1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:31,088 --> 00:02:35,593 Me llamo Emily y lo que vi es un espíritu en una caja de música. 3 00:02:38,470 --> 00:02:42,308 LA SIGUIENTE ES UNA HISTORIA VERDADERA 4 00:02:45,394 --> 00:02:47,938 Fui adoptada al poco tiempo de nacer. 5 00:02:48,439 --> 00:02:51,859 Mis padres no me lo ocultaron como a veces suele pasar. 6 00:02:51,942 --> 00:02:53,444 JULIE, AMIGA DE EMILY 7 00:02:53,527 --> 00:02:58,073 Querían un bebé y llegué yo. 8 00:02:58,157 --> 00:02:59,617 WILL, AMIGO DE EMILY 9 00:02:59,700 --> 00:03:02,661 De niña, no era muy sociable. 10 00:03:03,329 --> 00:03:04,288 AMIGA DE EMILY 11 00:03:04,371 --> 00:03:07,833 No era porrista ni nada por el estilo. 12 00:03:08,876 --> 00:03:14,798 No era parte del grupo popular ni nada de eso en la escuela. 13 00:03:19,428 --> 00:03:24,016 Sin embargo, mi madrina y yo siempre tuvimos una buena relación. 14 00:03:24,099 --> 00:03:25,517 FELICES 16 15 00:03:25,601 --> 00:03:28,354 Básicamente, me mimaba como una abuela. 16 00:03:32,066 --> 00:03:33,442 Y, para mi cumpleaños, 17 00:03:33,525 --> 00:03:38,781 me regaló una caja de música con mi nombre grabado. 18 00:03:44,787 --> 00:03:47,289 Dentro, había un relicario. 19 00:03:58,801 --> 00:04:01,136 Nunca me habían dado algo así. 20 00:04:02,888 --> 00:04:05,933 Recuerdo que me sentí abrumada 21 00:04:06,433 --> 00:04:09,436 porque fue muy especial para mí. 22 00:04:09,520 --> 00:04:12,523 Era un regalo que había pensado. 23 00:04:12,606 --> 00:04:17,945 Ella se preocupaba por mí, me amaba. 24 00:05:20,883 --> 00:05:24,845 De repente, durante un instante, 25 00:05:25,512 --> 00:05:29,975 sentí cierta energía parada detrás de mí. 26 00:05:32,102 --> 00:05:36,357 Pensé: "Olvídalo. No pienses en eso". 27 00:06:44,174 --> 00:06:46,885 La vi clara como el día. 28 00:06:46,969 --> 00:06:49,680 Parecía un cadáver en descomposición. 29 00:06:50,806 --> 00:06:53,976 Me quedé helada del terror. 30 00:06:54,726 --> 00:06:57,896 Y luego, así como así, desapareció. 31 00:06:59,356 --> 00:07:02,484 Lo tomé como una alucinación aislada. 32 00:07:02,568 --> 00:07:07,531 Nunca jamás se me ocurrió que se repetiría. 33 00:08:01,460 --> 00:08:07,841 Me sumergió la cabeza con la manos y no podía respirar. 34 00:08:09,009 --> 00:08:11,970 Quedé aterrorizada hasta la médula. 35 00:08:13,013 --> 00:08:16,016 Y luego sentí que debía decirle a alguien. 36 00:08:16,600 --> 00:08:18,769 Así que le conté a mi hermana. 37 00:08:19,603 --> 00:08:22,356 No me creyó. Hasta el día de hoy, no me cree. 38 00:08:23,190 --> 00:08:24,942 Le conté a mi mamá. 39 00:08:25,025 --> 00:08:30,364 Me dijo que estaba desvariando, que estaba alucinando. 40 00:08:31,532 --> 00:08:33,575 Me arrepentí de haberle contado. 41 00:08:34,743 --> 00:08:38,830 Recuerdo que un día 42 00:08:38,914 --> 00:08:42,251 me senté a la mesa con mi papá. 43 00:08:57,849 --> 00:08:58,809 ¿Emily? 44 00:09:00,227 --> 00:09:01,228 ¿Qué pasa? 45 00:09:16,577 --> 00:09:18,453 Emily, ¿qué te pasa? 46 00:09:20,664 --> 00:09:22,249 Iré a buscarte agua. 47 00:09:48,191 --> 00:09:52,112 Mi papá se dio vuelta, pero ella había desaparecido. 48 00:09:53,280 --> 00:09:57,117 Empecé a llorar porque tenía mucho miedo. 49 00:09:58,368 --> 00:09:59,703 ¿Qué dijo tu papá? 50 00:10:00,370 --> 00:10:01,872 Solo me miró raro. 51 00:10:03,707 --> 00:10:08,170 Después de eso, no lo hablé con nadie más. 52 00:10:08,253 --> 00:10:13,175 No quería que la gente me juzgara por lo que me estaba pasando. 53 00:10:15,052 --> 00:10:17,471 Recuerdo que una noche me acosté. 54 00:11:42,139 --> 00:11:46,143 Me desperté por un dolor en el cuello. 55 00:11:47,436 --> 00:11:50,814 Así que corrí al espejo para ver qué era 56 00:11:51,481 --> 00:11:54,317 y vi marcas de dientes. 57 00:11:55,360 --> 00:11:57,988 Me di cuenta de que la niña me había mordido. 58 00:11:58,572 --> 00:12:02,659 Para ese entonces, ya estaba muy asustada. 59 00:12:03,243 --> 00:12:05,078 Me aterra pensar 60 00:12:05,787 --> 00:12:09,666 que te sintieras tan amenazada por esa presencia. 61 00:12:10,584 --> 00:12:16,089 No merecías estar así de asustada ni todo lo que te estaba pasando. 62 00:12:20,302 --> 00:12:24,765 Y luego conocí a un chico. 63 00:12:29,060 --> 00:12:34,107 Un amigo en común me presentó a Ernesto. 64 00:12:35,525 --> 00:12:37,611 Y empezó a gustarme. 65 00:12:41,156 --> 00:12:43,825 Luego mis sentimientos por él crecieron. 66 00:12:45,368 --> 00:12:47,454 Él me dijo que me amaba. 67 00:12:48,538 --> 00:12:53,627 Me preguntó si quería mudarme con él, y le contesté que sí. 68 00:12:54,836 --> 00:13:00,091 Entonces, me mudé con él y con su hija, Jacqueline. 69 00:13:01,468 --> 00:13:05,639 Pasaron unos diez meses de convivencia. 70 00:13:05,722 --> 00:13:08,975 La niña no había vuelto a aparecer. 71 00:13:09,059 --> 00:13:09,976 Nunca la vi. 72 00:13:11,061 --> 00:13:13,605 Y, por primera vez en mucho tiempo, 73 00:13:14,731 --> 00:13:16,858 fui feliz, tengo ese recuerdo. 74 00:14:36,396 --> 00:14:39,149 ¡Nunca vuelvas a tocar esto! ¡Nunca! 75 00:14:50,911 --> 00:14:56,917 Ahí fue cuando supe que la niña había salido de la caja de música. 76 00:14:57,000 --> 00:15:01,212 En cuanto él la sostuvo, vomitó. 77 00:15:02,047 --> 00:15:07,552 Dijo que sintió como si hubiera agarrado carne podrida. 78 00:15:07,636 --> 00:15:10,180 Hasta sintió el olor. 79 00:15:11,848 --> 00:15:15,226 A esta altura, me daba miedo 80 00:15:15,310 --> 00:15:18,980 que la niña le hiciera daño a mi novio. 81 00:15:19,898 --> 00:15:21,524 Y eso es aterrador. 82 00:15:22,817 --> 00:15:25,654 Después del incidente con Ernesto, 83 00:15:25,737 --> 00:15:30,700 le conté de la niña y todo lo que me había pasado con ella. 84 00:15:31,785 --> 00:15:32,994 Él se asustó. 85 00:15:33,828 --> 00:15:38,667 Fue entonces que las cosas empeoraron. 86 00:16:17,288 --> 00:16:18,915 ¿Jacqueline? ¿Jacqueline? 87 00:16:22,669 --> 00:16:24,587 Está bien, tranquila. Ya pasó. 88 00:16:29,384 --> 00:16:30,802 Todo esto es tu culpa. 89 00:16:32,971 --> 00:16:36,182 ¡Empaca esa porquería y deja en paz a mi familia! 90 00:16:40,645 --> 00:16:42,772 Atacó a Jacqueline. 91 00:16:44,024 --> 00:16:45,734 Ernesto y yo nos separamos. 92 00:16:49,154 --> 00:16:51,489 Recuerdo que empecé a llorar 93 00:16:51,573 --> 00:16:54,868 pensando: "¿Por qué yo? ¿Por qué me pasa esto a mí?". 94 00:16:56,369 --> 00:17:00,623 La relación iba en serio. Habíamos hablado de casarnos. 95 00:17:02,625 --> 00:17:06,296 Así que fue un golpe duro para mí. 96 00:17:07,922 --> 00:17:10,383 Pero la situación se tornó grave 97 00:17:11,259 --> 00:17:14,220 cuando la niña atacó a otra persona. 98 00:17:15,388 --> 00:17:17,974 Así que, después de eso, 99 00:17:18,058 --> 00:17:22,687 terminé yendo a un médium con la caja de música y el relicario 100 00:17:23,354 --> 00:17:25,398 para que les hiciera una lectura. 101 00:17:44,584 --> 00:17:45,835 ¿Quién eres? 102 00:17:51,925 --> 00:17:53,551 ¿Cómo te llamas? 103 00:17:55,929 --> 00:17:59,140 Emily. Emily. ¡Emily! 104 00:18:04,270 --> 00:18:06,064 Se llamaba Emily. 105 00:18:07,273 --> 00:18:10,944 Pensé que mi madrina había hecho grabar mi nombre 106 00:18:11,027 --> 00:18:13,404 en la tapa de la caja de música. 107 00:18:14,739 --> 00:18:16,157 Pero no. 108 00:18:17,784 --> 00:18:20,537 Era de la niña. 109 00:18:22,163 --> 00:18:24,207 Era su caja de música. 110 00:18:25,792 --> 00:18:32,257 El médium me dijo que la habían asesinado. 111 00:18:36,261 --> 00:18:39,264 Dijo que era un alma perdida, 112 00:18:41,933 --> 00:18:44,477 como un cuerpo que llega a una orilla. 113 00:18:45,770 --> 00:18:47,355 Ella le dijo… 114 00:18:49,691 --> 00:18:56,239 Le dijo que no quería dejarme, que quería quedarse conmigo. 115 00:18:57,198 --> 00:18:59,242 Yo solo quería que se terminara. 116 00:18:59,325 --> 00:19:02,203 No quería seguir sintiéndola, 117 00:19:02,287 --> 00:19:06,249 no quería seguir viéndola 118 00:19:06,332 --> 00:19:10,795 y no quería seguir teniendo miedo. 119 00:19:12,922 --> 00:19:16,968 Para mí, era urgente deshacerme de la niña. 120 00:20:51,354 --> 00:20:53,481 Subtítulos: Daiana Poti