1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:24,712 --> 00:00:29,091 ‎CROFTON, COLUMBIA BRITANICĂ, 1887 3 00:00:32,511 --> 00:00:34,013 ‎Trei, doi, unu! 4 00:00:38,476 --> 00:00:39,477 ‎Băi! 5 00:01:06,962 --> 00:01:07,797 ‎Ce… 6 00:01:30,152 --> 00:01:31,153 ‎Ajutor! 7 00:01:33,447 --> 00:01:36,784 ‎Vă rog, dle Croft. 8 00:01:38,369 --> 00:01:39,703 ‎Ajutați-mă. 9 00:01:47,962 --> 00:01:51,382 ‎LA LIMITA REALITĂȚII 10 00:01:54,343 --> 00:01:59,390 ‎Mă numesc Wyatt și am fost bântuit ‎de spiritul unui bărbat din sec. XIX. 11 00:02:01,767 --> 00:02:05,563 ‎O POVESTE ADEVĂRATĂ 12 00:02:07,857 --> 00:02:10,359 ‎Vreau să vă mulțumesc pentru prezență. 13 00:02:10,441 --> 00:02:14,238 ‎E important să fim la un loc ‎ca să discutăm despre asta. 14 00:02:14,947 --> 00:02:18,868 ‎E important să-mi spun povestea, ‎fiindcă mi-a fost teamă până acum. 15 00:02:18,951 --> 00:02:20,661 ‎Toți am evitat subiectul. 16 00:02:20,744 --> 00:02:22,788 ‎- Da. ‎- Fiindcă e incomod. 17 00:02:22,872 --> 00:02:27,501 ‎Asta face parte din eliberare, ‎faptul că discutăm despre asta împreună. 18 00:02:27,585 --> 00:02:29,128 ‎MAX ‎PRIETENUL LUI WYATT 19 00:02:29,211 --> 00:02:31,839 ‎După cum știm, eu sunt din Crofton, 20 00:02:31,922 --> 00:02:34,592 ‎din Columbia Britanică, din Canada. 21 00:02:35,926 --> 00:02:38,429 ‎A fost oraș de mineri la origini. 22 00:02:41,348 --> 00:02:44,268 ‎Numele vine de la Henry Croft. 23 00:02:46,187 --> 00:02:50,065 ‎El era proprietarul minelor din zonă. 24 00:02:51,984 --> 00:02:55,988 ‎Era șeful cel mare ‎și toată lumea era la cheremul lui. 25 00:02:56,071 --> 00:02:58,574 ‎Dacă nu ascultai de el, zburai. 26 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 ‎Nu aveau măsuri de siguranță. 27 00:03:00,659 --> 00:03:03,913 ‎Nu aveau genul ăsta de protecție ‎pentru muncitori. 28 00:03:03,996 --> 00:03:06,624 ‎Așa că mulți au murit în mină. 29 00:03:09,335 --> 00:03:12,379 ‎Mama a găsit o slujbă bună în Crofton. 30 00:03:12,463 --> 00:03:14,924 ‎Ne-am mutat toți cu ea. 31 00:03:15,007 --> 00:03:19,553 ‎Am aflat mai târziu că ne mutaserăm ‎în casa lui Henry Croft. 32 00:03:21,013 --> 00:03:24,558 ‎- Era o casă înfiorătoare. ‎- Era imensă, ca un castel. 33 00:03:24,642 --> 00:03:27,311 ‎Și arăta ca o casă bântuită. 34 00:03:48,582 --> 00:03:50,501 ‎În ziua mutării… 35 00:03:51,543 --> 00:03:54,380 ‎am simțit o atmosferă apăsătoare. 36 00:03:57,049 --> 00:03:59,093 ‎Era ceva în neregulă. 37 00:04:57,985 --> 00:04:59,737 ‎Văzând toate păpușile 38 00:04:59,820 --> 00:05:02,823 ‎aliniate pe scaune și pe canapea… 39 00:05:02,906 --> 00:05:05,159 ‎Îmi amintesc că erau cât mine. 40 00:05:05,242 --> 00:05:10,247 ‎Păpușile sunt primul lucru ‎care-mi vin în minte din casa aia. 41 00:05:10,331 --> 00:05:12,916 ‎- La fel. ‎- Și magazia. 42 00:05:13,834 --> 00:05:17,713 ‎Nu mă simțeam bine la casa aia, ‎așa că evitam complet magazia. 43 00:05:17,796 --> 00:05:19,506 ‎Nu am mers niciodată acolo. 44 00:05:19,590 --> 00:05:22,217 ‎Nu voiam s-o curăț ‎sau să am de-a face cu ea. 45 00:05:22,301 --> 00:05:26,972 ‎Ce am văzut în magazia aia ‎m-a afectat puternic. 46 00:06:07,721 --> 00:06:10,808 ‎Era o pată mare pe perete. 47 00:06:10,891 --> 00:06:12,309 ‎Nu știu ce era. 48 00:06:14,812 --> 00:06:18,690 ‎Îmi îngheța sângele în vene ‎și mă făcea să mă simt… 49 00:06:20,609 --> 00:06:21,652 ‎nepoftit. 50 00:06:22,236 --> 00:06:25,406 ‎Când am văzut aia, ‎m-am întors spre mama și i-am zis: 51 00:06:25,489 --> 00:06:29,076 ‎„Nu o să locuiesc în casa asta ‎sub nicio formă!” 52 00:06:29,159 --> 00:06:32,746 ‎Am găsit o cutie cu pisoi sub verandă. 53 00:06:32,830 --> 00:06:36,834 ‎Mi s-a spus că pot păstra un pisoi ‎dacă mă mut în casă. 54 00:06:36,917 --> 00:06:38,335 ‎Îmi amintesc. 55 00:06:38,419 --> 00:06:41,547 ‎Mi-am luat pisoiul și am intrat. 56 00:07:15,372 --> 00:07:19,084 ‎Îmi amintesc că se simțea fum de trabuc ‎în capul scărilor. 57 00:07:19,168 --> 00:07:20,627 ‎Și balansoarul… 58 00:07:21,628 --> 00:07:23,297 ‎Nu vedeam pe nimeni. 59 00:07:23,380 --> 00:07:26,633 ‎Simțeam că e cineva în camera mea 60 00:07:26,717 --> 00:07:29,011 ‎și fuma în balansoar. 61 00:07:30,554 --> 00:07:32,723 ‎A fost un moment terifiant. 62 00:07:34,641 --> 00:07:39,646 ‎Vă amintiți șopronul pentru rufe, 63 00:07:39,730 --> 00:07:41,732 ‎unde aveam mașina de spălat? 64 00:08:26,485 --> 00:08:28,237 ‎FORMALDEHIDĂ 65 00:08:57,766 --> 00:08:59,393 ‎Am văzut poze. 66 00:08:59,476 --> 00:09:02,145 ‎Doar cu oameni în sicrie. 67 00:09:02,229 --> 00:09:05,983 ‎În unele, era doar persoana din sicriu, 68 00:09:06,066 --> 00:09:08,527 ‎iar în altele, erau și rudele. 69 00:09:09,528 --> 00:09:14,741 ‎Era îngrozitor, fiindcă erau oameni morți ‎în casa unde locuiam. 70 00:09:15,409 --> 00:09:18,245 ‎Și era formaldehidă peste tot. 71 00:09:18,328 --> 00:09:21,999 ‎Am avut multe întrebări 72 00:09:22,082 --> 00:09:25,043 ‎când am descoperit alea de una singură. 73 00:09:27,170 --> 00:09:30,048 ‎După ce ne-am mutat, în primele zile, 74 00:09:30,132 --> 00:09:33,594 ‎îmi amintesc că nu puteam adormi. 75 00:11:06,395 --> 00:11:09,815 ‎Mașinuța de pompieri a pornit ‎fără baterii. 76 00:11:10,399 --> 00:11:14,444 ‎Și am auzit pași, fără urmă de îndoială. 77 00:11:15,987 --> 00:11:21,118 ‎M-a apucat groaza ‎și mi-am tras păturile peste cap. 78 00:11:23,412 --> 00:11:26,748 ‎Veneam des în camera ta speriat, Jessica. 79 00:11:26,832 --> 00:11:31,586 ‎Dormeam în patul tău, ‎fiindcă mi-era teamă să stau singur. 80 00:12:24,848 --> 00:12:30,020 ‎Îmi amintesc că am țipat ‎din toți rărunchii în noaptea aia. 81 00:12:30,103 --> 00:12:33,231 ‎Era în balansoar și am văzut 82 00:12:33,315 --> 00:12:36,735 ‎cum lumina portocalie urca și se întețea, 83 00:12:36,818 --> 00:12:39,905 ‎apoi cobora, de parcă cineva fuma trabuc. 84 00:12:39,988 --> 00:12:44,868 ‎N-am vrut să mai dorm la etaj ‎și m-am simțit prost că te-am lăsat acolo. 85 00:12:44,951 --> 00:12:47,120 ‎Atunci a început să-mi fie greu. 86 00:12:47,204 --> 00:12:49,956 ‎Nu știam ce să cred. 87 00:12:50,665 --> 00:12:53,418 ‎Atunci au început fantomele să devină 88 00:12:53,502 --> 00:12:56,671 ‎ceva real, nu doar ca-n desene animate. 89 00:12:56,755 --> 00:13:02,135 ‎Iar lucrurile au continuat ‎să se înrăutățească. 90 00:13:52,978 --> 00:13:56,731 ‎- Nu v-am spus despre scări. ‎- Nu știu de ce. 91 00:13:56,815 --> 00:13:59,150 ‎E groaznic. Erai un băiețel. 92 00:13:59,234 --> 00:14:03,655 ‎Nu voiam să-ți stric imaginea casei, ‎fiindcă știam cât îți place. 93 00:14:06,408 --> 00:14:08,952 ‎Credeți-mă că știam că se petrece ceva. 94 00:14:09,786 --> 00:14:12,664 ‎Dar nu am luat lucrurile în serios. 95 00:14:12,747 --> 00:14:15,250 ‎Eu nu treceam prin ce treceați voi. 96 00:14:15,333 --> 00:14:18,670 ‎Lună de lună, lucrurile se agravau. 97 00:14:18,753 --> 00:14:21,172 ‎Au ajuns la intensitate maximă. 98 00:14:22,382 --> 00:14:26,177 ‎În fiecare seară ‎mă așteptam să se întâmple ceva. 99 00:15:54,182 --> 00:15:57,477 ‎- M-a durut groaznic. ‎- Da, te-am dus la spital. 100 00:15:57,560 --> 00:15:59,604 ‎Mi l-au scos din picior. 101 00:15:59,688 --> 00:16:02,065 ‎- Era înfipt adânc. ‎- Da. 102 00:16:02,148 --> 00:16:05,986 ‎Aveam mare grijă de cutia cu momeli ‎și de sculele de pescuit. 103 00:16:06,069 --> 00:16:07,570 ‎Eram mândru de ele. 104 00:16:07,654 --> 00:16:12,784 ‎Era de neconceput ca un singur cârlig ‎să rămână pe podea, darămite toate. 105 00:16:12,867 --> 00:16:18,039 ‎Nu e nicio urmă de îndoială ‎că s-a dorit să calc pe cârlige. 106 00:16:18,832 --> 00:16:20,166 ‎A fost oribil. 107 00:16:21,334 --> 00:16:25,255 ‎Spiritul din casă parcă mă tachina. 108 00:16:26,548 --> 00:16:29,175 ‎Situația din casă se agrava. 109 00:16:29,259 --> 00:16:35,974 ‎Eram din ce în ce mai rezervat ‎și mă purtam diferit cu prietenii. 110 00:16:36,057 --> 00:16:37,934 ‎Le fel și cu familia. 111 00:16:38,018 --> 00:16:39,894 ‎M-am îndepărtat de toată lumea. 112 00:16:40,603 --> 00:16:43,857 ‎Atunci m-am interesat ‎de istoria orașului Crofton 113 00:16:43,940 --> 00:16:45,650 ‎și a casei noastre. 114 00:16:46,317 --> 00:16:48,862 ‎M-am întors în magazie. 115 00:16:51,072 --> 00:16:55,827 ‎M-am uitat prin cutiile ‎pline cu ziare vechi. 116 00:17:20,851 --> 00:17:24,813 ‎THE CHRONICLE ‎CASA LUI HENRY CROFT 117 00:17:26,066 --> 00:17:29,611 ‎Am văzut poza lui Henry Croft ‎când le răsfoiam. 118 00:17:32,822 --> 00:17:36,826 ‎L-am recunoscut ‎așa cum mi-aș recunoaște tatăl. 119 00:17:36,910 --> 00:17:40,705 ‎L-am recunoscut imediat. ‎Știam că el era! 120 00:17:40,789 --> 00:17:45,627 ‎El era spiritul care mă bântuia ‎și mă hărțuia în casă. 121 00:17:51,841 --> 00:17:54,636 ‎L-am recunoscut și am simțit… 122 00:17:56,054 --> 00:17:59,015 ‎M-am simțit copleșit de furie. 123 00:17:59,099 --> 00:18:03,311 ‎Ăsta era ticălosul care ne ataca! 124 00:18:04,479 --> 00:18:07,816 ‎Am putut să identific ‎persoana care ne făcea asta. 125 00:18:11,194 --> 00:18:13,571 ‎Apoi am mai aflat ceva. 126 00:18:14,989 --> 00:18:16,324 ‎Ceva îngrozitor. 127 00:18:17,367 --> 00:18:20,912 ‎SINUCIDERE ÎN CASA LUI HENRY CROFT 128 00:18:25,375 --> 00:18:29,629 ‎Locatarul anterior se sinucisese. 129 00:18:34,175 --> 00:18:39,389 ‎Casa a rămas neocupată patru ani ‎până se ne mutăm noi acolo. 130 00:18:41,182 --> 00:18:43,059 ‎De asta era chiria ieftină. 131 00:18:45,770 --> 00:18:48,398 ‎A fost o experiență ireală 132 00:18:48,481 --> 00:18:53,361 ‎să-mi dau seama că stăteam ‎în locul unde acel om își luase viața. 133 00:18:55,321 --> 00:19:00,285 ‎Nu știu prin ce a trecut ‎sau de ce a decis să facă asta, 134 00:19:00,368 --> 00:19:03,746 ‎ce l-a mânat spre sinucidere. 135 00:19:10,920 --> 00:19:13,923 ‎Dar, dacă a îndurat ce am îndurat noi… 136 00:19:15,258 --> 00:19:19,095 ‎E o probabilitate ridicată ‎că asta l-a făcut să se sinucidă. 137 00:19:19,179 --> 00:19:24,142 ‎Din cauza chinurilor îndurate ‎în casa aia bântuită. 138 00:19:25,018 --> 00:19:29,230 ‎Poate că a fost împins de la spate, ‎și asta se încerca și cu noi. 139 00:19:31,858 --> 00:19:33,651 ‎Dl Croft ne făcea asta. 140 00:19:44,621 --> 00:19:49,751 ‎Manifestările ajunseseră la paroxism. 141 00:19:49,834 --> 00:19:56,132 ‎Nu voi uita niciodată seara ‎când eram cu toții acolo. 142 00:19:56,216 --> 00:19:59,093 ‎Max, tu erai acolo, la fel și tu. 143 00:19:59,177 --> 00:20:01,971 ‎- A fost o noapte cruntă. ‎- Da! 144 00:20:03,556 --> 00:20:05,808 ‎Jessica, tu erai cu prietena ta Diane. 145 00:20:09,312 --> 00:20:10,480 ‎Wyatt? 146 00:20:11,814 --> 00:20:12,941 ‎Wyatt! 147 00:21:00,530 --> 00:21:04,325 ‎Am fugit în stradă ‎și am mers acasă la prietena ta. 148 00:21:04,909 --> 00:21:07,078 ‎Am sunat-o pe mama. 149 00:21:07,161 --> 00:21:11,749 ‎M-am dus la casă. ‎Când am intrat, era liniște de mormânt. 150 00:21:12,667 --> 00:21:14,752 ‎Erau doar câteva lumini aprinse. 151 00:21:14,836 --> 00:21:17,130 ‎Îmi amintesc o farfurie. 152 00:21:17,213 --> 00:21:20,383 ‎Fusese aruncată pe perete ca un disc. 153 00:21:20,466 --> 00:21:22,427 ‎Era lipită de perete. 154 00:21:22,510 --> 00:21:24,762 ‎Când am văzut, am știut. 155 00:21:24,846 --> 00:21:28,683 ‎Am rămas mută. ‎Am vrut doar să-mi găsesc copiii. 156 00:21:28,766 --> 00:21:32,228 ‎- Parcă v-am luat de la amica ta. ‎- Da. 157 00:21:32,312 --> 00:21:36,607 ‎Nu m-am gândit niciodată ‎cât de periculoasă e casa aia. 158 00:21:36,691 --> 00:21:39,569 ‎Nici mie nu-mi vine să cred, ‎și am trăit acolo. 159 00:21:39,652 --> 00:21:42,572 ‎- Da. ‎- Mi-e greu să înțeleg ce am văzut. 160 00:21:42,655 --> 00:21:44,282 ‎Totul era spart. 161 00:21:44,365 --> 00:21:46,576 ‎Mobila era cu fundul în sus, 162 00:21:46,659 --> 00:21:49,495 ‎scaunele, la fel, masa era pe o parte. 163 00:21:49,579 --> 00:21:53,541 ‎Și tragedia cu Diane din seara aia… 164 00:21:53,624 --> 00:21:55,710 ‎- Da. ‎- Ne-a frânt inimile. 165 00:21:56,461 --> 00:21:58,713 ‎La nici un kilometru de casă. 166 00:21:58,796 --> 00:22:03,259 ‎Da. Diane nu a vrut să vină cu noi, ‎așa că s-a întors acasă. 167 00:22:03,968 --> 00:22:06,054 ‎Când coborau dealul… 168 00:22:09,223 --> 00:22:11,726 ‎Diane a murit în accident în seara aia. 169 00:22:17,982 --> 00:22:21,027 ‎Când am aflat, eram acasă. 170 00:22:21,110 --> 00:22:25,114 ‎Iubitul mamei elibera locul accidentului. 171 00:22:25,198 --> 00:22:27,950 ‎Ridicase mașina și venise acasă la prânz. 172 00:22:29,285 --> 00:22:31,329 ‎O parcase în fața ferestrei mele. 173 00:22:32,497 --> 00:22:35,917 ‎Încă se vedea păr în sticla spartă. 174 00:22:36,000 --> 00:22:39,337 ‎Mama țipa la el să ia mașina de acolo. 175 00:22:40,505 --> 00:22:43,674 ‎M-a distrus emoțional să văd asta. 176 00:22:48,930 --> 00:22:53,017 ‎Da, a fost prea mult. Eu n-am putut… 177 00:22:54,060 --> 00:22:57,730 ‎Eu cred ‎că toate lucrurile se întrepătrund. 178 00:22:57,814 --> 00:23:02,819 ‎Una nu s-a terminat ‎până să înceapă cealaltă. 179 00:23:02,902 --> 00:23:06,155 ‎Sper că Diane nu a plătit pentru asta. 180 00:23:07,031 --> 00:23:10,701 ‎E vina mea că am adus-o acolo? Știu că nu. 181 00:23:11,327 --> 00:23:13,413 ‎Dar, dacă n-aș fi adus-o acolo… 182 00:23:14,789 --> 00:23:17,208 ‎- Nu știu cuvântul potrivit. ‎- Vinovăție? 183 00:23:18,918 --> 00:23:21,879 ‎- A picat curentul. ‎- Ce dracu'? 184 00:23:21,963 --> 00:23:23,923 ‎Filmați până rezolvăm. 185 00:23:24,006 --> 00:23:26,634 ‎- Asta e înfiorător. ‎- Îi dăm drumul imediat. 186 00:23:27,176 --> 00:23:28,469 ‎M-am îngrozit. 187 00:23:28,553 --> 00:23:29,720 ‎Scuze! 188 00:23:29,804 --> 00:23:31,597 ‎- E înfiorător. ‎- Da. 189 00:23:32,181 --> 00:23:35,309 ‎- Tocmai când spuneam că mă simt vinovată. ‎- Straniu! 190 00:23:39,981 --> 00:23:40,940 ‎Știi… 191 00:23:44,193 --> 00:23:47,405 ‎Când te gândești ‎la ce s-a întâmplat în garaj 192 00:23:47,488 --> 00:23:50,116 ‎cu fostul chiriaș, și ne aduci pe noi… 193 00:23:50,199 --> 00:23:51,742 ‎Moartea dă târcoale casei. 194 00:23:51,826 --> 00:23:53,870 ‎Sunt de aceeași părere. 195 00:23:53,953 --> 00:23:56,622 ‎Am încredere în toți cei de aici. 196 00:23:57,415 --> 00:23:59,792 ‎Nu aș fi crezut în așa ceva înainte. 197 00:24:00,668 --> 00:24:04,088 ‎Dar nu am niciun dubiu ‎că ați trecut prin asta. 198 00:24:05,089 --> 00:24:09,927 ‎Asta mi-a deschis ochii și nu cred ‎că trebuie să vă simțiți vinovați. 199 00:24:10,761 --> 00:24:11,804 ‎Știu. 200 00:24:13,306 --> 00:24:15,892 ‎Era timpul să plecăm. 201 00:24:15,975 --> 00:24:18,478 ‎Atunci ai decis și tu să plecăm. 202 00:24:18,561 --> 00:24:20,438 ‎- Am plecat. ‎- Cât mai departe. 203 00:24:20,521 --> 00:24:24,901 ‎Ne-a consumat prea mult. ‎Plătim prețul până în ziua de azi. 204 00:24:26,152 --> 00:24:27,862 ‎Purtăm asta în suflet. 205 00:24:27,945 --> 00:24:30,531 ‎Nu s-a întâmplat nimic natural acolo. 206 00:24:32,742 --> 00:24:35,578 ‎Cred că era însuși Henry Croft 207 00:24:35,661 --> 00:24:38,706 ‎și îi plăcea să ne tortureze. 208 00:24:38,789 --> 00:24:40,625 ‎Îi plăcea teama noastră. 209 00:24:40,708 --> 00:24:42,502 ‎Și să mă vadă plângând. 210 00:24:42,585 --> 00:24:45,796 ‎Îi plăceau țipetele noastre de spaimă. 211 00:24:45,880 --> 00:24:48,758 ‎Era ura pe care o simțeam în casă. 212 00:24:50,593 --> 00:24:52,637 ‎Nu mai putea fi ținută în frâu. 213 00:24:55,181 --> 00:24:57,433 ‎Și s-a dezlănțuit.