1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:24,712 --> 00:00:29,091 CROFTON, BRITISK COLUMBIA 1887 3 00:00:32,511 --> 00:00:34,013 Tre, to, en. 4 00:00:38,476 --> 00:00:39,310 Hov hov! 5 00:01:06,962 --> 00:01:07,797 For fa… 6 00:01:30,152 --> 00:01:31,153 Hjælp. 7 00:01:33,447 --> 00:01:36,700 Hjælp, mr. Croft? 8 00:01:38,369 --> 00:01:39,495 Hjælp. 9 00:01:47,962 --> 00:01:51,382 HJEMSØGT: OVERNATURLIGE OPLEVELSER 10 00:01:54,343 --> 00:01:59,390 Mit navn er Wyatt, og jeg blev hjemsøgt af en mand fra 1800-tallet. 11 00:02:01,767 --> 00:02:05,563 DETTE ER EN SAND HISTORIE 12 00:02:07,857 --> 00:02:09,942 Mange tak, fordi I er kommet. 13 00:02:10,484 --> 00:02:14,238 Det var vigtigt for os at samles og tale om det. 14 00:02:15,030 --> 00:02:18,242 Jeg har været bange for at fortælle historien. 15 00:02:18,951 --> 00:02:20,661 Vi har alle undgået emnet, 16 00:02:20,744 --> 00:02:22,204 fordi det er ubehageligt. 17 00:02:22,288 --> 00:02:23,956 WYATTS SØSTER 18 00:02:24,039 --> 00:02:27,501 En del af renselsen består i, at vi sidder her og taler om det. 19 00:02:27,585 --> 00:02:29,044 WYATTS VEN 20 00:02:29,211 --> 00:02:34,592 Jeg er fra Crofton i Britisk Columbia på Vancouver Island i Canada. 21 00:02:35,926 --> 00:02:38,012 Byen blev grundlagt som en mineby. 22 00:02:41,348 --> 00:02:44,268 Crofton blev opkaldt efter Henry Croft. 23 00:02:46,187 --> 00:02:50,065 Han ejede minedriften i området. 24 00:02:51,984 --> 00:02:55,529 Han var chefen, og alle gjorde, som han sagde. 25 00:02:56,155 --> 00:02:58,574 Og ellers kunne man erstattes. 26 00:02:58,657 --> 00:03:00,576 Der var ingen sikkerhedsplaner. 27 00:03:00,659 --> 00:03:03,913 Der var ikke den slags til at passe på arbejderne. 28 00:03:03,996 --> 00:03:06,624 Så mange mennesker døde der. 29 00:03:09,335 --> 00:03:11,712 Min mor fandt et godt job i Crofton. 30 00:03:11,795 --> 00:03:13,047 WYATTS MOR 31 00:03:13,130 --> 00:03:14,924 Så vi flyttede allesammen. 32 00:03:15,007 --> 00:03:16,133 JESSICAS MAND 33 00:03:16,217 --> 00:03:19,553 Jeg opdagede senere, at vi flyttede ind i Henry Crofts hus. 34 00:03:21,013 --> 00:03:24,141 -Huset så skummelt ud. -Det var nærmest et slot. 35 00:03:24,642 --> 00:03:27,311 Det så vel nærmest hjemsøgt ud. 36 00:03:48,582 --> 00:03:50,209 Den dag, vi flyttede ind, 37 00:03:51,543 --> 00:03:54,255 var der noget ildevarslende i luften. 38 00:03:57,049 --> 00:03:59,093 Der var noget galt. 39 00:04:57,985 --> 00:04:59,737 Jeg så alle de dukker 40 00:04:59,820 --> 00:05:05,159 placeret på stolene og sofaen, og de var på størrelse med mig. 41 00:05:05,242 --> 00:05:10,247 Det første, jeg tænker på ved huset, er de dukker. 42 00:05:10,331 --> 00:05:11,248 Det samme her. 43 00:05:11,332 --> 00:05:12,499 Og brændeskuret. 44 00:05:13,834 --> 00:05:17,713 Jeg havde det svært med huset, og jeg undgik helt brændeskuret. 45 00:05:17,796 --> 00:05:19,506 Jeg gik aldrig derud. 46 00:05:19,590 --> 00:05:22,217 Jeg ville ikke rengøre det eller noget som helst. 47 00:05:22,301 --> 00:05:26,972 Det, jeg så derude, påvirkede mig ret voldsomt. 48 00:06:07,721 --> 00:06:10,349 Der var en stor plet på væggen. 49 00:06:10,891 --> 00:06:12,309 Jeg vidste ikke fra hvad. 50 00:06:14,812 --> 00:06:18,565 Det udsendte en kulde og… 51 00:06:20,651 --> 00:06:21,652 …en ugæstfrihed. 52 00:06:22,236 --> 00:06:25,406 Da jeg så det, så jeg på min mor og sagde: 53 00:06:25,489 --> 00:06:29,076 "Jeg skal ikke bo i det her hus." 54 00:06:29,159 --> 00:06:32,746 Jeg havde fundet en kasse med vilde killinger under terrassen, 55 00:06:32,830 --> 00:06:36,834 og jeg måtte beholde en, hvis jeg flyttede ind i huset 56 00:06:36,917 --> 00:06:38,335 Jep, det husker jeg. 57 00:06:38,419 --> 00:06:41,547 -Jeg fik min killing, og vi flyttede ind. -Det var smart. 58 00:07:15,372 --> 00:07:19,084 Jeg husker lugten af cigarrøg oven for trappen. 59 00:07:19,168 --> 00:07:20,627 Og gyngestolen. 60 00:07:21,628 --> 00:07:23,297 Jeg kunne ikke se nogen. 61 00:07:23,380 --> 00:07:26,633 Det var, som om der var nogen derinde, 62 00:07:26,717 --> 00:07:29,011 som sad i gyngestolen og røg. 63 00:07:30,554 --> 00:07:32,723 Det var utroligt uhyggeligt. 64 00:07:34,766 --> 00:07:41,732 Husker I skuret bag huset med vaske- og tørremaskinen? 65 00:08:26,485 --> 00:08:28,237 FORMALDEHYD 66 00:08:57,766 --> 00:08:59,393 Jeg husker billederne. 67 00:08:59,476 --> 00:09:02,145 Folk i kister, folk i kister, folk i kister. 68 00:09:02,229 --> 00:09:08,277 Nogle var bare en kiste med en person, og andre havde også familie med. 69 00:09:09,528 --> 00:09:13,156 Det var skræmmende, for jeg kunne se, det var døde mennesker, 70 00:09:13,240 --> 00:09:14,658 der hvor jeg boede. 71 00:09:15,409 --> 00:09:17,828 Der var formaldehyd og balsameringsvæske. 72 00:09:18,328 --> 00:09:24,918 Jeg havde bare så mange spørgsmål, da jeg opdagede de ting. 73 00:09:27,170 --> 00:09:30,048 En af de første dage, efter vi var flyttet ind, 74 00:09:30,132 --> 00:09:33,594 lå jeg vågen, fordi jeg ikke kunne falde i søvn. 75 00:11:06,395 --> 00:11:09,815 Brandbilen gik i gang, selvom der ikke var batterier i. 76 00:11:10,399 --> 00:11:14,444 Og jeg hørte tydeligt fodtrin. 77 00:11:15,987 --> 00:11:21,118 Jeg blev så bange, og jeg trak bare tæppet over hovedet. 78 00:11:23,412 --> 00:11:26,748 Og tit løb jeg ind til dig, Jessica. 79 00:11:26,832 --> 00:11:31,586 Så sov jeg i din seng, fordi jeg ikke turde være alene. 80 00:12:24,848 --> 00:12:30,020 Jeg husker, at jeg skreg den nat. 81 00:12:30,103 --> 00:12:32,189 Jeg husker, han sad i gyngestolen, 82 00:12:32,272 --> 00:12:36,735 og jeg så et orange lysglimt, der blev skarpere, 83 00:12:36,818 --> 00:12:39,905 indtil det forsvandt igen, som om nogen røg en cigar. 84 00:12:39,988 --> 00:12:41,573 Jeg sov ikke ovenpå mere. 85 00:12:41,656 --> 00:12:44,868 Det pinte mig at efterlade dig der, men jeg måtte væk. 86 00:12:44,951 --> 00:12:49,831 Det var der, det blev svært for mig, for jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro. 87 00:12:50,707 --> 00:12:56,671 Der blev spøgelserne virkelige og ikke bare noget i en tegnefilm. 88 00:12:56,755 --> 00:13:02,135 Og det blev bare værre og værre. 89 00:13:52,978 --> 00:13:56,356 -Jeg fortalte dig ikke om trappen. -Hvorfor dog ikke? 90 00:13:56,857 --> 00:13:59,192 -Jeg… -Det er frygteligt. Du var lille. 91 00:13:59,276 --> 00:14:03,655 Jeg ville ikke ødelægge huset for dig, for jeg vidste, du elskede det. 92 00:14:06,408 --> 00:14:08,743 Jeg vidste godt, der foregik noget, 93 00:14:09,786 --> 00:14:14,833 men jeg tog det ikke så alvorligt. Der skete ikke ting for mig som for jer. 94 00:14:15,333 --> 00:14:18,670 For hver måned i huset blev det lidt værre. 95 00:14:18,753 --> 00:14:20,839 Det blev helt ekstremt. 96 00:14:22,257 --> 00:14:26,177 Når jeg gik i seng om aftenen, forventede jeg, der ville ske noget. 97 00:15:54,182 --> 00:15:55,517 Det gjorde ekstremt ondt. 98 00:15:55,600 --> 00:15:57,477 Du måtte direkte på hospitalet. 99 00:15:57,560 --> 00:15:59,604 Den skulle opereres ud af foden. 100 00:15:59,688 --> 00:16:02,065 -Ja. Den sad dybt. Jep. -Jep. 101 00:16:02,148 --> 00:16:05,986 Jeg passede godt på min grejboks og på mit fiskegrej generelt. 102 00:16:06,069 --> 00:16:07,570 Jeg var stolt af den. 103 00:16:07,654 --> 00:16:10,991 Det er helt udelukket, at der kunne ligge en krog på gulvet, 104 00:16:11,074 --> 00:16:12,784 og slet ikke alt fiskegrejet. 105 00:16:12,867 --> 00:16:18,039 De var helt sikkert spredt der, så jeg skulle træde på de fiskekroge, og… 106 00:16:18,748 --> 00:16:20,166 Det var frygteligt. 107 00:16:21,376 --> 00:16:25,255 Det var, som om husets ånd hævede indsatsen. 108 00:16:26,548 --> 00:16:29,175 Imens tingene blev værre i huset, 109 00:16:29,259 --> 00:16:36,016 trak jeg mig mere og mere tilbage, og jeg var anderledes med mine venner. 110 00:16:36,099 --> 00:16:37,934 Jeg var anderledes med familien. 111 00:16:38,018 --> 00:16:39,644 Jeg trak mig væk fra alle. 112 00:16:40,645 --> 00:16:45,650 Det var der, jeg blev fanget af historien om Crofton og det hus, han boede i. 113 00:16:46,317 --> 00:16:48,862 Så gik jeg ud i brændeskuret igen… 114 00:16:51,072 --> 00:16:55,827 …for at gennemgå alle de gamle kasser og aviser. 115 00:17:20,852 --> 00:17:24,814 HENRY CROFTS HUS 116 00:17:26,066 --> 00:17:29,611 Der dukkede et billede af Henry Croft op undervejs. 117 00:17:32,822 --> 00:17:36,409 Jeg genkendte ham, som var det min egen far. 118 00:17:36,910 --> 00:17:40,288 Jeg genkendte ham straks. Jeg vidste, det var ham. 119 00:17:40,789 --> 00:17:45,627 Det var den ånd, der havde pint mig og gjort det, han gjorde i huset. 120 00:17:51,841 --> 00:17:54,385 Jeg vidste, det var ham, og jeg var… 121 00:17:56,054 --> 00:17:59,015 …vred og rasende. 122 00:17:59,099 --> 00:18:02,310 Her var det møgsvin, der gjorde det her mod os. 123 00:18:02,393 --> 00:18:03,311 Og… 124 00:18:04,521 --> 00:18:07,816 …nu kunne jeg sætte ansigt på det, der skete. 125 00:18:11,194 --> 00:18:13,404 Så opdagede jeg noget andet, 126 00:18:14,989 --> 00:18:16,157 der skræmte mig. 127 00:18:17,367 --> 00:18:20,912 SELVMORD I HENRY CROFTS HUS 128 00:18:25,375 --> 00:18:29,504 Den tidligere lejer i huset havde begået selvmord. 129 00:18:34,175 --> 00:18:39,389 Huset stod derefter tomt i fire år, før vi flyttede ind i det. 130 00:18:41,182 --> 00:18:42,934 Derfor var huslejen så lav. 131 00:18:45,770 --> 00:18:48,398 Det var surrealistisk for mig 132 00:18:48,481 --> 00:18:53,361 at indse, at jeg stod lige der, hvor manden tog sit eget liv. 133 00:18:55,321 --> 00:19:00,285 Jeg ved ikke, hvad han gennemgik, og hvorfor han gjorde, som han gjorde. 134 00:19:00,368 --> 00:19:03,746 Hvorfor han begik selvmord. Hvad der fik ham til det. 135 00:19:10,920 --> 00:19:14,007 Men hvis han gennemgik det, som vi gennemgik i huset, 136 00:19:15,258 --> 00:19:19,095 er der stor sandsynlighed for, at det drev ham til selvmord 137 00:19:19,179 --> 00:19:24,142 at blive pint og hjemsøgt på den måde, som det skete i huset. 138 00:19:25,018 --> 00:19:29,230 Måske blev han presset til det, ligesom han pressede os. 139 00:19:31,858 --> 00:19:33,943 Den måde, mr. Croft pressede os på. 140 00:19:44,579 --> 00:19:49,751 Forekomsterne nåede et højdepunkt, kan man sige, 141 00:19:49,834 --> 00:19:56,132 og jeg glemmer aldrig den nat, da vi allesammen var der. 142 00:19:56,216 --> 00:19:58,968 At du, Max, var der, og du var der. 143 00:19:59,052 --> 00:20:01,971 -Det var en af mit livs værste nætter. -Ja, absolut. 144 00:20:03,556 --> 00:20:05,683 Jessica, din ven Diane var på besøg. 145 00:20:09,312 --> 00:20:10,355 Wyatt? 146 00:20:11,814 --> 00:20:12,815 Wyatt! 147 00:21:00,530 --> 00:21:04,284 Vi løb ned ad gaden og hen til din vens hus. 148 00:21:04,826 --> 00:21:07,078 Og vi ringede til mor. 149 00:21:07,161 --> 00:21:11,749 Jeg gik hen til huset og gik ind. Der var fuldstændigt stille. 150 00:21:12,583 --> 00:21:17,130 Der var lidt lys tændt, ellers intet. Jeg husker, der var en plade 151 00:21:17,213 --> 00:21:19,966 i væggen, som havde man kastet en frisbee, 152 00:21:20,466 --> 00:21:22,427 der havde sat sig fast der. 153 00:21:22,510 --> 00:21:26,681 Jeg vidste straks, hvad der var sket. Man er helt mundlam. 154 00:21:26,764 --> 00:21:28,308 Jeg måtte hente mine børn. 155 00:21:28,808 --> 00:21:32,186 -Så jeg hentede jer vist derhenne. -Jep. 156 00:21:32,270 --> 00:21:36,107 Jeg overvejede aldrig, hvor farligt det hus egentlig er. 157 00:21:36,691 --> 00:21:39,569 Jeg kan stadig næsten ikke tro det, vi gennemlevede. 158 00:21:39,652 --> 00:21:40,486 Ja. 159 00:21:40,570 --> 00:21:44,282 -Jeg har svært ved at tro på det, jeg så. -Alt var smadret. 160 00:21:44,365 --> 00:21:49,495 Møblerne var væltet. Stolene var væltet, bordet lå på siden. 161 00:21:49,579 --> 00:21:53,541 Det var desværre det, der skete med Diane den nat, 162 00:21:53,624 --> 00:21:55,626 -Ja. -der knuste vores hjerter. 163 00:21:56,461 --> 00:21:58,713 En lille kilometer fra vores hus. 164 00:21:58,796 --> 00:22:03,259 Jep. Diane ville ikke ind i huset igen, så hun tog hjem. 165 00:22:03,968 --> 00:22:06,054 De var på vej ned ad bakken… 166 00:22:09,223 --> 00:22:11,726 Den nat døde Diane i en bilulykke. 167 00:22:17,982 --> 00:22:21,027 Jeg havde fundet ud af det, og jeg var derhjemme. 168 00:22:21,110 --> 00:22:24,614 Mors kæreste ryddede op på ulykkesstedet. 169 00:22:25,198 --> 00:22:27,950 Han hentede bilen, og han kom hjem til frokost. 170 00:22:29,285 --> 00:22:31,913 Han parkerede den lige uden for mit vindue. 171 00:22:32,497 --> 00:22:39,337 Der var stadig hår på det knuste glas. Mor råbte ad ham: "Få den bil væk herfra." 172 00:22:40,505 --> 00:22:43,299 Det knuste mig at se det. 173 00:22:48,930 --> 00:22:53,017 Ja, det var for meget. Jeg kunne ikke… 174 00:22:54,060 --> 00:22:57,730 Jeg føler, at alting hænger sammen. 175 00:22:57,814 --> 00:22:58,981 -Det gør jeg. -Absolut. 176 00:22:59,065 --> 00:23:02,819 Det ene sluttede ikke, før det næste begyndte. Sådan har jeg det. 177 00:23:02,902 --> 00:23:06,155 Og jeg håber virkelig ikke, at Diane bødede for det. 178 00:23:06,989 --> 00:23:10,827 Var det min skyld, fordi jeg inviterede hende? Det ved jeg, det ikke er. 179 00:23:11,327 --> 00:23:13,413 Men havde jeg ikke inviteret hende… 180 00:23:14,789 --> 00:23:16,791 -Hvad siger man? -Skyld? 181 00:23:18,918 --> 00:23:20,336 Åh, der røg lyset. 182 00:23:20,420 --> 00:23:21,879 -Hvad fanden. -Lyset røg. 183 00:23:21,963 --> 00:23:23,923 Film videre. Vi arbejder på lyset. 184 00:23:24,006 --> 00:23:26,426 -Det er uhyggeligt. -Det kommer igen. 185 00:23:26,509 --> 00:23:28,469 -Åh. -Det skræmte mig. 186 00:23:28,553 --> 00:23:29,720 Undskyld. 187 00:23:29,804 --> 00:23:31,180 -Uhyggeligt. -Ja. 188 00:23:32,181 --> 00:23:34,892 -Lige da jeg sagde, jeg følte skyld. -Sært. 189 00:23:39,981 --> 00:23:40,940 Du ved… 190 00:23:44,193 --> 00:23:47,405 …når man tænker på det, der skete i garagen 191 00:23:47,488 --> 00:23:50,116 med den tidligere lejer, og vi så er der. 192 00:23:50,199 --> 00:23:53,453 -Der er meget død ved det hus. -Sådan har jeg det også. 193 00:23:53,953 --> 00:23:56,164 Jeg tror selvfølgelig på alle her. 194 00:23:56,247 --> 00:23:57,457 JESSICAS MAND 195 00:23:57,540 --> 00:23:59,792 Jeg havde nok ikke troet det før. 196 00:24:00,668 --> 00:24:04,088 Men jeg er ikke i tvivl om, at I oplevede det her. 197 00:24:05,089 --> 00:24:06,299 Det er en øjenåbner, 198 00:24:06,382 --> 00:24:09,927 og ingen bør føle skyld over det. 199 00:24:10,761 --> 00:24:11,596 Det ved jeg. 200 00:24:12,388 --> 00:24:15,892 Det var på tide at flytte. 201 00:24:15,975 --> 00:24:18,478 Det var også der, du besluttede at flytte. 202 00:24:18,561 --> 00:24:20,438 -Vi flyttede. -Rejste fra huset. 203 00:24:20,521 --> 00:24:24,901 Det tærede hårdt på os alle, og vi bøder stadig for det i dag. 204 00:24:26,194 --> 00:24:27,862 Vi bærer det med os. 205 00:24:27,945 --> 00:24:30,531 Intet af det, der skete, var naturligt. 206 00:24:32,700 --> 00:24:35,119 Jeg tror, det var Henry Croft selv, 207 00:24:35,661 --> 00:24:38,706 der morede sig med at skræmme livet af os. 208 00:24:38,789 --> 00:24:42,502 Han fik næring af vores frygt. Han fik næring af min gråd. 209 00:24:42,585 --> 00:24:45,796 Han fik næring af vores skrig, når vi blev skræmt. 210 00:24:45,880 --> 00:24:48,758 Det var det had, jeg følte i huset. 211 00:24:50,593 --> 00:24:52,512 Det kunne ikke holdes nede mere. 212 00:24:55,181 --> 00:24:57,433 Så det eksploderede. 213 00:25:36,973 --> 00:25:39,767 Tekster af: Pia C. Hvid