1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:24,712 --> 00:00:29,091 ‎(ครอฟตัน บริติชโคลัมเบีย ปี 1887) 3 00:00:32,511 --> 00:00:34,013 ‎สาม สอง หนึ่ง 4 00:00:38,476 --> 00:00:39,310 ‎เฮ้ย! 5 00:01:06,962 --> 00:01:07,797 ‎ซวย…! 6 00:01:30,152 --> 00:01:31,153 ‎ช่วยด้วย 7 00:01:33,447 --> 00:01:36,700 ‎ได้โปรดเถอะ คุณครอฟต์ 8 00:01:38,369 --> 00:01:39,495 ‎ช่วยด้วย 9 00:01:47,962 --> 00:01:51,382 ‎(หลอน) 10 00:01:54,343 --> 00:01:59,390 ‎ผมชื่อไวแอตต์ ผมถูกวิญญาณของผู้ชาย ‎จากทศวรรษที่ 1800 หลอกหลอน 11 00:02:01,767 --> 00:02:05,563 ‎(เรื่องต่อไปนี้เป็นเรื่องจริง) 12 00:02:07,857 --> 00:02:09,941 ‎ผมขอขอบคุณทุกคนที่มากัน 13 00:02:10,484 --> 00:02:14,238 ‎มันสำคัญสำหรับเราทุกคน ‎ที่มาอยู่รวมกันและคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้ 14 00:02:15,030 --> 00:02:18,242 ‎มันสำคัญกับผมที่ต้องเล่าเรื่องนี้ ‎เพราะผมกลัวที่จะเล่า 15 00:02:18,951 --> 00:02:20,661 ‎มันเป็นเรื่องที่เราทุกคนหลีกเลี่ยง… 16 00:02:20,744 --> 00:02:22,788 ‎- ใช่ ‎- เพราะมันทำให้เราไม่สบายใจ 17 00:02:22,872 --> 00:02:25,958 ‎และนี่ก็เป็นส่วนหนึ่งของการปลดปล่อยอารมณ์ ‎ที่เราทุกคนมานั่งอยู่ด้วยกัน 18 00:02:26,458 --> 00:02:27,501 ‎และคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้ 19 00:02:29,211 --> 00:02:31,338 ‎ก็อย่างที่เราทุกคนรู้ ผมมาจากครอฟตัน 20 00:02:31,839 --> 00:02:34,592 ‎ครอฟตันอยู่ในบริติชโคลัมเบีย ‎บนเกาะแวนคูเวอร์ในแคนาดา 21 00:02:35,926 --> 00:02:38,012 ‎เมืองนี้ก่อตั้งขึ้นในฐานะเมืองทำเหมืองแร่ 22 00:02:41,348 --> 00:02:44,268 ‎จริงๆ แล้ว ครอฟตันตั้งชื่อตามคุณเฮนรี่ ครอฟต์ 23 00:02:46,187 --> 00:02:50,065 ‎เขาเป็นเจ้าของกิจการเหมืองแร่ในพื้นที่ 24 00:02:51,984 --> 00:02:55,529 ‎เขาเป็นเจ้านายและทุกคนก็ทำตามที่เขาบอก 25 00:02:56,155 --> 00:02:58,574 ‎และถ้าคุณไม่ทำ คุณก็ถูกกำจัดทิ้งได้ 26 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 ‎ใช่แล้ว พวกเขาไม่มีโปรแกรมความปลอดภัย 27 00:03:00,659 --> 00:03:03,913 ‎พวกเขาไม่มีอะไรแบบนั้นเพื่อดูแลคนงาน 28 00:03:03,996 --> 00:03:06,624 ‎จึงมีคนตายในนั้นเยอะมาก 29 00:03:09,335 --> 00:03:12,379 ‎แม่ผมได้งานดีๆ ที่ครอฟตัน 30 00:03:12,463 --> 00:03:14,924 ‎เราทุกคนเลยย้ายบ้าน 31 00:03:15,007 --> 00:03:19,553 ‎แล้วผมก็มารู้ทีหลังว่าบ้านที่เราย้ายไปอยู่ ‎เป็นบ้านของเฮนรี่ ครอฟต์ 32 00:03:21,013 --> 00:03:24,141 ‎- มันเป็นบ้านที่ดูน่ากลัว ‎- มันเป็นบ้านหลังใหญ่ เกือบเท่าปราสาท 33 00:03:24,642 --> 00:03:27,311 ‎ไม่มีคำพูดที่ดีกว่านี้แล้ว มันดูเหมือนบ้านผีสิง 34 00:03:48,582 --> 00:03:50,209 ‎วันที่เราย้ายเข้าไปอยู่ 35 00:03:51,543 --> 00:03:54,255 ‎มันรู้สึกเหมือนมีลางสังหรณ์ 36 00:03:57,049 --> 00:03:59,093 ‎มีบางอย่าง… บางอย่างที่ผิดปกติ 37 00:04:57,985 --> 00:04:59,737 ‎การได้เห็นตุ๊กตาพวกนี้ 38 00:04:59,820 --> 00:05:02,323 ‎วางเรียงกันอยู่บนเก้าอี้และบนโซฟา 39 00:05:02,948 --> 00:05:05,159 ‎ผมจำได้ว่ามันมีขนาดเท่าตัวผม 40 00:05:05,242 --> 00:05:10,247 ‎สิ่งแรกที่ผมคิดถึงทุกครั้ง ‎กับบ้านหลังนั้นคือตุ๊กตาพวกนั้น 41 00:05:10,331 --> 00:05:11,248 ‎เหมือนกันค่ะ 42 00:05:11,332 --> 00:05:12,499 ‎และก็โรงเก็บฟืนนั่น 43 00:05:13,834 --> 00:05:15,669 ‎ฉันรู้สึกไม่ดีกับบ้านหลังนั้นอยู่แล้ว 44 00:05:15,753 --> 00:05:17,713 ‎ฉันเลยไม่เข้าใกล้โรงเก็บฟืนนั่น 45 00:05:17,796 --> 00:05:19,506 ‎ฉันไม่เคยไปที่นั่นเลย 46 00:05:19,590 --> 00:05:22,217 ‎ฉันไม่อยากทำความสะอาด ‎หรือยุ่งเกี่ยวอะไรกับมัน 47 00:05:22,301 --> 00:05:26,972 ‎ใช่ สิ่งที่ผมเห็นในโรงเก็บฟืนนั่น ‎มันกระทบจิตใจผมมากทีเดียว 48 00:06:07,721 --> 00:06:10,349 ‎มีรอยเปื้อนขนาดใหญ่บนผนัง 49 00:06:10,891 --> 00:06:12,309 ‎และผมก็ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 50 00:06:14,812 --> 00:06:18,565 ‎มันทำให้ผมรู้สึกหนาว และ… 51 00:06:20,651 --> 00:06:21,652 ‎และไม่เป็นที่ต้อนรับ 52 00:06:22,236 --> 00:06:25,406 ‎ตอนฉันเห็นมัน ฉันมองแม่ฉันแล้วก็พูดว่า 53 00:06:25,489 --> 00:06:29,076 ‎"หนูไม่มีทางอยู่ในบ้านหลังนี้เด็ดขาด" 54 00:06:29,159 --> 00:06:32,746 ‎และฉันก็เจอกล่องใส่ลูกแมวป่าอยู่ใต้ระเบียงบ้าน 55 00:06:32,830 --> 00:06:36,834 ‎แม่บอกว่าฉันจะได้เลี้ยงลูกแมวหนึ่งตัว ‎ถ้าฉันย้ายเข้าไปอยู่ในบ้าน 56 00:06:36,917 --> 00:06:38,335 ‎ใช่ แม่จำได้ 57 00:06:38,419 --> 00:06:41,547 ‎- ฉันเลยได้ลูกแมวแล้วเราก็ย้ายเข้าไปอยู่ ‎- เจ้าเล่ห์มากเลย 58 00:07:15,372 --> 00:07:19,084 ‎ฉันจำได้ว่าได้กลิ่นควันซิการ์บนหัวบันได 59 00:07:19,168 --> 00:07:20,627 ‎และเก้าอี้โยก 60 00:07:21,628 --> 00:07:23,297 ‎ผมไม่เห็นใครอยู่ในห้องเลย 61 00:07:23,380 --> 00:07:26,633 ‎ไม่ มันเหมือนมีคนอยู่ในห้องฉัน 62 00:07:26,717 --> 00:07:29,011 ‎นั่งสูบซิการ์อยู่บนเก้าอี้ตรงนั้น 63 00:07:30,554 --> 00:07:32,723 ‎มันเป็นช่วงเวลาที่น่ากลัวมาก 64 00:07:34,641 --> 00:07:40,230 ‎ทุกคนจำเพิงเก็บของและซักผ้า ‎ที่อยู่หลังบ้านได้ไหม 65 00:07:40,314 --> 00:07:41,732 ‎ที่เราตั้งเครื่องซักผ้ากับตู้อบผ้าไว้ 66 00:08:26,485 --> 00:08:28,237 ‎(ฟอร์มัลดีไฮด์) 67 00:08:57,766 --> 00:08:59,393 ‎ฉันจำได้ว่าดูรูปหลายใบ 68 00:08:59,476 --> 00:09:02,145 ‎มีแต่รูปคนที่อยู่ในโลงศพ 69 00:09:02,229 --> 00:09:05,983 ‎ฉันจำได้ว่าบางรูปก็มีแค่โลงศพกับคน 70 00:09:06,066 --> 00:09:08,277 ‎บางรูปก็มีสมาชิกในครอบครัวอยู่รอบๆ 71 00:09:09,528 --> 00:09:13,156 ‎และมันก็น่ากลัวมาก ‎เพราะฉันบอกได้เลยว่าคนตายพวกนี้ 72 00:09:13,240 --> 00:09:14,658 ‎อยู่ในที่ที่ฉันอาศัยอยู่ 73 00:09:15,409 --> 00:09:17,828 ‎มีฟอร์มัลดีไฮด์กับน้ำยาดองศพ 74 00:09:18,328 --> 00:09:21,999 ‎ไม่รู้สิ มีคำถามมากมาย 75 00:09:22,082 --> 00:09:24,918 ‎ตอนที่ฉันพบสิ่งนั้นด้วยตัวเอง 76 00:09:27,170 --> 00:09:30,048 ‎หลังจากที่เราย้ายเข้าไปอยู่ในบ้านหลังนั้น ‎ในช่วงสองสามวันแรก 77 00:09:30,132 --> 00:09:33,594 ‎ผมจำได้ว่าผมตื่นอยู่เพราะผมนอนไม่หลับ 78 00:11:06,395 --> 00:11:09,815 ‎รถดับเพลิงคันนั้นทำงานเองโดยที่ไม่มีแบตเตอรี 79 00:11:10,399 --> 00:11:14,444 ‎และผมก็ได้ยินเสียงฝีเท้าดังชัดเจน 80 00:11:15,987 --> 00:11:21,118 ‎ผมกลัวมาก และก็จำได้ว่าเอาผ้าห่มขึ้นมาคลุมหัว 81 00:11:23,412 --> 00:11:26,748 ‎ผมจำได้ว่า ‎ผมวิ่งเข้าไปในห้องพี่บ่อยมาก เจสสิก้า 82 00:11:26,832 --> 00:11:31,586 ‎ผมนอนบนเตียงของพี่ ‎เพราะผมกลัวเกินกว่าจะอยู่คนเดียวได้ 83 00:12:24,848 --> 00:12:30,020 ‎ฉันจำได้ว่ากรีดร้อง ‎ฉันจำเสียงกรีดร้องในคืนนั้นได้ 84 00:12:30,103 --> 00:12:33,231 ‎ผมจำได้ว่าเขานั่งอยู่บนเก้าอี้โยก ‎ผมจำได้ว่าเห็น 85 00:12:33,315 --> 00:12:36,735 ‎แสงไฟสีส้ม แล้วมันก็สว่างวาบขึ้น 86 00:12:36,818 --> 00:12:39,905 ‎แล้วมันก็หรี่ลง เหมือนมีใครกำลังสูบซิการ์ 87 00:12:39,988 --> 00:12:43,325 ‎ฉันไม่ยอมนอนที่ชั้นบนอีก ‎และรู้สึกแย่มากที่ทิ้งเธอไว้บนนั้น 88 00:12:43,825 --> 00:12:44,868 ‎แต่ฉันอยู่บนนั้นไม่ได้ 89 00:12:44,951 --> 00:12:47,120 ‎นั่นคือตอนที่มันยากมากสำหรับผม 90 00:12:47,204 --> 00:12:49,247 ‎เพราะผมไม่รู้ว่าจะคิดยังไง 91 00:12:50,707 --> 00:12:54,836 ‎นั่นคือตอนที่ผีเริ่มกลายเป็นสิ่งที่มีอยู่จริง 92 00:12:54,920 --> 00:12:56,671 ‎ไม่ได้มีแค่ในการ์ตูน 93 00:12:56,755 --> 00:13:02,135 ‎และความรุนแรงมันก็เพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ 94 00:13:52,978 --> 00:13:54,855 ‎ผมไม่ได้บอกแม่เรื่องบันได 95 00:13:54,938 --> 00:13:56,356 ‎แม่ก็ไม่รู้ว่าทำไม ใช่ 96 00:13:56,857 --> 00:13:59,192 ‎- ผมไม่ได้… ‎- ไม่ มันแย่จริงๆ ลูกยังเด็กอยู่เลย 97 00:13:59,276 --> 00:14:01,862 ‎ผมไม่อยากทำลายบ้านของแม่น่ะ 98 00:14:01,945 --> 00:14:03,655 ‎เพราะผมรู้ว่าแม่รักมันมากแค่ไหน 99 00:14:06,408 --> 00:14:08,743 ‎เชื่อแม่สิ แม่รู้ว่ามีสิ่งต่างๆ เกิดขึ้น 100 00:14:09,786 --> 00:14:12,664 ‎แต่แม่ไม่ได้จริงจังกับมัน 101 00:14:12,747 --> 00:14:14,833 ‎สิ่งต่างๆ ไม่ได้เกิดขึ้นกับแม่เหมือนที่มันเกิดกับลูก 102 00:14:15,333 --> 00:14:18,670 ‎สิ่งต่างๆ มันรุนแรงขึ้นทุกเดือนที่เราอยู่ที่นั่น 103 00:14:18,753 --> 00:14:20,839 ‎แล้วมันก็รุนแรงสุดๆ 104 00:14:22,382 --> 00:14:26,177 ‎ผมเข้านอนทุกคืน ‎และคาดหมายว่าจะมีบางอย่างเกิดขึ้น 105 00:15:54,182 --> 00:15:55,517 ‎มันเจ็บปวดมากเลย 106 00:15:55,600 --> 00:15:57,477 ‎เราต้องพาลูกไปโรงพยาบาล 107 00:15:57,560 --> 00:15:59,604 ‎ใช่ ต้องให้หมอผ่าตัดเอามันออกจากเท้า 108 00:15:59,688 --> 00:16:02,065 ‎- ใช่ มันทิ่มเข้าไปลึกมาก ใช่ ‎- ใช่ 109 00:16:02,148 --> 00:16:05,986 ‎ผมดูแลกล่องและอุปกรณ์ตกปลาของผมอย่างดี 110 00:16:06,069 --> 00:16:07,570 ‎ผมภูมิใจกับมันมาก 111 00:16:07,654 --> 00:16:10,991 ‎เบ็ดตกปลามาอยู่บนพื้นแค่ตัวเดียว ‎ก็คงเหลือเชื่อแล้ว 112 00:16:11,074 --> 00:16:12,784 ‎อย่าว่าแต่หมดกล่องใส่อุปกรณ์ตกปลาเลย 113 00:16:12,867 --> 00:16:18,039 ‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่า ‎มันจงใจให้ผมเหยียบเบ็ดพวกนั้น และก็… 114 00:16:18,748 --> 00:16:20,166 ‎มันเป็นประสบการณ์ที่น่ากลัว 115 00:16:21,376 --> 00:16:23,878 ‎มันเหมือนกับวิญญาณในบ้านนั้น 116 00:16:23,962 --> 00:16:25,255 ‎เพิ่มความรุนแรงให้มากขึ้น 117 00:16:26,548 --> 00:16:29,175 ‎ขณะที่สิ่งต่างๆ ในบ้านรุนแรงขึ้น 118 00:16:29,259 --> 00:16:36,016 ‎ผมก็ยิ่งเงียบขรึมมากขึ้นเรื่อยๆ ‎และไม่เหมือนเดิมกับเพื่อนๆ 119 00:16:36,099 --> 00:16:37,934 ‎ผมไม่เหมือนเดิมกับครอบครัวของผม 120 00:16:38,018 --> 00:16:39,644 ‎ผมออกห่างจากทุกคน 121 00:16:40,645 --> 00:16:43,773 ‎นั่นคือตอนที่ผมสนใจ ‎ประวัติความเป็นมาของครอฟตัน 122 00:16:43,857 --> 00:16:45,650 ‎และบ้านที่เราอาศัยอยู่ 123 00:16:46,317 --> 00:16:48,862 ‎แล้วผมก็กลับเข้าไปในโรงเก็บฟืนนั่น 124 00:16:51,072 --> 00:16:55,827 ‎เพื่อตรวจดูเอกสารต่างๆ ‎ในกล่องเก่าๆ และหนังสือพิมพ์ 125 00:17:20,851 --> 00:17:24,813 ‎(โครนิเคิล ‎บ้านเฮนรี่ ครอฟต์) 126 00:17:26,066 --> 00:17:29,611 ‎เจอรูปของเฮนรี่ ครอฟต์ขณะที่ผมตรวจดูมัน 127 00:17:32,822 --> 00:17:36,409 ‎และผมก็จำเขาได้เหมือนจำพ่อตัวเองได้ 128 00:17:36,910 --> 00:17:40,288 ‎ผมจำเขาได้ทันที ผมรู้ว่านั่นคือเขา 129 00:17:40,789 --> 00:17:45,627 ‎นั่นคือวิญญาณที่คุกคามผม ‎และทำสิ่งที่เขาทำในบ้านนั้น 130 00:17:51,841 --> 00:17:54,385 ‎ผมรู้ว่านั่นคือเขา และผมก็รู้สึก… 131 00:17:56,054 --> 00:17:59,015 ‎ผมรู้สึกโกรธและเดือดดาล 132 00:17:59,099 --> 00:18:02,310 ‎มันแบบว่า นี่ไงไอ้สารเลวที่ทำแบบนี้กับเรา 133 00:18:02,393 --> 00:18:03,311 ‎และก็… 134 00:18:04,521 --> 00:18:07,816 ‎ผมโยงหน้าตาเขากับสิ่งที่เกิดขึ้นได้เลย 135 00:18:11,194 --> 00:18:13,404 ‎แล้วผมก็พบอะไรบางอย่างอีก 136 00:18:14,989 --> 00:18:16,157 ‎ที่ทำให้ผมกลัว 137 00:18:17,367 --> 00:18:20,912 ‎(ฆ่าตัวตายในบ้านของเฮนรี่ ครอฟต์) 138 00:18:25,375 --> 00:18:29,504 ‎ผู้เช่าคนก่อนในบ้านหลังนั้นฆ่าตัวตาย 139 00:18:34,175 --> 00:18:39,389 ‎แล้วบ้านหลังนั้นก็ถูกทิ้งว่างไว้นานสี่ปี ‎ก่อนที่เราจะย้ายเข้าไปอยู่ 140 00:18:41,182 --> 00:18:42,934 ‎นั่นคือเหตุผลที่ค่าเช่าถูกมาก 141 00:18:45,770 --> 00:18:48,398 ‎นั่นเป็นช่วงเวลาที่เหมือนกับความฝันสำหรับผม 142 00:18:48,481 --> 00:18:53,820 ‎ที่ได้รู้ว่าผมยืนอยู่ตรงจุดที่ชายคนนั้นปลิดชีพตัวเอง 143 00:18:55,321 --> 00:19:00,285 ‎ผมไม่รู้ว่าเขาประสบกับอะไร ‎และทำไมเขาถึงทำสิ่งที่เขาทำ 144 00:19:00,368 --> 00:19:03,746 ‎ทำไมเขาถึงฆ่าตัวตาย อะไรผลักดันให้เขาทำมัน 145 00:19:10,920 --> 00:19:13,756 ‎แต่ถ้าเขาประสบกับ ‎สิ่งที่เราประสบในบ้านหลังนั้น… 146 00:19:15,258 --> 00:19:19,095 ‎ก็มีโอกาสสูงมาก ‎ที่เขาจะฆ่าตัวตายเพราะเรื่องนั้น 147 00:19:19,179 --> 00:19:22,724 ‎เพราะความทรมานและการหลอกหลอน 148 00:19:22,807 --> 00:19:24,142 ‎ที่เกิดขึ้นในบ้านหลังนั้น 149 00:19:25,018 --> 00:19:29,230 ‎เขาอาจถูกผลักดันให้ทำมัน ‎ด้วยวิธีที่เขากำลังผลักดันเรา 150 00:19:31,858 --> 00:19:33,651 ‎วิธีที่คุณครอฟต์ผลักดันเรา 151 00:19:44,579 --> 00:19:49,751 ‎การแสดงให้เห็นมันเด่นชัดจนถึงขีดสุด ‎ถ้าจะว่าไปแล้ว 152 00:19:49,834 --> 00:19:56,132 ‎และผมก็จะไม่มีวันลืมคืนนั้นที่เราทุกคนอยู่ที่นั่น 153 00:19:56,216 --> 00:19:58,968 ‎แม็กซ์ คุณอยู่ที่นั่น พี่ก็อยู่ที่นั่น 154 00:19:59,052 --> 00:20:00,803 ‎นั่นเป็นคืนที่แย่ที่สุดในชีวิตฉันเลย 155 00:20:00,887 --> 00:20:01,971 ‎ใช่ แน่นอน 156 00:20:03,556 --> 00:20:05,558 ‎เจสสิก้า พี่ชวนไดแอนมาที่บ้าน 157 00:20:09,312 --> 00:20:10,355 ‎ไวแอตต์ 158 00:20:11,814 --> 00:20:12,815 ‎ไวแอตต์! 159 00:21:00,530 --> 00:21:04,284 ‎เราทุกคนวิ่งไปตามถนนและไปที่บ้านเพื่อนของพี่ 160 00:21:04,909 --> 00:21:07,078 ‎แล้วเราก็โทรหาแม่ 161 00:21:07,161 --> 00:21:11,749 ‎แม่ไปที่บ้าน แล้วพอเดินเข้าประตู มันเงียบสนิท 162 00:21:12,709 --> 00:21:14,752 ‎มีไฟเปิดอยู่สองสามดวง แต่ไม่มีอะไร 163 00:21:14,836 --> 00:21:17,130 ‎แม่จำได้ว่ามีจานใบหนึ่ง 164 00:21:17,213 --> 00:21:19,966 ‎มันติดอยู่ในผนังเหมือนถูกร่อนไปเหมือนจานร่อน 165 00:21:20,466 --> 00:21:22,427 ‎แล้วมันก็ติดอยู่ตรงนั้น 166 00:21:22,510 --> 00:21:24,762 ‎แค่เห็นแม่ก็รู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 167 00:21:24,846 --> 00:21:26,681 ‎ลูกกลัวมาก กลัวจนพูดไม่ออก 168 00:21:26,764 --> 00:21:28,308 ‎แม่แค่อยากไปรับลูกๆ 169 00:21:28,808 --> 00:21:31,102 ‎แล้วแม่ก็ไปรับลูกจาก… 170 00:21:31,185 --> 00:21:32,186 ‎- จากที่นั่น ‎- ใช่ค่ะ 171 00:21:32,270 --> 00:21:36,107 ‎ผมไม่เคยคิดเลยว่า ‎จริงๆ แล้วบ้านหลังนั้นอันตรายแค่ไหน 172 00:21:36,691 --> 00:21:39,569 ‎ผมยังคงไม่อยากจะเชื่อ และผมก็ผ่านมันมาได้ 173 00:21:39,652 --> 00:21:40,695 ‎- ใช่ ‎- แบบว่า 174 00:21:40,778 --> 00:21:44,282 ‎- ผมไม่อยากเชื่อสิ่งที่ผมเห็นด้วยตาตัวเอง ‎- ทุกอย่างพังหมด 175 00:21:44,365 --> 00:21:46,576 ‎และเฟอร์นิเจอร์ก็ถูกพลิกคว่ำ 176 00:21:46,659 --> 00:21:49,495 ‎เก้าอี้พลิกคว่ำ โต๊ะก็ตะแคงข้าง 177 00:21:49,579 --> 00:21:53,541 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นกับไดแอนในคืนนั้นมันน่าเศร้าใจ 178 00:21:53,624 --> 00:21:55,626 ‎- ใช่ ‎- ซึ่งทำให้เราใจสลาย 179 00:21:56,461 --> 00:21:58,713 ‎ห่างจากบ้านเราไปแค่ครึ่งไมล์ 180 00:21:58,796 --> 00:22:03,259 ‎ใช่ ไดแอนไม่อยากกลับไปที่บ้านหลังนั้น ‎เธอเลยกลับบ้านของเธอ 181 00:22:03,968 --> 00:22:06,054 ‎แล้วพวกเขาก็ขับรถลงเนินเขา… 182 00:22:09,223 --> 00:22:11,726 ‎คืนนั้นไดแอนตายในอุบัติเหตุทางรถยนต์ 183 00:22:17,982 --> 00:22:21,027 ‎ฉันรู้เรื่องนั้น และฉันก็อยู่ที่บ้าน 184 00:22:21,110 --> 00:22:24,614 ‎แฟนของแม่กำลังทำความสะอาดที่เกิดเหตุ 185 00:22:25,198 --> 00:22:27,950 ‎เขาไปรับรถแล้วกลับมากินมื้อเที่ยงที่บ้าน 186 00:22:29,285 --> 00:22:31,329 ‎เขาจอดมันไว้นอกหน้าต่างห้องฉัน 187 00:22:32,497 --> 00:22:35,917 ‎ยังคงเห็นเส้นผมติดอยู่ในกระจกที่แตก 188 00:22:36,000 --> 00:22:39,337 ‎ฉันจำได้ว่าแม่ตะโกนใส่เขา ‎"คุณต้องเอามันออกไปจากที่นี่" 189 00:22:40,505 --> 00:22:43,299 ‎แค่เห็นมันฉันก็ใจสลายแล้ว 190 00:22:48,930 --> 00:22:53,017 ‎ใช่ นั่นมันมากเกินไป ผมทำใจไม่ได้ 191 00:22:54,060 --> 00:22:57,730 ‎แม่คิดว่าสำหรับแม่แล้ว ‎แม่รู้สึกว่าทุกอย่างมันเชื่อมโยงกัน 192 00:22:57,814 --> 00:22:58,981 ‎- จริงๆ นะ ‎- แน่นอน 193 00:22:59,065 --> 00:23:01,067 ‎แม่รู้สึกว่าสิ่งหนึ่งยังไม่ทันจบ อีกสิ่งก็เริ่มขึ้นแล้ว 194 00:23:01,651 --> 00:23:02,819 ‎แม่รู้สึกอย่างนั้น 195 00:23:02,902 --> 00:23:06,155 ‎และผมก็หวังจริงๆ ว่า ‎ไดแอนจะไม่ต้องชดใช้ในเรื่องนั้น 196 00:23:06,989 --> 00:23:09,117 ‎ฉันผิดเหรอที่พาเธอไปที่นั่น 197 00:23:09,200 --> 00:23:10,576 ‎ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ 198 00:23:11,327 --> 00:23:13,121 ‎แต่ถ้าฉันไม่ได้พาเธอไปที่นั่น… 199 00:23:14,789 --> 00:23:16,791 ‎- ผมไม่รู้ว่าต้องใช้คำว่าอะไร ‎- รู้สึกผิดเหรอ 200 00:23:18,918 --> 00:23:20,336 ‎ไฟดับ 201 00:23:20,420 --> 00:23:21,879 ‎- อะไรกัน ‎- ไฟดับ 202 00:23:21,963 --> 00:23:23,923 ‎ถ่ายต่อไป เราจะแก้ไขเรื่องไฟเอง 203 00:23:24,006 --> 00:23:26,426 ‎- น่ากลัวจัง ‎- ไฟมาแล้ว 204 00:23:26,509 --> 00:23:28,469 ‎- โอ้ ‎- มันทำให้ฉันกลัวนะ 205 00:23:28,553 --> 00:23:29,720 ‎ขอโทษครับ ทุกคน 206 00:23:29,804 --> 00:23:31,180 ‎- น่าขนลุกจริงๆ ‎- ใช่ 207 00:23:32,181 --> 00:23:34,892 ‎- ไฟดับตอนที่ฉันพูดว่าฉันรู้สึกผิด ‎- แปลกจัง 208 00:23:39,981 --> 00:23:40,940 ‎รู้ไหม… 209 00:23:44,193 --> 00:23:47,405 ‎ตอนคุณพูดถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในโรงรถ 210 00:23:47,488 --> 00:23:50,116 ‎กับผู้เช่าคนก่อน เรารู้สึกเหมือนอยู่ที่นั่นเลย 211 00:23:50,199 --> 00:23:51,742 ‎มีความตายมากมายอยู่รอบๆ บ้านนั้น 212 00:23:51,826 --> 00:23:53,453 ‎ใช่ ผมก็รู้สึกอย่างนั้น 213 00:23:53,953 --> 00:23:56,622 ‎แน่นอน ผมเชื่อคำพูดของทุกคนที่นี่ 214 00:23:57,415 --> 00:23:59,792 ‎ก่อนหน้านี้มันไม่ใช่สิ่งที่ผมเชื่อ 215 00:24:00,668 --> 00:24:04,088 ‎แต่ในใจผมเชื่อมั่นว่าพวกคุณประสบกับมันมา 216 00:24:05,131 --> 00:24:06,299 ‎มันเป็นการเปิดหูเปิดตา 217 00:24:06,382 --> 00:24:09,927 ‎ผมไม่คิดว่าควรจะมีใครรู้สึกผิดกับมัน 218 00:24:10,761 --> 00:24:11,596 ‎ฉันรู้ค่ะ 219 00:24:13,306 --> 00:24:15,892 ‎ถึงเวลาต้องไปกันแล้ว 220 00:24:15,975 --> 00:24:18,478 ‎นั่นคือตอนที่แม่ตัดสินใจว่า ‎ถึงเวลาต้องไปกันแล้ว ใช่ไหม 221 00:24:18,561 --> 00:24:20,438 ‎- เราไปจากที่นั่น ‎- เราไปจากบ้านหลังนั้น 222 00:24:20,521 --> 00:24:24,901 ‎มันทำให้เราทุกคนสูญเสียมากเกินไป ‎และจนวันนี้เราก็ยังคงชดใช้มันอยู่ 223 00:24:26,194 --> 00:24:27,862 ‎เรานำมันติดตัวมาด้วย 224 00:24:27,945 --> 00:24:30,531 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่นไม่มีอะไรเป็นเรื่องปกติ นั่นที่แน่ๆ 225 00:24:32,700 --> 00:24:35,119 ‎โดยส่วนตัวแล้วผมคิดว่าเฮนรี่ ครอฟต์ 226 00:24:35,661 --> 00:24:38,706 ‎รู้สึกพึงพอใจที่เขาทำให้เรากลัว 227 00:24:38,789 --> 00:24:42,502 ‎เขาได้บางอย่างจากความกลัวของเรา ‎เขาได้บางอย่างจากการที่ผมร้องไห้ 228 00:24:42,585 --> 00:24:45,338 ‎เขาได้บางอย่าง ‎จากเสียงกรีดร้องของเราตอนที่เรากลัว 229 00:24:45,880 --> 00:24:48,758 ‎ผมรู้สึกได้ถึงความเกลียดชังในบ้านหลังนั้น 230 00:24:50,593 --> 00:24:52,512 ‎มันควบคุมไม่ได้แล้ว 231 00:24:55,181 --> 00:24:57,433 ‎และมันก็ระเบิดออกมา 232 00:25:39,850 --> 00:25:42,728 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง