1 00:00:06,944 --> 00:00:10,614 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:24,712 --> 00:00:29,091 ‫"(كروفتون)، (كولومبيا البريطانية)‬ ‫1887"‬ 3 00:00:32,511 --> 00:00:34,013 ‫3، 2، 1.‬ 4 00:00:38,476 --> 00:00:39,310 ‫يا أنت!‬ 5 00:01:06,962 --> 00:01:07,797 ‫تبـ…‬ 6 00:01:30,152 --> 00:01:31,153 ‫النجدة أرجوك.‬ 7 00:01:33,447 --> 00:01:36,700 ‫أرجوك. سيد "كروفت"؟‬ 8 00:01:38,369 --> 00:01:39,495 ‫النجدة أرجوك.‬ 9 00:01:54,343 --> 00:01:59,390 ‫اسمي "وايت"،‬ ‫وقد طاردتني روح رجل من القرن التاسع عشر.‬ 10 00:02:01,767 --> 00:02:05,563 ‫"التالي هو قصة حقيقية"‬ 11 00:02:07,857 --> 00:02:10,316 ‫أردت أن أشكركم جميعًا على الحضور.‬ 12 00:02:10,401 --> 00:02:14,238 ‫من المهم لنا جميعًا أن نفكّر بإمعان‬ ‫في هذا الموضوع ونتكلم عنه.‬ 13 00:02:15,030 --> 00:02:18,242 ‫من المهم لي أن أحكي هذه القصة‬ ‫لأنني كنت أخشى فعل هذا.‬ 14 00:02:18,951 --> 00:02:20,661 ‫فهو موضوع لطالما تجنبناه…‬ 15 00:02:20,744 --> 00:02:22,204 ‫- نعم.‬ ‫- …لأنه غير مريح.‬ 16 00:02:22,288 --> 00:02:23,914 ‫"(جيسيكا)‬ ‫شقيقة (وايت)"‬ 17 00:02:23,998 --> 00:02:27,501 ‫وكجزء من التنفيس عن مشاعرنا،‬ ‫نجلس جميعًا معًا ونتكلم عن الموضوع.‬ 18 00:02:27,585 --> 00:02:29,128 ‫"(ماكس)‬ ‫صديق (وايت)"‬ 19 00:02:29,211 --> 00:02:31,422 ‫كما نعرف جميعًا، أنا من "كروفتون".‬ 20 00:02:31,922 --> 00:02:35,176 ‫تقع "كروفتون" في "كولومبيا البريطانية"‬ ‫على "جزيرة فانكوفر" بـ"كندا".‬ 21 00:02:35,926 --> 00:02:38,012 ‫أُسست المدينة كمدينة للتعدين.‬ 22 00:02:41,348 --> 00:02:44,268 ‫سُميت المدينة "كروفتون"‬ ‫تيمنًا بالسيد "هنري كروفت".‬ 23 00:02:46,187 --> 00:02:50,065 ‫كان يملك أنشطة التعدين حول الموقع.‬ 24 00:02:51,984 --> 00:02:55,529 ‫كان صاحب الأمر، وكان ينفّذ الجميع أوامره.‬ 25 00:02:56,155 --> 00:02:58,574 ‫وإن لم تنفّذ أوامره، يمكن التخلص منك.‬ 26 00:02:58,657 --> 00:03:00,534 ‫بالطبع. لم يكن لديهم برنامج سلامة.‬ 27 00:03:00,618 --> 00:03:03,913 ‫لم يكن لديهم مثل تلك البرامج‬ ‫التي تحمي العمال.‬ 28 00:03:03,996 --> 00:03:06,624 ‫ولذلك، مات كثيرون هناك.‬ 29 00:03:09,335 --> 00:03:11,212 ‫عثرت أمي على وظيفة جيدة في "كروفتون".‬ 30 00:03:11,295 --> 00:03:12,379 ‫"(سيندي)‬ ‫والدة (وايت)"‬ 31 00:03:12,463 --> 00:03:14,924 ‫ولذلك انتقلنا جميعًا.‬ 32 00:03:15,007 --> 00:03:16,008 ‫"(تيري)‬ ‫زوج (جيسيكا)"‬ 33 00:03:16,091 --> 00:03:19,553 ‫وعرفت لاحقًا أن المنزل الذي انتقلنا إليه‬ ‫كان منزل "هنري كروفت".‬ 34 00:03:21,013 --> 00:03:24,058 ‫- كان منزلًا منظره مريب.‬ ‫- كان منزلًا ضخمًا، أشبه بقلعة تقريبًا.‬ 35 00:03:24,141 --> 00:03:27,311 ‫لا وصف أبلغ ينطبق عليه‬ ‫غير أنه أشبه بمنزل مسكون.‬ 36 00:03:48,582 --> 00:03:50,209 ‫يوم انتقالنا إلى المنزل…‬ 37 00:03:51,543 --> 00:03:54,255 ‫خالجني شعور ينبئ بنذير شؤم.‬ 38 00:03:57,049 --> 00:03:59,093 ‫كان ثمة شيء… غريب.‬ 39 00:04:57,985 --> 00:05:02,323 ‫رأيت كل هذه الدمى مصطفةً‬ ‫على الكراسي والأريكة،‬ 40 00:05:02,948 --> 00:05:05,159 ‫وأتذكّر أنها كانت بحجمي.‬ 41 00:05:05,242 --> 00:05:10,247 ‫أول ما يجول في ذهني كل مرة أفكّر فيها‬ ‫في هذا المنزل هي تلك الدمى.‬ 42 00:05:10,331 --> 00:05:11,248 ‫أنا كذلك.‬ 43 00:05:11,332 --> 00:05:12,499 ‫ومخزن الحطب ذاك.‬ 44 00:05:13,834 --> 00:05:17,713 ‫كنت أذوق المرّ في ذلك المنزل بأي حال،‬ ‫لذلك تجنبت مخزن الحطب.‬ 45 00:05:17,796 --> 00:05:19,506 ‫لم أذهب إلى هناك قط.‬ 46 00:05:19,590 --> 00:05:22,217 ‫لم أود تنظيفه أو الاقتراب منه بأي شكل كان.‬ 47 00:05:22,301 --> 00:05:26,972 ‫نعم، ما رأيته في مخزن الحطب ذاك‬ ‫أثّر فيّ كثيرًا.‬ 48 00:06:07,721 --> 00:06:10,349 ‫كانت تُوجد بقعة كبيرة على الجدار‬ 49 00:06:10,891 --> 00:06:12,309 ‫لم أعرف ماهيتها.‬ 50 00:06:14,812 --> 00:06:18,565 ‫جعلتني أشعر بالبرد…‬ 51 00:06:20,651 --> 00:06:21,652 ‫وبعدم الترحيب.‬ 52 00:06:21,735 --> 00:06:25,406 ‫حين رأيتها، نظرت إلى أمي مباشرةً وقلت:‬ 53 00:06:25,489 --> 00:06:29,076 ‫"مستحيل أن أعيش في هذا المنزل".‬ 54 00:06:29,159 --> 00:06:32,746 ‫كنت قد عثرت على صندوق من صغار القطط‬ ‫البرية أسفل الشرفة،‬ 55 00:06:32,830 --> 00:06:36,834 ‫وأُخبرت بأنه يمكن لي الاحتفاظ بإحداها‬ ‫لو وافقت على الانتقال إلى المنزل.‬ 56 00:06:36,917 --> 00:06:38,335 ‫نعم، أتذكّر هذا.‬ 57 00:06:38,419 --> 00:06:41,547 ‫- لذا، حصلت على قطتي وانتقلنا إلى المنزل.‬ ‫- كانت خطة ماكرة جدًا.‬ 58 00:07:15,372 --> 00:07:19,084 ‫أتذكّر شم رائحة السيجار أعلى الدرج.‬ 59 00:07:19,168 --> 00:07:20,627 ‫والكرسي الهزاز.‬ 60 00:07:21,628 --> 00:07:23,297 ‫لم أر أي شخص في الغرفة.‬ 61 00:07:23,380 --> 00:07:26,633 ‫لا، بدا الأمر كأن ثمة شخصًا في غرفتي‬ 62 00:07:26,717 --> 00:07:29,011 ‫جالسًا على الكرسي يدخّن.‬ 63 00:07:30,554 --> 00:07:32,723 ‫كانت لحظة مريبة بشكل طاغ.‬ 64 00:07:34,641 --> 00:07:40,230 ‫أتتذكرون كوخ تخزين الملابس‬ ‫الذي كان في الجزء الخلفي من المنزل؟‬ 65 00:07:40,314 --> 00:07:41,732 ‫حيث كانت غسالتنا ومجففنا؟‬ 66 00:08:26,485 --> 00:08:28,237 ‫"فورمالديهايد"‬ 67 00:08:57,766 --> 00:08:59,393 ‫أتذكّر رؤية الصور.‬ 68 00:08:59,476 --> 00:09:02,145 ‫أناس كثيرون في توابيت.‬ 69 00:09:02,229 --> 00:09:05,983 ‫أتذكّر صورًا بها توابيت مع أشخاص فقط،‬ 70 00:09:06,066 --> 00:09:08,277 ‫وصورًا بها أفراد الأسرة مع الشخص.‬ 71 00:09:09,528 --> 00:09:13,156 ‫وكانت الصور مرعبة لأنني تبيّنت‬ ‫أن هؤلاء موتى،‬ 72 00:09:13,240 --> 00:09:14,658 ‫في المكان الذي أعيش فيه.‬ 73 00:09:15,409 --> 00:09:17,786 ‫وكان يُوجد فورمالديهايد وسائل تحنيط.‬ 74 00:09:18,328 --> 00:09:21,999 ‫لا أعرف… لكن راودتني أسئلة كثيرة‬ 75 00:09:22,082 --> 00:09:24,918 ‫حين اكتشفت هذه الأشياء بنفسي.‬ 76 00:09:27,170 --> 00:09:30,048 ‫بعد انتقالنا إلى ذلك المنزل،‬ ‫وفي أول بضعة أيام،‬ 77 00:09:30,132 --> 00:09:33,594 ‫أتذكّر أنني كنت مستيقظًا‬ ‫بسبب عدم قدرتي على النوم بسهولة.‬ 78 00:11:06,395 --> 00:11:09,815 ‫اشتغلت سيارة الإطفاء تلك‬ ‫دون أي بطارية فيها.‬ 79 00:11:09,898 --> 00:11:14,444 ‫وقد سمعت خطوات أقدام بكل وضوح.‬ 80 00:11:15,987 --> 00:11:21,118 ‫كنت مرعوبًا، وأتذكّر سحب البطانية على رأسي.‬ 81 00:11:23,412 --> 00:11:26,748 ‫وأتذكّر أنني كثيرًا‬ ‫ما كنت أُهرع إلى غرفتك يا "جيسيكا".‬ 82 00:11:26,832 --> 00:11:31,586 ‫وكنت أنام في فراشك‬ ‫بسبب خوفي الشديد من النوم وحدي.‬ 83 00:12:24,848 --> 00:12:30,020 ‫أتذكّر أنني كنت أصرخ بكل وضوح تلك الليلة.‬ 84 00:12:30,103 --> 00:12:33,231 ‫أتذكّر أنه كان يجلس على الكرسي الهزاز،‬ ‫وأتذكّر رؤية‬ 85 00:12:33,315 --> 00:12:36,735 ‫ضوء برتقالي يشتعل، ثم يزداد سطوعًا،‬ 86 00:12:36,818 --> 00:12:39,905 ‫ثم يخفت ثانيةً كأن ثمة من يدخّن سيجارًا.‬ 87 00:12:39,988 --> 00:12:43,700 ‫رفضت النوم بالدور العلوي بعد ذلك،‬ ‫وشعرت بأسف شديد لتركك بالأعلى،‬ 88 00:12:43,784 --> 00:12:44,868 ‫لكنني عجزت عن البقاء.‬ 89 00:12:44,951 --> 00:12:47,120 ‫في تلك اللحظة بدأ الوضع يشقّ عليّ كثيرًا،‬ 90 00:12:47,204 --> 00:12:49,873 ‫فلم أعرف فيما أفكر، و…‬ 91 00:12:50,665 --> 00:12:54,836 ‫حينها بدأت الأشباح تصير شيئًا حقيقيًا،‬ 92 00:12:54,920 --> 00:12:56,671 ‫لا مجرد كائنات في أفلام الكرتون.‬ 93 00:12:56,755 --> 00:13:02,135 ‫وظل الموقف يتصاعد بلا هوادة.‬ 94 00:13:52,978 --> 00:13:54,855 ‫لم أخبرك بحادث الدرج.‬ 95 00:13:54,938 --> 00:13:56,731 ‫لا أعرف السبب. نعم.‬ 96 00:13:56,815 --> 00:13:59,150 ‫- لم أخبرك لأن…‬ ‫- لا، هذا بشع. كنت مجرد صبي.‬ 97 00:13:59,234 --> 00:14:03,655 ‫لم أود أن أخرّب المنزل لك‬ ‫لأنني كنت أعرف كم تحبينه.‬ 98 00:14:06,408 --> 00:14:08,743 ‫صدقني، كنت أعرف أن ثمة ما يحدث…‬ 99 00:14:09,786 --> 00:14:12,706 ‫لكنني لم… آخذ الأمور بجدية.‬ 100 00:14:12,789 --> 00:14:14,749 ‫لم تحدث معي أمور مثلما حدثت معك.‬ 101 00:14:14,833 --> 00:14:18,670 ‫كان الموقف يتصاعد فيما كنا نعيش هناك‬ ‫شهرًا بعد شهر.‬ 102 00:14:18,753 --> 00:14:20,839 ‫حتى بلغ الشقاء أرذله.‬ 103 00:14:22,382 --> 00:14:26,177 ‫كنت أنام في فراشي كل ليلة‬ ‫متوقعًا أن ثمة ما سيحدث.‬ 104 00:15:54,182 --> 00:15:55,517 ‫كنت في ألم عظيم.‬ 105 00:15:55,600 --> 00:15:57,477 ‫اضطُررنا إلى أخذك إلى المشفى مباشرةً.‬ 106 00:15:57,560 --> 00:15:59,604 ‫نعم، كان يجب إزالتها جراحيًا من قدمي.‬ 107 00:15:59,688 --> 00:16:02,065 ‫- نعم. كانت نافذة فيك. نعم.‬ ‫- نعم.‬ 108 00:16:02,148 --> 00:16:05,986 ‫كنت أعتني جيدًا بصندوق أدوات الصيد خاصتي،‬ ‫وبعدّة الصيد في العموم.‬ 109 00:16:06,069 --> 00:16:07,570 ‫كنت فخورًا جدًا بها.‬ 110 00:16:07,654 --> 00:16:10,991 ‫لم يكن من المعقول أن يُوجد خطاف صيد‬ ‫واحد على الأرضية،‬ 111 00:16:11,074 --> 00:16:12,784 ‫فضلًا عن صندوق أدوات الصيد بأكمله.‬ 112 00:16:12,867 --> 00:16:18,039 ‫لا شك في أن سيري على خطاطيف الصيد تلك‬ ‫كان مدبرًا له، و…‬ 113 00:16:18,748 --> 00:16:20,166 ‫كانت تجربة فظيعة.‬ 114 00:16:21,334 --> 00:16:23,878 ‫كان الأمر‬ ‫كما لو أن الروح الموجودة في المنزل‬ 115 00:16:23,962 --> 00:16:25,255 ‫تزيد من حدّة المخاطر.‬ 116 00:16:26,548 --> 00:16:29,175 ‫ففيما تصاعد الموقف،‬ 117 00:16:29,259 --> 00:16:35,974 ‫كنت أصير منزويًا على نفسي شيئًا فشيئًا،‬ ‫ولم أكن كما كنت مع أصدقائي.‬ 118 00:16:36,057 --> 00:16:37,934 ‫ولم أكن كما كنت مع أسرتي.‬ 119 00:16:38,018 --> 00:16:39,644 ‫ابتعدت عن الجميع.‬ 120 00:16:40,645 --> 00:16:43,773 ‫حينها بدأت أهتم بتاريخ "كروفتون"،‬ 121 00:16:43,857 --> 00:16:45,650 ‫وتاريخ المنزل الذي عشنا فيه.‬ 122 00:16:46,317 --> 00:16:48,862 ‫ثم عدت إلى مخزن الحطب ذاك…‬ 123 00:16:51,072 --> 00:16:55,827 ‫لأطّلع على أرشيفات الصناديق‬ ‫والجرائد القديمة.‬ 124 00:17:20,851 --> 00:17:24,813 ‫"(كرونيكل)‬ ‫منزل (هنري كروفت)"‬ 125 00:17:26,066 --> 00:17:29,611 ‫رأيت صورة لـ"هنري كروفت"‬ ‫فيما كنت أطّلع على الجريدة.‬ 126 00:17:32,822 --> 00:17:36,826 ‫وتعرّفت عليه كما لو كنت سأتعرّف على أبي.‬ 127 00:17:36,910 --> 00:17:40,288 ‫تعرّفت عليه فورًا. كنت متيقنًا أن هذا هو.‬ 128 00:17:40,789 --> 00:17:45,627 ‫هذا صاحب الروح التي طاردتني،‬ ‫وفعل ما فعله في المنزل.‬ 129 00:17:51,841 --> 00:17:54,385 ‫كنت متيقنًا بأن هذا هو، وشعرت…‬ 130 00:17:56,054 --> 00:17:59,015 ‫شعرت بمزيج من الغضب والحنق.‬ 131 00:17:59,099 --> 00:18:02,310 ‫وفكّرت في أن هذا هو الملعون‬ ‫الذي فعل هذا بنا.‬ 132 00:18:02,393 --> 00:18:03,311 ‫و…‬ 133 00:18:04,521 --> 00:18:07,816 ‫تمكنت من استيعاب ما كان يحدث بشكل أوضح.‬ 134 00:18:11,194 --> 00:18:13,404 ‫ثم عثرت على شيء آخر…‬ 135 00:18:14,989 --> 00:18:16,157 ‫أرعبني.‬ 136 00:18:17,367 --> 00:18:20,912 ‫"انتحار في منزل (هنري كروفت)"‬ 137 00:18:25,375 --> 00:18:29,504 ‫كان المستأجر السابق للمنزل قد انتحر.‬ 138 00:18:34,175 --> 00:18:39,389 ‫ثم بعد ذلك ظل المنزل خاليًا لـ4 سنوات‬ ‫قبل انتقالنا إليه.‬ 139 00:18:41,141 --> 00:18:43,101 ‫لذلك كانت قيمة الإيجار في المتناول.‬ 140 00:18:45,770 --> 00:18:48,398 ‫عشت لحظة سيريالية‬ 141 00:18:48,481 --> 00:18:53,361 ‫حين أدركت أنني كنت أقف في المكان‬ ‫الذي انتحر فيه ذلك الرجل.‬ 142 00:18:55,321 --> 00:19:00,285 ‫لا أعلم ما مرّ به وما سبب فعلته،‬ 143 00:19:00,368 --> 00:19:03,746 ‫ولماذا انتحر، وما الذي دفعه إلى ذلك.‬ 144 00:19:10,920 --> 00:19:13,756 ‫لكن إن كان قد مرّ‬ ‫بما مررنا به في هذا المنزل…‬ 145 00:19:15,258 --> 00:19:19,095 ‫فهناك احتمالية كبيرة أنه انتحر بسبب هذا،‬ 146 00:19:19,179 --> 00:19:24,017 ‫بسبب العذاب‬ ‫وبسبب الروح التي طاردته في المنزل.‬ 147 00:19:25,018 --> 00:19:29,230 ‫لعلّه دُفع إلى فعل ذلك قهرًا، كما كان يدفعنا.‬ 148 00:19:31,858 --> 00:19:33,651 ‫كما دفعنا السيد "كروفت" قهرًا.‬ 149 00:19:44,579 --> 00:19:49,751 ‫كانت الأحداث قد بلغت ذروتها‬ ‫إن جاز التعبير،‬ 150 00:19:49,834 --> 00:19:56,132 ‫ولن أنسى الليلة التي حضرناها‬ ‫جميعًا ما حييت.‬ 151 00:19:56,216 --> 00:19:58,968 ‫كنت حاضرًا يا "ماكس"، وأنت كنت حاضرة.‬ 152 00:19:59,052 --> 00:20:00,803 ‫كان من أسوأ أيام حياتي.‬ 153 00:20:00,887 --> 00:20:01,971 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 154 00:20:03,556 --> 00:20:05,558 ‫"جيسيكا"، كنت تستقبلين صديقتك "دايان".‬ 155 00:20:09,312 --> 00:20:10,355 ‫"وايت"؟‬ 156 00:20:11,814 --> 00:20:12,815 ‫"وايت"!‬ 157 00:21:00,530 --> 00:21:04,284 ‫ركضنا جميعًا نحو الشارع،‬ ‫وذهبنا إلى منزل صديقتك.‬ 158 00:21:04,826 --> 00:21:07,078 ‫واتصلنا بأمنا.‬ 159 00:21:07,161 --> 00:21:11,749 ‫ذهبت إلى المنزل، وحين دخلت من الباب،‬ ‫كان الهدوء يعم الأرجاء.‬ 160 00:21:12,709 --> 00:21:14,752 ‫كانت عدة مصابيح مضاءة، لكن لا أحد.‬ 161 00:21:14,836 --> 00:21:19,882 ‫وأتذكّر أنه كان يُوجد طبق ملتصق بالجدار‬ ‫كما لو كان رُمي كالأطباق الطائرة…‬ 162 00:21:20,466 --> 00:21:22,427 ‫وكان معلّقًا على الجدار.‬ 163 00:21:22,510 --> 00:21:24,762 ‫عرفت ما حدث بمجرد رؤية الأمر.‬ 164 00:21:24,846 --> 00:21:26,681 ‫عشت في رهبة، ولساني عاجز عن الكلام.‬ 165 00:21:26,764 --> 00:21:28,641 ‫ما أردت إلا الذهاب لأخذ أبنائي.‬ 166 00:21:28,725 --> 00:21:32,228 ‫- أظن أنني ذهبت وأخذتك من هناك.‬ ‫- نعم.‬ 167 00:21:32,312 --> 00:21:36,107 ‫لم أفكّر مليًا قط في مدى خطورة هذا المنزل.‬ 168 00:21:36,691 --> 00:21:39,569 ‫ما زلت أصدق ما حدث بصعوبة،‬ ‫برغم أنني عشت الأحداث.‬ 169 00:21:39,652 --> 00:21:43,156 ‫- نعم.‬ ‫- أصدق ما حدث أمام عينيّ بصعوبة.‬ 170 00:21:43,239 --> 00:21:46,576 ‫- تحطم كل شيء.‬ ‫- قُلب الأثاث،‬ 171 00:21:46,659 --> 00:21:49,495 ‫وكانت الكراسي مقلوبة، والطاولة على جانبها.‬ 172 00:21:49,579 --> 00:21:53,541 ‫من المؤسف ما حدث لـ"دايان" في تلك الليلة…‬ 173 00:21:53,624 --> 00:21:55,626 ‫- نعم.‬ ‫- …وهو ما فطر قلوبنا.‬ 174 00:21:56,461 --> 00:21:58,713 ‫نحو كيلومتر من منزلنا في الشارع.‬ 175 00:21:58,796 --> 00:22:03,259 ‫نعم. لم ترغب "دايان" في العودة إلى المنزل،‬ ‫لذلك عادت إلى بيتها.‬ 176 00:22:04,010 --> 00:22:06,054 ‫وكانوا في طريقهم نزولًا من التل…‬ 177 00:22:09,223 --> 00:22:11,726 ‫في تلك الليلة،‬ ‫تُوفيت "دايان" في حادث سيارة.‬ 178 00:22:17,982 --> 00:22:21,027 ‫كنت قد عرفت ما حدث، وكنت في المنزل،‬ 179 00:22:21,110 --> 00:22:24,614 ‫وحبيب أمي كان ينظف موقع الحادث.‬ 180 00:22:25,198 --> 00:22:27,950 ‫وكان قد أخذ السيارة‬ ‫وعاد إلى المنزل لتناول الغداء.‬ 181 00:22:29,285 --> 00:22:31,329 ‫أوقف السيارة خارج نافذتي مباشرةً.‬ 182 00:22:32,497 --> 00:22:35,917 ‫كان بالإمكان رؤية شعر بين الزجاج المكسور.‬ 183 00:22:36,000 --> 00:22:39,337 ‫أتذكّر أمي تصيح فيه قائلةً:‬ ‫"يجب أن تبعد هذه عن هنا".‬ 184 00:22:40,463 --> 00:22:43,299 ‫دمّرني ذلك نفسيًا، لمجرد رؤيته.‬ 185 00:22:48,930 --> 00:22:53,017 ‫نعم، كان موقفًا صعب التحمل. لم أستطع…‬ 186 00:22:54,060 --> 00:22:57,730 ‫بالنسبة إليّ، أشعر بأن كل شيء متصل.‬ 187 00:22:57,814 --> 00:22:58,981 ‫- حقًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 188 00:22:59,065 --> 00:23:01,067 ‫أشعر بأن حدثًا لم ينته قبل بدء حدث آخر.‬ 189 00:23:01,651 --> 00:23:02,819 ‫أشعر بذلك حقًا.‬ 190 00:23:02,902 --> 00:23:06,155 ‫وآمل أن "دايان" لم تدفع ثمن ذلك.‬ 191 00:23:06,989 --> 00:23:09,117 ‫هل أنا الملامة على إحضارها إلى ذلك المكان؟‬ 192 00:23:09,200 --> 00:23:10,576 ‫أعلم أنني لست الملامة.‬ 193 00:23:11,327 --> 00:23:13,121 ‫لكن لو لم أحضرها إلى هناك…‬ 194 00:23:14,789 --> 00:23:16,791 ‫- لا أعرف الوصف الدقيق.‬ ‫- الشعور بالذنب؟‬ 195 00:23:18,918 --> 00:23:21,879 ‫- فقدنا الإضاءة.‬ ‫- ما هذا بحق الجحيم!‬ 196 00:23:21,963 --> 00:23:23,923 ‫واصل التصوير. نعمل على تشغيل الإضاءة.‬ 197 00:23:24,006 --> 00:23:26,426 ‫- هذا مريب.‬ ‫- ستعود الإضاءة.‬ 198 00:23:27,218 --> 00:23:28,469 ‫هذا أرعبني.‬ 199 00:23:28,553 --> 00:23:29,720 ‫آسف يا جماعة.‬ 200 00:23:29,804 --> 00:23:31,180 ‫- هذا مريب.‬ ‫- نعم.‬ 201 00:23:31,681 --> 00:23:34,892 ‫- حين قلت إنني أشعر بالذنب.‬ ‫- هذا غريب.‬ 202 00:23:39,981 --> 00:23:40,940 ‫أتعرفون…‬ 203 00:23:44,193 --> 00:23:48,823 ‫حين نفكّر فيما حدث في المرأب‬ ‫مع المستأجر السابق،‬ 204 00:23:48,906 --> 00:23:50,116 ‫ثم نُوضع نحن في المكان…‬ 205 00:23:50,199 --> 00:23:51,742 ‫تحيط بالمكان وفيات كثيرة.‬ 206 00:23:51,826 --> 00:23:53,870 ‫نعم، يخالجني الشعور نفسه.‬ 207 00:23:53,953 --> 00:23:56,622 ‫بالطبع أثق بكلام الجميع هنا.‬ 208 00:23:57,415 --> 00:23:59,792 ‫ما حدث لم أكن لأصدقه من قبل.‬ 209 00:24:00,668 --> 00:24:04,088 ‫لكن لا ذرة شك عندي‬ ‫في أنكم مررتم بهذه التجربة.‬ 210 00:24:05,047 --> 00:24:06,299 ‫إنها تجربة كاشفة للحقائق،‬ 211 00:24:06,382 --> 00:24:09,927 ‫ولا أظن أن على أحدكم‬ ‫أن يشعر بالذنب تجاهها.‬ 212 00:24:10,761 --> 00:24:11,596 ‫أعلم.‬ 213 00:24:12,388 --> 00:24:15,892 ‫كان قد حان وقت الرحيل.‬ 214 00:24:15,975 --> 00:24:18,478 ‫في تلك اللحظة قررت أيضًا‬ ‫أن وقت الرحيل قد حان.‬ 215 00:24:18,561 --> 00:24:20,438 ‫- رحلنا.‬ ‫- رحلنا عن المنزل.‬ 216 00:24:20,521 --> 00:24:24,901 ‫كلّفتنا هذه التجربة الكثير،‬ ‫وما زلنا ندفع الثمن حتى هذا اليوم.‬ 217 00:24:26,194 --> 00:24:27,862 ‫نحملها في أذهاننا.‬ 218 00:24:27,945 --> 00:24:30,531 ‫مؤكد أن لا شيء مما حدث هناك كان طبيعيًا.‬ 219 00:24:32,700 --> 00:24:35,119 ‫شخصيًا أظن أن "هنري كروفت" بنفسه‬ 220 00:24:35,661 --> 00:24:38,706 ‫شعر برضا من نوع معين بسبب أنه أخافنا.‬ 221 00:24:38,789 --> 00:24:40,625 ‫جنى شيئًا ما من خوفنا.‬ 222 00:24:40,708 --> 00:24:42,502 ‫جنى شيئًا من بكائي.‬ 223 00:24:42,585 --> 00:24:45,338 ‫جنى شيئًا من صراخنا في حين خوفنا.‬ 224 00:24:45,880 --> 00:24:48,758 ‫جنى الكره الذي شعرت به في المنزل.‬ 225 00:24:50,593 --> 00:24:52,512 ‫لم يعد هناك مجال لاحتوائه.‬ 226 00:24:55,181 --> 00:24:57,433 ‫وقد انفجر.‬ 227 00:25:41,936 --> 00:25:44,772 ‫ترجمة "نورا سعد"‬