24,765 ‫ואז פגשתי בחור.‬ 71 00:12:29,060 --> 00:12:33,940 ‫ידיד משותף הכיר לי את ארנסטו.‬ 72 00:12:35,650 --> 00:12:37,611 ‫מהר מאוד חשתי כלפיו חיבה.‬ 73 00:12:41,156 --> 00:12:43,575 ‫הרגשות שלי כלפיו הלכו והתחזקו.‬ 74 00:12:45,368 --> 00:12:47,454 ‫ואז הוא אמר לי שהוא אוהב אותי‬ 75 00:12:48,538 --> 00:12:53,627 ‫ושאל אם אני רוצה לעבור לגור איתו‬ ‫ועניתי בחיוב.‬ 76 00:12:54,920 --> 00:12:57,214 ‫אז עברתי לגור איתו‬ 77 00:12:57,923 --> 00:13:00,091 ‫ועם הבת שלו, ג'קלין.‬ 78 00:13:01,551 --> 00:13:03,345 ‫גרתי איתו‬ 79 00:13:03,428 --> 00:13:05,305 ‫במשך עשרה חודשים בערך.‬ 80 00:13:05,847 --> 00:13:08,558 ‫והילדה הקטנה פשוט נעלמה.‬ 81 00:13:09,059 --> 00:13:09,976 ‫לא ראיתי אותה.‬ 82 00:13:11,144 --> 00:13:13,563 ‫ולראשונה מזה המון זמן‬ 83 00:13:14,731 --> 00:13:16,858 ‫אני זוכרת שהייתי מאושרת.‬ 84 00:14:36,396 --> 00:14:38,982 ‫שלא תעזי לגעת בזה, לעולם!‬ 85 00:14:50,911 --> 00:14:56,416 ‫ואז הבנתי שהילדה הקטנה‬ ‫מגיעה מתוך תיבת הנגינה.‬ 86 00:14:57,000 --> 00:15:01,129 ‫ברגע שהוא אחז בה בידיו, הוא הקיא.‬ 87 00:15:02,172 --> 00:15:07,010 ‫הוא אמר שהרגיש כאילו הוא מחזיק בשר מרקיב.‬ 88 00:15:07,636 --> 00:15:10,221 ‫שממש יכול היה להריח את זה.‬ 89 00:15:11,973 --> 00:15:15,226 ‫בשלב ההוא התחלתי לדאוג‬ 90 00:15:15,310 --> 00:15:18,980 ‫שמא הילדה הקטנה תגרום נזק לחבר שלי.‬ 91 00:15:19,898 --> 00:15:21,524 ‫זה באמת הפחיד אותי נורא.‬ 92 00:15:22,943 --> 00:15:25,278 ‫מייד אחרי האירוע עם ארנסטו‬ 93 00:15:25,820 --> 00:15:29,074 ‫התוודיתי וסיפרתי לו על הילדה הקטנה‬ 94 00:15:29,157 --> 00:15:30,700 ‫ועל החוויות שחוויתי בגללה.‬ 95 00:15:31,910 --> 00:15:32,953 ‫זה הפחיד אותו.‬ 96 00:15:33,870 --> 00:15:38,667 ‫אחרי זה, המצב התחיל להתדרדר.‬ 97 00:16:17,288 --> 00:16:18,915 ‫ג'קלין?‬ 98 00:16:22,752 --> 00:16:24,587 ‫זה בסדר. הכול בסדר.‬ 99 00:16:29,384 --> 00:16:30,719 ‫הכול באשמתך.‬ 100 00:16:32,971 --> 00:16:36,182 ‫תארזי את הדבר הדפוק הזה‬ ‫ותעזבי את המשפחה שלי במנוחה!‬ 101 00:16:40,895 --> 00:16:42,397 ‫היא תקפה את ג'קלין.‬ 102 00:16:44,107 --> 00:16:45,400 ‫אני וארנסטו נפרדנו.‬ 103 00:16:49,237 --> 00:16:51,489 ‫אני רק זוכרת שהתחלתי לבכות,‬ 104 00:16:52,115 --> 00:16:54,868 ‫וחשבתי, "למה אני? למה זה קורה לי?"‬ 105 00:16:56,536 --> 00:17:00,540 ‫הקשר בינינו היה רציני. חשבנו להתחתן.‬ 106 00:17:02,751 --> 00:17:06,254 ‫אז לקחתי את זה קשה מאוד.‬ 107 00:17:08,005 --> 00:17:10,175 ‫המצב חמור מאוד‬ 108 00:17:11,341 --> 00:17:14,220 ‫אם הילדה תוקפת מישהו אחר.‬ 109 00:17:15,472 --> 00:17:17,474 ‫אחרי המקרה הזה‬ 110 00:17:18,140 --> 00:17:22,686 ‫לקחתי את תיבת הנגינה‬ ‫ואת והתליון שלי למדיום‬ 111 00:17:23,396 --> 00:17:25,065 ‫כדי לפענח מה זה.‬ 112 00:17:44,584 --> 00:17:45,585 ‫מי את?‬ 113 00:17:51,925 --> 00:17:53,301 ‫מה שמך?‬ 114 00:17:55,929 --> 00:17:59,140 ‫אמילי…‬ ‫-אמילי!‬ 115 00:18:04,270 --> 00:18:06,064 ‫קראו לה אמילי.‬ 116 00:18:07,357 --> 00:18:10,985 ‫חשבתי שהסנדקית שלי חרטה את שמי‬ 117 00:18:11,069 --> 00:18:13,404 ‫על המכסה של תיבת הנגינה.‬ 118 00:18:14,823 --> 00:18:15,865 ‫אבל לא.‬ 119 00:18:17,867 --> 00:18:20,120 ‫זה היה שמה של הילדה.‬ 120 00:18:22,205 --> 00:18:24,207 ‫זו הייתה תיבת הנגינה שלה.‬ 121 00:18:25,875 --> 00:18:32,257 ‫המדיום אמר לי שהיא נרצחה.‬ 122 00:18:36,261 --> 00:18:39,264 ‫הוא קרא לה "גופה צפה",‬ 123 00:18:42,433 --> 00:18:44,477 ‫כלומר גופה הנשטפת אל החוף.‬ 124 00:18:45,895 --> 00:18:47,355 ‫היא אמרה לו…‬ 125 00:18:49,691 --> 00:18:51,192 ‫היא אמרה לו ש…‬ 126 00:18:52,819 --> 00:18:54,237 ‫שהיא לא רוצה לעזוב אותי.‬ 127 00:18:54,737 --> 00:18:56,197 ‫שהיא רוצה להישאר איתי.‬ 128 00:18:57,198 --> 00:18:58,825 ‫ואני רק רוצה שזה ייפסק.‬ 129 00:18:59,325 --> 00:19:02,328 ‫אני לא רוצה לחוש בנוכחותה יותר.‬ 130 00:19:02,412 --> 00:19:06,916 ‫אני לא רוצה לראות אותה יותר ו…‬ 131 00:19:08,751 --> 00:19:10,378 ‫אני לא רוצה לפחד יותר.‬ 132 00:19:13,047 --> 00:19:16,968 ‫מבחינתי, עליי להיפטר מהילדה בדחיפות.‬ 133 00:20:51,145 --> 00:20:53,147 ‫תרגום כתוביות: מיכל קושניר‬