1 00:00:07,236 --> 00:00:10,698 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,712 --> 00:00:29,675 CROFTON, BRITSKÁ KOLUMBIE 3 00:00:32,678 --> 00:00:34,013 Tři, dva, jedna. 4 00:00:38,642 --> 00:00:39,477 Hej! 5 00:01:07,379 --> 00:01:08,631 Do pr… 6 00:01:30,194 --> 00:01:31,153 Prosím, pomozte. 7 00:01:33,489 --> 00:01:36,700 Prosím. Pane Crofte? 8 00:01:38,369 --> 00:01:39,620 Prosím, pomozte. 9 00:01:54,385 --> 00:01:59,390 Jmenuju se Wyatt a pronásledoval mě  duch muže z 19. století. 10 00:02:01,767 --> 00:02:05,563 NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍBĚH JE PRAVDIVÝ 11 00:02:07,940 --> 00:02:10,401 Chci vám všem poděkovat, že jste přišli. 12 00:02:10,484 --> 00:02:14,238 Pro nás všechny je důležité, abychom se sešli a mluvili o tom. 13 00:02:14,989 --> 00:02:18,450 Pro mě je důležité ten příběh vyprávět, bál jsem se o tom mluvit. 14 00:02:18,951 --> 00:02:20,661 Tomu tématu jsme se vyhýbali… 15 00:02:20,744 --> 00:02:22,288 - Ano. - …není to příjemné. 16 00:02:22,371 --> 00:02:23,289 WYATTOVA SESTRA 17 00:02:23,372 --> 00:02:26,458 Tohle je součást duševní očisty, sedíme tady všichni… 18 00:02:26,542 --> 00:02:27,501 a mluvíme o tom. 19 00:02:27,585 --> 00:02:29,170 WYATTŮV KAMARÁD 20 00:02:29,253 --> 00:02:31,463 Jak všichni víme, jsem z Croftonu. 21 00:02:31,964 --> 00:02:34,592 Ten leží v Britské Kolumbii, na ostrově Vancouver v Kanadě. 22 00:02:35,968 --> 00:02:38,429 Crofton byl založen jako hornické město. 23 00:02:41,348 --> 00:02:44,268 Byl pojmenován po panu Henrym Croftovi. 24 00:02:46,187 --> 00:02:50,107 Patřila mu společnost, co prováděla těžební činnosti v okolí. 25 00:02:52,109 --> 00:02:55,613 On byl šéf a všichni dělali, co řekl. 26 00:02:56,113 --> 00:02:58,616 A když jste to nedělali, jste nahraditelní. 27 00:02:58,699 --> 00:03:03,913 Neměli program pro zajištění bezpečnosti. Nikdo na dělníky nedohlížel. 28 00:03:03,996 --> 00:03:06,624 A tak tam hodně lidí zemřelo. 29 00:03:09,335 --> 00:03:11,795 Máma v Croftonu našla dobrou práci. 30 00:03:11,879 --> 00:03:12,713 WYATTOVA MATKA 31 00:03:12,796 --> 00:03:14,924 A tak jsme se všichni přestěhovali. 32 00:03:15,007 --> 00:03:15,841 MANŽEL JESSICY 33 00:03:15,925 --> 00:03:19,553 Později jsem zjistil, že dům, do kterého  jsme se nastěhovali, patřil Croftovi. 34 00:03:21,055 --> 00:03:24,558 - Dům vypadal děsivě. - Byl obrovský, skoro jako zámek. 35 00:03:24,642 --> 00:03:27,311 Vypadal jako dům, kde straší, lépe to říct nejde. 36 00:03:48,624 --> 00:03:50,417 Ten den, kdy jsme nastěhovali… 37 00:03:51,543 --> 00:03:54,296 jsem měl zlou předtuchu. 38 00:03:57,049 --> 00:03:59,093 Bylo tam něco… něco divného. 39 00:04:58,027 --> 00:05:02,448 Když jsem viděl všechny ty panenky seřazené na židlích a na gauči… 40 00:05:02,948 --> 00:05:05,159 vzpomínám si, že byly velké jako já. 41 00:05:05,242 --> 00:05:10,247 První, co mě vždycky napadne ve spojitosti s domem, jsou ty panenky. 42 00:05:10,331 --> 00:05:11,290 Mám to stejně. 43 00:05:11,373 --> 00:05:12,916 A ta kůlna. 44 00:05:13,876 --> 00:05:17,713 Měla jsem problém už s tím domem a kůlně jsem se úplně vyhýbala. 45 00:05:17,796 --> 00:05:19,506 Nikdy jsem tam nešla. 46 00:05:19,590 --> 00:05:22,217 Nechtěla jsem tam uklízet ani s ní mít nic dočinění. 47 00:05:22,301 --> 00:05:26,972 Jo, to, co jsem v kůlně viděl, mě hodně zasáhlo. 48 00:06:07,763 --> 00:06:10,391 Na zdi byla velká skvrna… 49 00:06:10,891 --> 00:06:12,309 a já nevěděl, co to je. 50 00:06:14,812 --> 00:06:18,565 Měl jsem pocit chladu a… 51 00:06:20,526 --> 00:06:21,652 a cítil se nevítaný. 52 00:06:21,735 --> 00:06:25,406 Když jsem to viděla,  podívala jsem se na mámu a řekla: 53 00:06:25,489 --> 00:06:29,076 „Tady v žádném případě bydlet nebudu.“ 54 00:06:29,159 --> 00:06:32,746 Pod verandou jsem našla krabici s koťaty 55 00:06:32,830 --> 00:06:36,834 a řekli mi, že si jedno můžu nechat, když se do domu nastěhuju. 56 00:06:36,917 --> 00:06:38,335 Jo, to si pamatuju. 57 00:06:38,419 --> 00:06:42,047 - Já měla kotě a my se nastěhovali. - To bylo hodně podlé. 58 00:07:15,414 --> 00:07:19,084 Pamatuju si, že jsem nahoře na schodech cítila kouř z doutníku. 59 00:07:19,168 --> 00:07:20,627 A viděla houpací křeslo. 60 00:07:21,587 --> 00:07:23,297 Nikoho jsem v pokoji neviděl. 61 00:07:23,380 --> 00:07:26,633 Ne, bylo to jako by v mém pokoji někdo byl, 62 00:07:26,717 --> 00:07:29,011 jen seděl v křesle a kouřil. 63 00:07:30,596 --> 00:07:32,723 Byla to naprosto děsivá chvíle. 64 00:07:34,683 --> 00:07:40,397 Pamatujete si na tu boudu vzadu za domem? 65 00:07:40,481 --> 00:07:41,732 S pračkou a sušičkou? 66 00:08:26,485 --> 00:08:30,531 FORMALDEHYD 67 00:08:57,849 --> 00:08:59,393 Pamatuju si ty fotky. 68 00:08:59,476 --> 00:09:02,145 Lidé v rakvích. 69 00:09:02,229 --> 00:09:06,024 Vzpomínám si,  že na některých byl jen člověk v rakvi 70 00:09:06,108 --> 00:09:08,360 a na jiných byli kolem členové rodiny. 71 00:09:09,528 --> 00:09:13,156 A bylo to děsivé, protože jsem věděla, že jsou mrtví, 72 00:09:13,240 --> 00:09:14,741 na místě, kde žiju. 73 00:09:15,409 --> 00:09:18,245 A je tam formaldehyd a balzamovací roztok. 74 00:09:18,328 --> 00:09:22,040 Jen jsem měla spoustu otázek, 75 00:09:22,124 --> 00:09:24,918 když jsem ty věci objevila sama. 76 00:09:27,212 --> 00:09:30,048 Prvních pár dní, co jsme tam bydleli, 77 00:09:30,132 --> 00:09:33,594 si pamatuju,  že jsem byl vzhůru, nemohl jsem spát. 78 00:11:06,436 --> 00:11:09,815 To hasičské auto se zapnulo, aniž by mělo baterie. 79 00:11:09,898 --> 00:11:14,444 A jasně jsem slyšel kroky. 80 00:11:15,987 --> 00:11:21,118 Byl jsem hrozně vyděšený a vzpomínám si, že jsem si přes hlavu jen přetáhl deku. 81 00:11:23,412 --> 00:11:26,832 Pamatuju si, že jsem často utíkal do tvého pokoje, Jessico. 82 00:11:26,915 --> 00:11:31,586 A spal u tebe v posteli, protože jsem se strašně bál být sám. 83 00:12:24,890 --> 00:12:30,020 Pamatuju si, jak jsem tu noc křičela. 84 00:12:30,103 --> 00:12:33,231 Pamatuju si, že seděl v houpacím křesle a já viděl, 85 00:12:33,315 --> 00:12:36,735 jak oranžový dým stoupá vzhůru a pak je světlejší 86 00:12:36,818 --> 00:12:39,905 a potom klesá,  jako by někdo kouřil doutník. 87 00:12:39,988 --> 00:12:43,825 Nahoře už jsem nespala a cítila se hrozně, že jsem tě tam nechala, 88 00:12:43,909 --> 00:12:44,868 ale já musela pryč. 89 00:12:44,951 --> 00:12:47,120 Tehdy to pro mě začalo být těžké, 90 00:12:47,204 --> 00:12:49,915 protože jsem nevěděl, co si mám myslet. 91 00:12:50,665 --> 00:12:54,836 Tehdy se duchové začali stávat něčím, co je skutečné, 92 00:12:54,920 --> 00:12:56,671 nebyli jen v kreslených filmech. 93 00:12:56,755 --> 00:13:02,135 A nadále se to stupňovalo. 94 00:13:53,061 --> 00:13:54,855 O schodech jsem ti neřekl. 95 00:13:54,938 --> 00:13:56,314 Nevím proč. Ano. 96 00:13:56,857 --> 00:13:59,192 - Já… - Je to hrozné. Byl jsi malý kluk. 97 00:13:59,276 --> 00:14:03,655 Nechtěl jsem ti ten dům znechutit, věděl jsem, jak moc se ti líbí. 98 00:14:06,491 --> 00:14:08,827 Věřte mi, věděla jsem, že se něco děje… 99 00:14:09,786 --> 00:14:12,706 ale nebrala jsem to tak vážně. 100 00:14:12,789 --> 00:14:14,833 Nestaly se mi věci jako vám. 101 00:14:15,333 --> 00:14:18,670 Každý měsíc, co jsme tam žili, se to stupňovalo. 102 00:14:18,753 --> 00:14:20,922 A došlo to do extrému. 103 00:14:22,340 --> 00:14:26,177 Každý večer jsem si šel lehnout a čekal, že se něco stane. 104 00:15:54,182 --> 00:15:55,600 Byla to hrozná bolest. 105 00:15:55,684 --> 00:15:57,477 Musel jsi hned do nemocnice. 106 00:15:57,560 --> 00:15:59,604 Museli mi to z nohy vyoperovat. 107 00:15:59,688 --> 00:16:02,148 - Ano. Bylo to hluboko. - Jo. 108 00:16:02,232 --> 00:16:05,986 Velmi dobře jsem se staral o všechno své rybářské náčiní. 109 00:16:06,069 --> 00:16:07,529 Byl jsem na to hrdý. 110 00:16:07,612 --> 00:16:11,032 Bylo nemyslitelné, aby na podlaze byl jeden rybářský háček, 111 00:16:11,116 --> 00:16:12,784 natož celá rybářská krabice. 112 00:16:12,867 --> 00:16:18,039 Není pochyb o tom, že háčky někdo nastražil, abych na ně šlápl, a… 113 00:16:18,832 --> 00:16:20,166 Byl to hrozný zážitek. 114 00:16:21,334 --> 00:16:23,878 Bylo to, jako by ten duch v domě… 115 00:16:23,962 --> 00:16:25,255 přitvrdil. 116 00:16:26,631 --> 00:16:29,217 Jak se příhody v domě stupňovaly, 117 00:16:29,300 --> 00:16:33,388 byl jsem čím dál tím víc rezervovanější, 118 00:16:33,471 --> 00:16:36,016 byl jsem jiný s přáteli. 119 00:16:36,099 --> 00:16:37,934 Byl jsem jiný s rodinou. 120 00:16:38,018 --> 00:16:39,644 Od všech jsem se vzdaloval. 121 00:16:40,603 --> 00:16:44,983 Tehdy jsem se začal zajímat o historii Croftonu a domu, 122 00:16:45,066 --> 00:16:46,276 ve kterém jsme žili. 123 00:16:46,359 --> 00:16:48,862 A pak jsem se vrátil do té kůlny… 124 00:16:51,072 --> 00:16:55,910 abych se podíval do starých krabic a novin. 125 00:17:20,852 --> 00:17:24,814 DŮM HENRYHO CROFTA 126 00:17:26,149 --> 00:17:29,611 Když jsem jimi listoval, objevila se fotka Henryho Crofta. 127 00:17:32,781 --> 00:17:36,826 A já ho poznal, stejně jako bych poznal svého otce. 128 00:17:36,910 --> 00:17:40,288 Poznal jsem ho okamžitě. Věděl jsem, že to byl on. 129 00:17:40,789 --> 00:17:45,627 To byl ten duch, který se mi vysmíval a dělal ty věci v domě. 130 00:17:51,925 --> 00:17:54,385 Věděl jsem, že to byl on, cítil jsem… 131 00:17:56,054 --> 00:17:59,140 cítil jsem vztek a zlost. 132 00:17:59,224 --> 00:18:02,310 To je ten hajzl, který nám tohle provedl. 133 00:18:02,393 --> 00:18:03,228 A… 134 00:18:04,479 --> 00:18:07,816 a já mohl porozumět tomu, co se děje. 135 00:18:11,277 --> 00:18:13,488 A pak jsem zjistil ještě něco… 136 00:18:14,948 --> 00:18:16,157 co mě vyděsilo. 137 00:18:17,367 --> 00:18:20,912 SEBEVRAŽDA V DOMĚ HENRYHO CROFTA 138 00:18:25,500 --> 00:18:29,504 Předchozí nájemník  v domě spáchal sebevraždu. 139 00:18:34,300 --> 00:18:39,389 A dům byl pak čtyři roky prázdný,  než jsme se tam nastěhovali my. 140 00:18:41,224 --> 00:18:42,851 Proto byl nájem tak levný. 141 00:18:45,770 --> 00:18:48,398 Bylo to neskutečné, 142 00:18:48,481 --> 00:18:53,945 uvědomil jsem si, že stojím na místě,  kde si ten muž vzal život. 143 00:18:55,321 --> 00:19:00,285 A já nevím, čím si procházel a proč to udělal, 144 00:19:00,368 --> 00:19:03,746 co ho přimělo spáchat sebevraždu. 145 00:19:11,004 --> 00:19:13,798 Ale jestli zažíval v domě to co my… 146 00:19:15,258 --> 00:19:19,095 existuje velká šance,  že se zabil kvůli tomu, 147 00:19:19,179 --> 00:19:22,724 kvůli tomu mučení a kvůli strašení, 148 00:19:22,807 --> 00:19:24,142 které se v domě dělo. 149 00:19:25,018 --> 00:19:29,397 Možná ho k tomu donutil, stejně jako nutil nás. 150 00:19:31,900 --> 00:19:33,651 Jako nás nutil pan Croft. 151 00:19:44,662 --> 00:19:49,709 Projevy dosahovaly crescenda, abych tak řekl, 152 00:19:49,792 --> 00:19:56,132 a já nikdy nezapomenu na tu noc,  kdy jsme tam byli všichni. 153 00:19:56,216 --> 00:19:59,135 Ty jsi tam byl Maxi a ty taky. 154 00:19:59,219 --> 00:20:00,803 Nejhorší noc mého života. 155 00:20:00,887 --> 00:20:01,971 Jo, rozhodně. 156 00:20:03,556 --> 00:20:06,100 Jessico, byla u nás tvá kamarádka Diane. 157 00:20:09,354 --> 00:20:10,271 Wyatte? 158 00:20:11,814 --> 00:20:12,732 Wyatte! 159 00:21:00,571 --> 00:21:04,284 Všichni jsme utíkali a běželi k tvojí kamarádce domů. 160 00:21:04,826 --> 00:21:07,078 A zavolali jsme mámě. 161 00:21:07,161 --> 00:21:11,791 Šla jsem do domu a když jsem vešla, bylo tam ticho. 162 00:21:12,667 --> 00:21:14,752 Někde se svítilo, ale jinak nic. 163 00:21:14,836 --> 00:21:17,130 A pamatuju si na talíř, 164 00:21:17,213 --> 00:21:20,383 byl ve zdi, jako by ho někdo hodil jako frisbee… 165 00:21:20,466 --> 00:21:22,427 a talíř tam uvízl. 166 00:21:22,510 --> 00:21:24,762 Když jsem to viděla, věděla jsem, co se stalo, 167 00:21:24,846 --> 00:21:26,639 Jste v úžasu, nemáte slov. 168 00:21:26,723 --> 00:21:28,683 Jen jsem chtěla jít pro své děti. 169 00:21:28,766 --> 00:21:32,312 - Takže jsem vás šla odtamtud… vyzvednout. - Jo. 170 00:21:32,395 --> 00:21:36,607 Nikdy mě nenapadlo, jak moc je ten dům nebezpečný. 171 00:21:36,691 --> 00:21:39,652 Já tomu pořád nemůžu uvěřit a to jsem to prožil. 172 00:21:39,736 --> 00:21:40,570 - Jo. - Víte, 173 00:21:40,653 --> 00:21:43,156 já nemohl uvěřit tomu, co jsem sám viděl. 174 00:21:43,239 --> 00:21:46,617 - Všechno bylo rozbité. - A nábytek byl převrácený, 175 00:21:46,701 --> 00:21:49,495 židle převrhnuté, stůl ležel na boku. 176 00:21:49,579 --> 00:21:53,666 Bylo velmi smutné, co se stalo tu noc Diane… 177 00:21:53,750 --> 00:21:55,668 - Jo.  - …zlomilo nám to srdce. 178 00:21:56,461 --> 00:21:58,713 Jen necelý kilometr od našeho domu. 179 00:21:58,796 --> 00:22:03,259 Jo. Diane se nechtěla do domu vrátit a šla domů. 180 00:22:04,052 --> 00:22:06,054 A pak jeli z kopce… 181 00:22:09,307 --> 00:22:12,143 Tu noc Diane zemřela při autonehodě. 182 00:22:17,982 --> 00:22:21,027 Dozvěděla jsem se o tom, byla jsem doma 183 00:22:21,110 --> 00:22:24,655 a mámin přítel uklízel místo nehody. 184 00:22:25,198 --> 00:22:31,329 Vyzvedl to auto a přijel domů na oběd. A zaparkoval s ním přímo před mým oknem. 185 00:22:32,497 --> 00:22:35,917 V rozbitém skle ještě byly vidět vlasy. 186 00:22:36,000 --> 00:22:39,337 A pamatuju si, jak na něj máma křičela: „Odvez to odsud.“ 187 00:22:40,463 --> 00:22:43,299 Zničilo mě to, jen ten pohled na to. 188 00:22:48,930 --> 00:22:53,017 Jo, to bylo příliš. Nemohl jsem… 189 00:22:54,143 --> 00:22:57,730 Já myslím, že všechno spolu souvisí. 190 00:22:57,814 --> 00:22:58,981 - Vážně. - Rozhodně. 191 00:22:59,065 --> 00:23:02,819 Jedno neskončilo dřív, než začalo další. Je to propojené. 192 00:23:02,902 --> 00:23:06,155 A opravdu doufám, že za to Diane nezaplatila. 193 00:23:07,073 --> 00:23:10,576 Je to moje vina, že jsem ji tam přivedla? Vím, že není. 194 00:23:11,327 --> 00:23:13,121 Ale kdybych ji tam nepřivedla… 195 00:23:14,914 --> 00:23:16,874 - Nenapadá mě to slovo. - Vina? 196 00:23:18,918 --> 00:23:20,420 Vypadlo nám světlo. 197 00:23:20,503 --> 00:23:21,796 - Co je sakra? - Není světlo. 198 00:23:21,879 --> 00:23:23,923 Pokračujte. Pracujeme na světlech. 199 00:23:24,006 --> 00:23:26,509 - To je strašidelné. - Už to skoro je. 200 00:23:26,592 --> 00:23:28,469 - Hm. - Tohle mě vyděsilo. 201 00:23:28,553 --> 00:23:29,929 Omlouváme se. 202 00:23:30,012 --> 00:23:31,597 - To je strašidelné. - Jo. 203 00:23:31,681 --> 00:23:33,808 Zrovna, když jsem řekla, že se cítím provinile. 204 00:23:33,891 --> 00:23:34,892 To je zvláštní. 205 00:23:39,981 --> 00:23:40,940 Víte… 206 00:23:44,193 --> 00:23:47,405 když si vezmete, co se stalo v garáži 207 00:23:47,488 --> 00:23:50,116 s předešlým nájemníkem, a pak si vezmete nás. 208 00:23:50,199 --> 00:23:51,742 Ten dům je obklopen smrtí. 209 00:23:51,826 --> 00:23:53,453 Jo, cítím to stejně. 210 00:23:53,995 --> 00:23:56,622 Samozřejmě tady všem věřím. 211 00:23:57,540 --> 00:23:59,792 Dřív bych něčemu takovému neuvěřil. 212 00:24:00,710 --> 00:24:04,088 Ale ani v nejmenším nepochybuju, že jste to zažili. 213 00:24:05,089 --> 00:24:06,299 Otevřelo mi to oči, 214 00:24:06,382 --> 00:24:10,052 myslím, že by se nikdo neměl cítit provinile. 215 00:24:10,887 --> 00:24:11,721 Jo, já vím. 216 00:24:12,388 --> 00:24:15,975 Bylo načase odejít. 217 00:24:16,058 --> 00:24:18,478 Tehdy ses i ty rozhodla, že je čas jít. 218 00:24:18,561 --> 00:24:20,438 - Odešli jsme. - Odešli jsme z toho domu. 219 00:24:20,521 --> 00:24:24,901 Všichni jsme zaplatili příliš vysokou cenu a platíme za to dodnes. 220 00:24:26,194 --> 00:24:27,862 Máme to v sobě. 221 00:24:27,945 --> 00:24:30,531 Dělo se tam něco nadpřirozeného. 222 00:24:32,783 --> 00:24:35,578 Osobně si myslím, že sám Henry Croft 223 00:24:35,661 --> 00:24:38,706 měl potěšení z toho, že nás děsil. 224 00:24:38,789 --> 00:24:42,502 Něco z našeho strachu měl. Měl něco z mého pláče. 225 00:24:42,585 --> 00:24:45,379 Měl něco z našeho křiku, když jsme se báli. 226 00:24:45,880 --> 00:24:48,758 Byla to nenávist, kterou jsem v domě cítil. 227 00:24:50,635 --> 00:24:52,512 Už to nešlo udržet. 228 00:24:55,181 --> 00:24:57,433 A explodovalo to. 229 00:25:41,978 --> 00:25:43,980 Překlad titulků: Markéta Polívková