1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:52,615 --> 00:00:53,741 ‎Làm ơn. 3 00:01:12,468 --> 00:01:13,969 ‎Thả tôi ra! 4 00:01:43,374 --> 00:01:46,085 ‎Không! 5 00:01:47,920 --> 00:01:48,963 ‎Không! 6 00:01:56,470 --> 00:01:59,140 ‎TRẢI NGHIỆM MA QUÁI 7 00:02:03,394 --> 00:02:04,562 ‎Tên tôi là Hannah, 8 00:02:04,645 --> 00:02:08,523 ‎và tôi và bạn trai đã sống ‎trong một căn nhà gỗ tà ác trong rừng. 9 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 ‎ĐÂY LÀ MỘT CÂU CHUYỆN CÓ THẬT. 10 00:02:17,575 --> 00:02:19,535 ‎Tôi sinh ra ở Juneau, Alaska, 11 00:02:20,035 --> 00:02:23,622 ‎và chuyển đến Montana ‎khi tôi 13 ngày tuổi. 12 00:02:24,123 --> 00:02:25,833 ‎Tuổi thơ của tôi khá vất vả. 13 00:02:25,916 --> 00:02:30,588 ‎Bố mẹ tôi là những người theo đạo Cơ đốc ‎cực kỳ nghiêm khắc. 14 00:02:31,505 --> 00:02:36,510 ‎Nhà thờ mỗi Chủ Nhật, ‎cũng như, học Kinh Thánh mỗi ngày. 15 00:02:37,178 --> 00:02:39,722 ‎Tôi không có nhiều bạn ở đó. 16 00:02:39,805 --> 00:02:42,308 ‎Nhà tôi khá tách biệt với thị trấn. 17 00:02:42,391 --> 00:02:45,269 ‎Mẹ tôi là một bà nội trợ. 18 00:02:45,352 --> 00:02:48,856 ‎Và mẹ và tôi sẽ chỉ ở nhà, ‎cả ngày, mỗi ngày. 19 00:02:49,398 --> 00:02:50,816 ‎Mẹ tôi khá bạo hành, 20 00:02:50,900 --> 00:02:54,820 ‎và tôi nhớ một lần, tôi đang chơi ở ngoài. 21 00:03:05,539 --> 00:03:06,540 ‎Thôi đi, Hannah. 22 00:03:21,138 --> 00:03:22,097 ‎Hannah! 23 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 ‎Đã bảo thôi đi. 24 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 ‎Đủ rồi! 25 00:03:50,668 --> 00:03:52,169 ‎Không! 26 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 ‎Không, mẹ ơi, không! 27 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 ‎Không! Không. 28 00:03:58,676 --> 00:03:59,969 ‎Không. 29 00:04:07,601 --> 00:04:08,477 ‎Im lặng! 30 00:04:11,313 --> 00:04:13,190 ‎Mẹ! Mẹ! 31 00:04:16,193 --> 00:04:19,237 ‎Tao bảo im lặng! 32 00:04:33,627 --> 00:04:34,962 ‎Bà ấy bịt miệng tôi, 33 00:04:35,671 --> 00:04:39,842 ‎trói tôi vào ghế ‎trong tầng hầm trong bóng tối 34 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 ‎cho đến khi bố tôi đi làm về, ‎khoảng bốn hay năm tiếng. 35 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 ‎Mẹ tôi nói rằng nhiệm vụ của bà trong đời 36 00:04:50,686 --> 00:04:53,022 ‎là buộc tôi hạ mình trước Chúa. 37 00:04:54,898 --> 00:04:57,901 ‎Khi tôi còn là một thiếu niên, ‎tôi bắt đầu nghi ngờ 38 00:04:57,985 --> 00:05:01,488 ‎rất nhiều về những gì bố mẹ đã dạy tôi, 39 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 ‎dẫn đến nhiều mâu thuẫn với họ. 40 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 ‎Nên nó giống như một tuổi thơ khó khăn. 41 00:05:09,246 --> 00:05:12,833 ‎Nhưng tôi có việc làm khi tôi 15 tuổi 42 00:05:12,916 --> 00:05:14,376 ‎ở một tiệm pizza, 43 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 ‎và tôi có vài người bạn tốt. 44 00:05:23,427 --> 00:05:24,511 ‎Chào Hannah. 45 00:05:40,694 --> 00:05:42,196 ‎Khỉ thật, đó là mẹ tớ. 46 00:06:26,990 --> 00:06:27,825 ‎Đi thôi. 47 00:06:46,093 --> 00:06:49,179 ‎Cuối cùng mẹ tôi đập vào mặt tôi ‎bằng túi của tôi. 48 00:06:49,972 --> 00:06:51,723 ‎Tôi bị rách môi, cỡ như này. 49 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 ‎Đồng nghiệp đã nói thẳng với tôi: 50 00:06:54,726 --> 00:06:57,688 ‎"Nghe này, cậu phải rời đi, 51 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 ‎hoặc tớ sẽ gọi cảnh sát và Bảo trợ Trẻ em 52 00:07:01,066 --> 00:07:04,445 ‎bởi vì, cha mẹ bình thường ‎không làm những việc như thế". 53 00:07:05,904 --> 00:07:10,909 ‎Tôi đã kiến nghị với thẩm phán ‎và tôi đã chuẩn bị đủ lâu 54 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 ‎để có thể giải phóng bản thân. 55 00:07:15,289 --> 00:07:18,000 ‎Tôi dọn phòng và thế là xong. 56 00:07:23,714 --> 00:07:24,715 ‎Hannah! 57 00:07:24,798 --> 00:07:26,091 ‎Đi chết đi! 58 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 ‎Cứ lái đi. 59 00:07:39,062 --> 00:07:40,022 ‎Hannah! 60 00:07:49,406 --> 00:07:54,870 ‎Tôi đã gặp một bác sĩ thú y tàn tật, ‎Jesse, thông qua một người bạn chung. 61 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 ‎Jesse đã nhìn thấy ‎những vết bầm trên cổ tôi, 62 00:08:00,083 --> 00:08:02,628 ‎và anh ấy cần một người đến nhà 63 00:08:02,711 --> 00:08:04,087 ‎và giúp đỡ một chút. 64 00:08:04,171 --> 00:08:09,510 ‎Chân anh ấy bị thương ‎nên cuối cùng tôi chuyển đến nhà Jesse. 65 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 ‎Tôi thực sự nợ Jesse rất nhiều, bởi vì… 66 00:08:13,180 --> 00:08:15,349 ‎Tôi không nghĩ sẽ vượt qua 67 00:08:15,432 --> 00:08:18,810 ‎giai đoạn đó của cuộc đời ‎mà không có anh, biết chứ? 68 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 ‎- Thật điên rồ… ‎- Tôi cũng thấy vậy. 69 00:08:21,188 --> 00:08:27,653 ‎Tôi bị gãy mắt cá chân, và cô đã ở bên tôi ‎khi tôi cần ai đó bên cạnh 70 00:08:27,736 --> 00:08:32,031 ‎và tôi biết cô cần ai đó ‎để bắt đầu quá trình chữa lành. 71 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 ‎Vâng, tôi đồng ý với điều đó. 72 00:08:36,495 --> 00:08:38,288 ‎Đầu mùa thu. 73 00:08:38,789 --> 00:08:41,208 ‎Tôi không có thu nhập, không có việc. 74 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 ‎Và Jesse có một người bạn ‎tên là Drew sống ở California. 75 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 ‎Drew, anh ấy cho tôi một ‎công việc ở trang trại cần sa 76 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 ‎nên tôi quyết định tách ra đến California. 77 00:08:54,346 --> 00:08:57,724 ‎Có vẻ như đó là lựa chọn hợp lý lúc đó. 78 00:08:58,308 --> 00:09:00,477 ‎Và tôi đã đi đến TRIMCAMP, 79 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 ‎nơi họ chế biến ‎tất cả cần sa đã thu hoạch. 80 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 ‎Đó là một chương rất mới của cuộc đời tôi ‎bởi đột nhiên, tôi được tự do. 81 00:09:11,822 --> 00:09:14,449 ‎Đó là một trải nghiệm rất mới mẻ. 82 00:09:14,533 --> 00:09:16,702 ‎Hơi sốc về văn hoá đối với tôi. 83 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 ‎Chào. 84 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 ‎Chào. 85 00:09:27,713 --> 00:09:28,630 ‎Mừng đến TRIMCAMP. 86 00:09:28,714 --> 00:09:30,841 ‎Ồ, xin chào. 87 00:09:31,592 --> 00:09:33,093 ‎- Tôi là Drew. ‎- Tôi là Hannah. 88 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 ‎Nó là một nơi rất vui vẻ, tích cực. 89 00:09:42,894 --> 00:09:44,187 ‎Thật sự chào đón. 90 00:09:44,271 --> 00:09:47,899 ‎Đó là một cuộc sống và một gia đình ‎hoàn toàn mới đối với tôi. 91 00:09:48,525 --> 00:09:52,487 ‎Nông dân Bắc California, ‎lối sống kiểu Grateful Dead. 92 00:09:53,196 --> 00:09:54,323 ‎Nó rất thú vị. 93 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 ‎Khi TRIM tiến triển, ‎Drew và tôi bắt đầu nhận ra rằng 94 00:10:00,746 --> 00:10:03,624 ‎chúng tôi có ‎tình cảm khá mãnh liệt với nhau. 95 00:10:06,501 --> 00:10:11,423 ‎Một đêm nọ, tôi đã hoàn thành ‎một hình xăm mà anh ấy có dang dở. 96 00:10:24,645 --> 00:10:25,520 ‎Anh thích chứ? 97 00:10:26,855 --> 00:10:27,689 ‎Ừ. 98 00:10:29,733 --> 00:10:31,568 ‎Anh thích kiểu tóc của em. 99 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 ‎Khi cánh cửa đó được mở ra, ‎chúng tôi đã phải lòng nhau. 100 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 ‎Drew và tôi đã chuyển đến ‎nhà chính của anh ấy, 101 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 ‎một nơi rất ọp ẹp, 102 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 ‎trại khai thác gỗ cải biến ở Núi Cobb. 103 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 ‎Nó giống như cảm giác ‎phiêu lưu và phấn khích. 104 00:11:51,064 --> 00:11:53,817 ‎Sáng hôm sau, Drew đã đi mất. 105 00:11:54,401 --> 00:11:56,570 ‎Anh ấy có bốn khu vườn để chăm sóc, 106 00:11:56,653 --> 00:11:59,698 ‎nên anh ấy sẽ đi khoảng hai hoặc ba ngày. 107 00:11:59,781 --> 00:12:01,867 ‎Và tôi ngồi đó với đồ của mình: 108 00:12:01,950 --> 00:12:04,161 ‎"Tôi sẽ làm gì trong vài ngày tới?" 109 00:13:29,412 --> 00:13:31,331 ‎Có một điều khá kỳ lạ, 110 00:13:31,414 --> 00:13:34,125 ‎khó giải thích, ‎như không gian chết trên tường 111 00:13:34,209 --> 00:13:37,921 ‎mà không thực sự hợp lý ‎với cách bài trí căn nhà. 112 00:13:38,713 --> 00:13:41,341 ‎Nhưng tôi không thực sự xem xét kỹ, 113 00:13:41,424 --> 00:13:44,469 ‎vì tôi không muốn tọc mạch ‎vào nhà bạn trai mới. 114 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 ‎Nên khi quay lại, chúng tôi ‎chỉ trò chuyện với nhau. 115 00:13:51,476 --> 00:13:52,811 ‎Đồ khốn! 116 00:14:07,617 --> 00:14:08,952 ‎Muốn xem cái này chứ? 117 00:14:10,370 --> 00:14:11,204 ‎Ừ. 118 00:14:30,140 --> 00:14:32,642 ‎Em nói này, ‎có gì đó sau bức tường này. 119 00:14:33,310 --> 00:14:34,269 ‎Vậy à? 120 00:14:34,978 --> 00:14:36,187 ‎Em nói đấy. 121 00:14:39,232 --> 00:14:40,066 ‎Được. 122 00:14:41,943 --> 00:14:42,777 ‎Ở đâu? 123 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 ‎Cái quái gì thế? 124 00:16:32,303 --> 00:16:34,472 ‎Đó là thứ kỳ lạ nhất tôi từng thấy.  125 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 ‎Giống như, vào một thời điểm, ‎đó từng là phòng tắm. 126 00:16:38,893 --> 00:16:42,480 ‎Và trên trần nhà là ‎cái vòng chữ O to đùng, giống như, 127 00:16:42,564 --> 00:16:43,815 ‎khoan vào trần nhà. 128 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 ‎Như thứ gì đó để gắn cái móc thịt. 129 00:16:47,777 --> 00:16:51,031 ‎Và sàn nhà được bao phủ ‎bởi những lưỡi dao cạo cũ. 130 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 ‎Không có gì là hợp lý cả. 131 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 ‎Tôi nói: "Được rồi, để xem nó dẫn đi đâu". 132 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 ‎Vì rõ ràng, cái này chảy vào đâu đó. 133 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 ‎Và chúng tôi quyết định xuống tầng hầm. 134 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 ‎Nên trong tầng hầm, tôi đã ở ‎trên cái kệ này cạnh cái máy nước nóng. 135 00:17:09,840 --> 00:17:14,178 ‎Và đằng sau máy nước nóng ‎có người đã đào một con đường. 136 00:17:14,262 --> 00:17:17,639 ‎Rồi có một loạt các đường hầm ‎giống như đã mở ra 137 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 ‎và đi sâu hơn vào trong nhà. 138 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 ‎Có một cái xô. 139 00:18:28,169 --> 00:18:32,215 ‎Chúng tôi nhìn lên, và lỗ cống ‎dẫn nước từ cái phòng tắm đó. 140 00:18:37,011 --> 00:18:41,766 ‎Cái xô có chất màu đen, sền sệt. 141 00:18:42,433 --> 00:18:45,395 ‎Nó trông như cục máu đông ‎đã ở đó suốt 20 năm. 142 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 ‎Và nó chỉ rơi tự do từ lỗ cống ‎xuống xô nước. 143 00:18:49,482 --> 00:18:51,526 ‎Không có đường ống bên dưới. 144 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 ‎Và có một căn phòng nhỏ ‎có phần còn lại của một tấm nệm. 145 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 ‎Nên tôi cảm thấy như có ai đó ‎đã bị giam giữ dưới đó. 146 00:19:02,829 --> 00:19:07,292 ‎Ai đó đã sống ở đó, ‎là một kẻ giết người hàng loạt 147 00:19:07,375 --> 00:19:11,963 ‎đã hành hạ ai đó, hoặc nhiều người. 148 00:19:13,339 --> 00:19:17,343 ‎Sau đó, năng lượng trong nhà đã thay đổi. 149 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 ‎Và khi đó chuyện lạ bắt đầu. 150 00:19:44,370 --> 00:19:45,914 ‎Lần nào cũng thế. 151 00:19:53,129 --> 00:19:54,422 ‎Phần anh thích nhất. 152 00:20:20,240 --> 00:20:21,074 ‎Quái gì thế? 153 00:20:21,741 --> 00:20:22,575 ‎Drew! 154 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 ‎Gì cơ? Cái gì? 155 00:20:25,245 --> 00:20:26,788 ‎Drew, nghe không? 156 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 ‎Gì cơ? 157 00:20:29,249 --> 00:20:31,000 ‎Tiếng nhạc, đồ khốn. 158 00:20:32,919 --> 00:20:34,420 ‎Em mở dàn loa à? 159 00:20:35,964 --> 00:20:38,299 ‎Ta đâu có dàn loa. 160 00:20:46,015 --> 00:20:48,017 ‎Chết tiệt. 161 00:20:48,101 --> 00:20:49,227 ‎Drew, đợi đã! 162 00:21:57,003 --> 00:21:57,837 ‎Drew? 163 00:22:02,800 --> 00:22:03,634 ‎Drew! 164 00:22:16,272 --> 00:22:17,190 ‎Drew? 165 00:22:21,027 --> 00:22:22,362 ‎Đừng đùa nữa. 166 00:22:28,993 --> 00:22:29,827 ‎Drew? 167 00:22:54,394 --> 00:22:55,436 ‎Chúa ơi! 168 00:23:02,318 --> 00:23:05,863 ‎Anh ấy nổi tiếng với những trò chơi khăm 169 00:23:05,947 --> 00:23:09,283 ‎mà trước đây không hay ho gì, 170 00:23:09,367 --> 00:23:13,371 ‎nhưng tôi thực sự rất giận anh ấy ‎vì chuyện đó. 171 00:23:13,454 --> 00:23:16,541 ‎Nhưng nói thật, ‎cả hai chúng tôi đều nghe tiếng nhạc. 172 00:23:17,333 --> 00:23:21,421 ‎Bọn tôi cảm thấy như có 173 00:23:22,046 --> 00:23:25,425 ‎năng lượng tiêu cực với tiếng nhạc đó 174 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 ‎và với bất cứ thứ gì ‎bọn tôi mở ra từ căn phòng đó. 175 00:23:28,928 --> 00:23:33,224 ‎Cậu ấy nói với tôi là cậu ấy nghĩ ‎sau khi họ phá bức tường, 176 00:23:33,307 --> 00:23:35,393 ‎cậu ấy nghĩ có gì đó đã xảy ra. 177 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 ‎Rằng sau đó mọi thứ có gì đó khác biệt. 178 00:23:39,105 --> 00:23:43,151 ‎Tôi đã chán ngấy việc ‎có một căn phòng rùng rợn, 179 00:23:43,234 --> 00:23:46,279 ‎giết người trong căn nhà của bọn tôi. 180 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 ‎Nên tôi nói: ‎"Drew, ta sẽ đóng ván kín lại". 181 00:23:52,493 --> 00:23:55,746 ‎Nên chúng tôi đóng kín lại ‎và sơn lại bức tường. 182 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 ‎Cái quái gì thế? 183 00:24:54,931 --> 00:24:55,848 ‎Drew! 184 00:24:57,600 --> 00:24:59,435 ‎Anh làm cái quái gì với em vậy? 185 00:25:08,611 --> 00:25:09,946 ‎Cái quái gì thế? 186 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 ‎Khi tỉnh dậy, chúng tôi có ‎những vết cắt kỳ lạ từ lưỡi dao cạo, 187 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 ‎và chúng gần như toàn bộ ‎phần thân trên, xuống cánh tay. 188 00:25:24,794 --> 00:25:29,882 ‎Và vài buổi sáng tiếp theo, ‎chúng tôi lại có thêm những vết cắt, 189 00:25:29,966 --> 00:25:33,344 ‎và chúng rất đau đớn đến mức 190 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 ‎chúng tôi không thể ngủ được. 191 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 ‎Và có cảm giác như đang ngủ 192 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 ‎và không nhận thức được ‎những gì đang xảy ra xung quanh tôi… 193 00:25:46,399 --> 00:25:50,903 ‎rằng tôi bị bao phủ ‎bởi những vết cắt sâu và đau đớn… 194 00:25:51,988 --> 00:25:55,950 ‎kết hợp với việc chúng tôi ‎đã tìm thấy hàng trăm lưỡi dao cạo 195 00:25:56,033 --> 00:25:57,451 ‎dưới đáy của phòng tắm, 196 00:25:57,535 --> 00:26:01,372 ‎có vẻ khá dễ để nghi ngờ ‎rằng có thể nó có liên quan. 197 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 ‎Đó là khoảng thời gian tôi thực sự sợ hãi 198 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 ‎và bắt đầu nghiêm túc bàn với Drew ‎về việc dọn đi. 199 00:26:09,088 --> 00:26:11,966 ‎Nhưng Drew đã lập ra ‎kế hoạch tuyệt vời này… 200 00:26:12,550 --> 00:26:14,719 ‎có thể, bất kể năng lượng là gì, 201 00:26:14,802 --> 00:26:17,638 ‎nó tức giận vì bị mắc kẹt 202 00:26:18,139 --> 00:26:21,976 ‎và có lẽ anh ấy nên đổi hướng ‎và giúp giải phóng nó 203 00:26:22,059 --> 00:26:23,728 ‎để nó có thể bình yên. 204 00:26:23,811 --> 00:26:27,023 ‎Và anh ấy đặc biệt cố gắng ‎chuyển năng lượng 205 00:26:27,106 --> 00:26:28,983 ‎trong căn nhà vào anh ấy. 206 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 ‎Anh ấy và tôi cãi nhau rất to. 207 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 ‎Và tôi, vào phòng chúng tôi ‎và đóng sầm cửa lại. 208 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 ‎Anh ấy làm tôi sợ chết khiếp. 209 00:26:49,962 --> 00:26:53,758 ‎Nhà đang đói, hãy cho nhà ăn. 210 00:26:54,759 --> 00:26:57,428 ‎Nhà đang đói! Hãy cho nhà ăn! 211 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 ‎Căn nhà đang đòi máu! 212 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 ‎- Hãy cho nhà ăn! ‎- Quái gì thế? 213 00:27:02,558 --> 00:27:04,852 ‎Căn nhà đang đòi máu! Cho nhà ăn! 214 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 ‎Nhà đang đói, hãy cho nhà ăn. 215 00:27:12,943 --> 00:27:15,279 ‎Nhà đang đói, hãy cho nhà ăn. 216 00:27:15,363 --> 00:27:18,324 ‎- Nhà đang đói. ‎- Drew? 217 00:27:18,407 --> 00:27:21,160 ‎Hãy cho nhà ăn. Nhà đang đói. 218 00:27:32,046 --> 00:27:34,048 ‎Hãy cho nhà ăn. Nhà đang đói. 219 00:27:37,218 --> 00:27:41,597 ‎Nhà đang đói, hãy cho nhà ăn. 220 00:27:41,681 --> 00:27:43,516 ‎Nhà đang đói, hãy cho nhà ăn. 221 00:27:43,599 --> 00:27:45,393 ‎Căn nhà đang đòi máu! 222 00:27:53,943 --> 00:27:56,278 ‎- Drew? ‎- Nhà đang đói. 223 00:27:56,362 --> 00:27:57,446 ‎Hãy cho nhà ăn. 224 00:27:59,448 --> 00:28:00,741 ‎Drew, thôi đi. 225 00:28:02,368 --> 00:28:03,285 ‎Làm ơn? 226 00:28:03,369 --> 00:28:05,663 ‎Nhà đang đói, hãy cho nhà ăn. Nhà đói. 227 00:28:05,746 --> 00:28:07,039 ‎Căn nhà đang đòi máu! 228 00:28:11,210 --> 00:28:12,795 ‎- Làm ơn? ‎- Nhà đói. Cho nhà ăn. 229 00:28:12,878 --> 00:28:13,921 ‎Nhà đang đói. 230 00:28:16,340 --> 00:28:18,342 ‎Nhà đang đói, hãy cho nhà ăn! 231 00:28:18,884 --> 00:28:20,010 ‎Nhà đang đói! 232 00:28:20,803 --> 00:28:23,472 ‎Hãy cho nhà ăn! ‎Nhà đang đói, hãy cho nhà ăn. 233 00:28:26,058 --> 00:28:27,309 ‎Nhà đói, cho nhà ăn. 234 00:30:43,070 --> 00:30:43,904 ‎Khốn kiếp! 235 00:30:45,114 --> 00:30:45,948 ‎Mở ra! 236 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 ‎Anh ấy đã vượt dải phân cách, 237 00:31:57,144 --> 00:31:59,396 ‎và đụng phải một chiếc Ford F-350. 238 00:32:00,481 --> 00:32:02,942 ‎Anh không thắt dây an toàn và chết ngay. 239 00:32:04,944 --> 00:32:07,446 ‎Tôi liền gọi Jesse: ‎"Jesse, Drew chết rồi". 240 00:32:08,030 --> 00:32:09,531 ‎Và Jesse đến đón tôi. 241 00:32:11,325 --> 00:32:13,619 ‎Cả hai chúng tôi đều rất sốc. 242 00:32:15,704 --> 00:32:16,830 ‎Khá là khó khăn. 243 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 ‎Mẹ anh ấy đã hoả táng anh. 244 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 ‎Đây là Drew. 245 00:32:34,139 --> 00:32:35,432 ‎Thật quá khó khăn. 246 00:32:37,685 --> 00:32:39,186 ‎Tôi rất nhớ anh ấy. 247 00:32:58,038 --> 00:33:01,083 ‎Có một con quỷ trong nhà ‎đã cướp sinh mạng của Drew. 248 00:33:02,710 --> 00:33:06,922 ‎Đó là nguồn năng lượng đen tối ‎khát máu. 249 00:33:10,801 --> 00:33:12,469 ‎Nó chắc chắn đã có được máu. 250 00:33:44,043 --> 00:33:46,545 ‎Biên dịch: Nguyen Huynh