1 00:00:07,111 --> 00:00:10,698 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:02:31,213 --> 00:02:35,593 Jmenuju se Emily a pronásleduje mě duch v hrací skříňce. 3 00:02:38,470 --> 00:02:42,308 NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍBĚH JE PRAVDIVÝ 4 00:02:45,394 --> 00:02:47,938 Byla jsem adoptovaná téměř hned po narození. 5 00:02:48,439 --> 00:02:51,859 Rodiče to přede mnou netajili, jak se to někdy stává. 6 00:02:51,942 --> 00:02:53,485 EMILYINA KAMARÁDKA 7 00:02:53,569 --> 00:02:58,073 Chtěli dítě a dostali mě. 8 00:02:58,157 --> 00:02:59,658 EMILYIN KAMARÁD 9 00:02:59,742 --> 00:03:02,411 Byla jsem tak trochu asociální dítě. 10 00:03:03,329 --> 00:03:04,413 EMILYINA KAMARÁDKA 11 00:03:04,496 --> 00:03:07,416 Nebyla jsem roztleskávačka nebo tak něco. 12 00:03:08,959 --> 00:03:13,297 Nebyla jsem v partě oblíbených lidí na střední nebo na základce, 13 00:03:13,380 --> 00:03:14,381 nic takového. 14 00:03:19,511 --> 00:03:24,016 Ale s kmotrou jsem měla vždycky skvělý vztah. 15 00:03:24,099 --> 00:03:25,476 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 16 00:03:25,559 --> 00:03:28,354 Rozmazlovala mě, jako by byla má babička. 17 00:03:32,233 --> 00:03:34,693 A k narozeninám mi darovala 18 00:03:34,777 --> 00:03:38,697 hrací skříňku, na které bylo vyryté moje jméno. 19 00:03:44,912 --> 00:03:46,997 Uvnitř byl medailonek. 20 00:03:58,926 --> 00:04:01,011 Nikdy jsem nic podobného nedostala. 21 00:04:02,972 --> 00:04:06,350 Pamatuju si, že jsem byla dost ohromená… 22 00:04:06,433 --> 00:04:09,436 protože to pro mě hodně znamenalo, 23 00:04:09,520 --> 00:04:11,897 s vymyšlením dárku si dala práci. 24 00:04:11,981 --> 00:04:13,232 EMILYIN KAMARÁD 25 00:04:13,315 --> 00:04:17,945 A taky proto,  že jí na mně moc záleželo a milovala mě. 26 00:05:20,924 --> 00:05:24,845 Najednou, na zlomek vteřiny… 27 00:05:25,554 --> 00:05:29,975 za sebou cítím takovou energii. 28 00:05:32,102 --> 00:05:33,937 Řekla jsem si: 29 00:05:34,021 --> 00:05:36,357 „Pusť to z hlavy. Nemysli na to.“ 30 00:06:44,258 --> 00:06:46,385 Vidím ji naprosto zřetelně. 31 00:06:47,094 --> 00:06:49,680 Vypadá jako mrtvola v rozkladu. 32 00:06:50,931 --> 00:06:53,976 Ztuhla jsem hrůzou. 33 00:06:54,810 --> 00:06:57,896 A pak z ničeho nic zmizela. 34 00:06:59,481 --> 00:07:02,526 Myslela jsem si, že šlo o jednorázovou halucinaci. 35 00:07:02,609 --> 00:07:07,322 Nikdy bych si ve svých nejdivočejších snech nepomyslela, že to bude pokračovat. 36 00:08:01,585 --> 00:08:07,841 Prudce mi položila ruce na hlavu a já nemohla dýchat. 37 00:08:09,134 --> 00:08:11,553 Vyděsilo mě to až do morku kostí. 38 00:08:13,138 --> 00:08:15,807 Cítila jsem, že o tom musím mluvit. 39 00:08:16,600 --> 00:08:18,477 Tak jsem to pověděla sestře. 40 00:08:19,603 --> 00:08:22,356 Nevěřila mi. Dodnes mi nevěří. 41 00:08:23,273 --> 00:08:24,942 Řekla jsem to mámě. 42 00:08:25,025 --> 00:08:27,611 Ta mi pověděla, že jsem blázen. 43 00:08:28,111 --> 00:08:30,030 Že jsem měla halucinace. 44 00:08:31,532 --> 00:08:33,158 Litovala jsem, že jsem jí to řekla. 45 00:08:34,868 --> 00:08:40,457 A pak si pamatuju, že jsem seděla u stolu… 46 00:08:40,958 --> 00:08:42,251 s tátou. 47 00:08:57,849 --> 00:09:01,228 Emily? Co se děje? 48 00:09:16,702 --> 00:09:18,453 Emily, co se děje? 49 00:09:20,664 --> 00:09:22,082 Donesu ti vodu. 50 00:09:48,275 --> 00:09:51,987 Táta se otočil, ale ona prostě zmizela. 51 00:09:53,363 --> 00:09:57,117 Začala jsem brečet, protože jsem se hrozně bála. 52 00:09:58,368 --> 00:09:59,369 Co ti řekl táta? 53 00:09:59,870 --> 00:10:01,872 Táta se na mě podivně podíval. 54 00:10:03,832 --> 00:10:08,170 Po tom všem už jsem se o tom nikomu nezmiňovala. 55 00:10:08,253 --> 00:10:13,175 Nechtěla jsem, aby mě odsuzovali za to, čím jsem si procházela. 56 00:10:15,052 --> 00:10:17,471 Jednou jsem si šla večer lehnout 57 00:11:42,264 --> 00:11:46,143 Probudila jsem se bolestí, kterou jsem cítila na krku. 58 00:11:47,519 --> 00:11:50,814 Běžela jsem k zrcadlu, abych se podívala, co to je… 59 00:11:51,565 --> 00:11:54,317 a viděla jsem stopy po kousnutí. 60 00:11:55,569 --> 00:11:57,571 Věděla jsem, že mě kousla ta malá holka. 61 00:11:58,655 --> 00:12:02,367 V tu chvíli jsem byla strachy bez sebe. 62 00:12:03,243 --> 00:12:05,078 Hrozně mě děsí… 63 00:12:05,871 --> 00:12:09,666 že jsi se tou věcí cítila tak ohrožená. 64 00:12:10,625 --> 00:12:16,089 Nezasloužíš si mít strach z toho, co se děje. 65 00:12:20,385 --> 00:12:24,765 A pak jsem potkala jednoho kluka. 66 00:12:29,144 --> 00:12:33,982 Ernesta mi představil náš společný kamarád. 67 00:12:35,650 --> 00:12:37,611 A já ho najednou začala mít ráda. 68 00:12:41,156 --> 00:12:43,533 A později moje city byly silnější. 69 00:12:45,368 --> 00:12:47,454 A pak mi řekl, že mě miluje. 70 00:12:48,038 --> 00:12:53,627 Zeptal se mě, jestli se k němu chci nastěhovat a já řekla ano. 71 00:12:54,920 --> 00:12:57,214 A tak jsem s ním začala bydlet… 72 00:12:57,923 --> 00:13:00,091 a s jeho dcerou Jacqueline. 73 00:13:01,551 --> 00:13:03,345 Žila jsem s ním 74 00:13:03,428 --> 00:13:05,222 asi deset měsíců. 75 00:13:05,806 --> 00:13:09,976 A ta malá holka prostě zmizela. Už jsem ji neviděla. 76 00:13:11,144 --> 00:13:13,563 A poprvé po dlouhé době… 77 00:13:14,731 --> 00:13:16,858 Jsem byla šťastná. 78 00:14:36,396 --> 00:14:38,982 Už na to nikdy nesahej! 79 00:14:50,994 --> 00:14:56,499 Tehdy mi došlo,  že ta malá holka je z hrací skříňky. 80 00:14:57,000 --> 00:15:01,129 Jakmile tu skříňku vzal do rukou, pozvracel se. 81 00:15:02,172 --> 00:15:07,552 Říkal, že měl pocit, že drží mršinu nebo maso. 82 00:15:07,636 --> 00:15:10,096 A cítil ten zápach. 83 00:15:11,973 --> 00:15:15,226 V tu chvíli jsem se měla strach, 84 00:15:15,310 --> 00:15:18,980 že ta malá holka ublíží mému příteli. 85 00:15:19,898 --> 00:15:21,524 A to je fakt děsivé. 86 00:15:22,943 --> 00:15:25,278 Hned potom, co se stalo Ernestovi… 87 00:15:25,820 --> 00:15:28,198 jsem mu řekla pravdu 88 00:15:28,281 --> 00:15:30,700 o té malé holce a mých zkušenostech s ní. 89 00:15:31,910 --> 00:15:32,827 Vyděsilo ho to. 90 00:15:33,870 --> 00:15:38,667 Potom se věci začaly zhoršovat. 91 00:16:17,372 --> 00:16:18,915 Jacqueline? 92 00:16:22,836 --> 00:16:24,587 To nic. Je to v pořádku. 93 00:16:29,384 --> 00:16:30,760 Všechno je to tvá vina. 94 00:16:32,971 --> 00:16:36,182 Sbal si tu zasranou věc a nech moji rodinu na pokoji! 95 00:16:40,895 --> 00:16:42,480 Ona napadla Jacqueline. 96 00:16:44,065 --> 00:16:45,692 S Ernestem jsme se rozešli. 97 00:16:49,237 --> 00:16:52,824 Pamatuju si,  že jsem začala brečet a říkala si: 98 00:16:52,907 --> 00:16:54,868 „Proč já? Proč se mi to děje?“ 99 00:16:56,536 --> 00:17:00,540 Měli jsme vážný vztah. Chtěli jsme se vzít. 100 00:17:02,709 --> 00:17:06,212 Bylo to pro mě dost těžké. 101 00:17:08,006 --> 00:17:10,091 Teď už je to opravdu hodně špatné… 102 00:17:11,342 --> 00:17:14,220 když ta malá holka napadá někoho jiného. 103 00:17:15,472 --> 00:17:17,474 Takže pak jsem… 104 00:17:18,141 --> 00:17:22,687 odnesla hrací skříňku a medailonek k médiu, 105 00:17:23,438 --> 00:17:24,773 aby udělal výklad. 106 00:17:44,584 --> 00:17:45,710 Kdo jsi? 107 00:17:51,925 --> 00:17:53,343 Jak se jmenuješ? 108 00:17:55,929 --> 00:17:59,140 Emily! 109 00:18:04,270 --> 00:18:06,064 Jmenovala se Emily. 110 00:18:07,315 --> 00:18:11,069 Myslela jsem si, že jméno na skříňku 111 00:18:11,152 --> 00:18:12,946 nechala vyrýt moje kmotra. 112 00:18:14,823 --> 00:18:15,865 Ale ne. 113 00:18:17,867 --> 00:18:20,078 Patřilo té malé holce. 114 00:18:22,205 --> 00:18:24,124 Byla to její hrací skříňka. 115 00:18:25,875 --> 00:18:32,257 Médium mi řeklo, že byla zavražděna. 116 00:18:36,261 --> 00:18:39,264 A nazvalo ji plaváčkem… 117 00:18:42,433 --> 00:18:44,477 to je tělo, co se vyplaví na břeh. 118 00:18:45,895 --> 00:18:47,355 Řekla mu… 119 00:18:49,190 --> 00:18:53,987 Řekla mu, že mě nechce opustit… 120 00:18:54,737 --> 00:18:56,197 že chce zůstat se mnou. 121 00:18:57,198 --> 00:18:59,242 Chci, aby už bylo po všem. 122 00:18:59,325 --> 00:19:02,328 Nechci ji pořád cítit. 123 00:19:02,412 --> 00:19:06,249 Nechci ji pořád vidět 124 00:19:06,332 --> 00:19:10,795 a nechci se bát. 125 00:19:13,047 --> 00:19:16,968 Potřebuju se té malé holky urychleně zbavit. 126 00:20:53,481 --> 00:20:55,483 Překlad titulků: Markéta Polívková