1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:52,615 --> 00:00:53,741 ‎ได้โปรด 3 00:01:12,468 --> 00:01:13,969 ‎ปล่อยฉันออกไป! 4 00:01:43,374 --> 00:01:46,085 ‎ไม่! ไม่! 5 00:01:47,920 --> 00:01:48,963 ‎ไม่! 6 00:01:56,470 --> 00:01:59,140 ‎(หลอน) 7 00:02:03,394 --> 00:02:04,562 ‎ฉันชื่อแฮนนาห์ 8 00:02:04,645 --> 00:02:08,523 ‎แฟนฉันกับฉันอาศัยอยู่ใน ‎กระท่อมกลางป่าที่มีแต่สิ่งชั่วร้าย 9 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 ‎(เรื่องต่อไปนี้เป็นเรื่องจริง) 10 00:02:17,575 --> 00:02:19,535 ‎ฉันเกิดในจูโน อะแลสกา 11 00:02:20,035 --> 00:02:23,622 ‎และย้ายไปอยู่มอนตานาตอนอายุ 13 วัน 12 00:02:24,123 --> 00:02:25,833 ‎ชีวิตวัยเด็กของฉันยากลำบากมาก 13 00:02:25,916 --> 00:02:30,588 ‎พ่อแม่ฉันเป็นผู้นับถือศาสนาคริสต์ที่เคร่งมาก 14 00:02:31,505 --> 00:02:36,510 ‎ไปโบสถ์ทุกวันอาทิตย์และศึกษาไบเบิลทุกวัน 15 00:02:37,178 --> 00:02:39,722 ‎ตอนเติบโตที่นั่น ฉันมีเพื่อนไม่มากนัก 16 00:02:39,805 --> 00:02:42,308 ‎เราอยู่ห่างใกลจากตัวเมือง 17 00:02:42,391 --> 00:02:45,269 ‎แม่ฉันเป็นแม่บ้านที่อยู่แต่บ้าน 18 00:02:45,352 --> 00:02:48,856 ‎ฉันกับแม่อยู่ที่บ้านทั้งวันทุกวัน 19 00:02:49,398 --> 00:02:50,816 ‎แม่ฉันโหดร้ายทารุณฉันมาก 20 00:02:50,900 --> 00:02:54,820 ‎ฉันจำได้ว่าครั้งหนึ่งฉันเล่นอยู่ข้างนอก 21 00:03:05,539 --> 00:03:06,540 ‎หยุดได้แล้ว แฮนนาห์ 22 00:03:21,138 --> 00:03:22,097 ‎แฮนนาห์! 23 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 ‎ฉันบอกว่าให้หยุด 24 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 ‎พอได้แล้ว! 25 00:03:50,668 --> 00:03:52,169 ‎ไม่นะ! 26 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 ‎ไม่นะ แม่ อย่าค่ะ ไม่! 27 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 ‎ไม่! อย่านะ ไม่ 28 00:03:58,676 --> 00:03:59,969 ‎ไม่นะ ไม่ 29 00:04:07,601 --> 00:04:08,477 ‎เงียบ! 30 00:04:11,313 --> 00:04:13,190 ‎แม่! แม่! 31 00:04:16,193 --> 00:04:19,237 ‎ฉันบอกว่าให้เงียบ! 32 00:04:33,627 --> 00:04:34,962 ‎เธอปิดปากฉัน 33 00:04:35,671 --> 00:04:39,842 ‎มัดฉันไว้กับเก้าอี้ในห้องใต้ดินมืดๆ 34 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 ‎นานสี่หรือห้าชั่วโมงได้ จนพ่อฉันกลับจากทำงาน 35 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 ‎แม่ฉันบอกว่าหน้าที่ในชีวิตของเธอ 36 00:04:50,686 --> 00:04:53,022 ‎คือทำให้ฉันนอบน้อมต่อพระเจ้า 37 00:04:54,898 --> 00:04:57,901 ‎ตอนฉันเป็นวัยรุ่น ฉันเริ่มตั้งคำถาม 38 00:04:57,985 --> 00:05:01,488 ‎กับหลายๆ สิ่งที่พ่อแม่สอนฉัน 39 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 ‎ซึ่งทำให้พวกเขาขัดแย้งกันมาก 40 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 ‎มันเลยเหมือนวัยเด็กที่ยากลำบาก 41 00:05:09,246 --> 00:05:12,833 ‎แต่ฉันได้งานทำตอนอายุ 15 42 00:05:12,916 --> 00:05:14,376 ‎ที่ร้านพิซซ่า 43 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 ‎และฉันก็มีเพื่อนที่ดีๆ หลายคน 44 00:05:23,427 --> 00:05:24,511 ‎ไง แฮนนาห์ 45 00:05:40,694 --> 00:05:42,196 ‎ซวยแล้ว ทุกคน แม่ฉันมา 46 00:06:26,990 --> 00:06:27,825 ‎ไปเร็ว 47 00:06:46,093 --> 00:06:49,179 ‎แม่ฉันเอากระเป๋าของฉันฟาดหน้าฉัน 48 00:06:49,972 --> 00:06:51,723 ‎ริมฝีปากฉันฉีกมาถึงตรงนี้ 49 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 ‎เพื่อนร่วมงานมาคุยกับฉันและก็พูดว่า 50 00:06:54,726 --> 00:06:57,688 ‎"ฟังนะ คุณต้องหนีไปซะ 51 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 ‎หรือไม่แจ้งตำรวจและศูนย์คุ้มครองเด็ก 52 00:07:01,066 --> 00:07:04,445 ‎เพราะพ่อแม่ปกติทั่วไปไม่ทำอะไรแบบนั้น" 53 00:07:05,904 --> 00:07:07,489 ‎ผมยื่นคำร้องต่อผู้พิพากษา 54 00:07:07,573 --> 00:07:10,909 ‎ณ ตอนนั้น ฉันทำงานมานานพอ 55 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 ‎ที่จะขอสิทธิ์ดูแลตัวเองได้แล้ว 56 00:07:15,289 --> 00:07:18,000 ‎ฉันขนของออกจากห้อง และก็แค่นั้น 57 00:07:23,714 --> 00:07:24,715 ‎แฮนนาห์ 58 00:07:24,798 --> 00:07:26,091 ‎ไปตายซะ! 59 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 ‎ขับไปเลย 60 00:07:39,062 --> 00:07:40,022 ‎แฮนนาห์! 61 00:07:49,406 --> 00:07:54,870 ‎เพื่อนแนะนำฉันให้รู้จักกับเจสซี่ ‎ทหารผ่านศึกพิการ 62 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 ‎เจสซี่เห็นรอยฟกช้ำที่คอฉัน 63 00:08:00,083 --> 00:08:02,628 ‎และเขาก็ต้องการให้คนมาอยู่ที่บ้านเขา 64 00:08:02,711 --> 00:08:04,087 ‎และช่วยเหลือเขาที่บ้าน 65 00:08:04,171 --> 00:08:09,510 ‎ขาเขาบาดเจ็บ ฉันเลยย้ายไปอยู่บ้านเจสซี่ 66 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 ‎ฉันติดหนี้บุญคุณเจสซี่อย่างมาก เพราะว่า 67 00:08:13,180 --> 00:08:15,349 ‎ฉันคิดว่าฉันคงไม่มีทางผ่านพ้น 68 00:08:15,432 --> 00:08:18,810 ‎ช่วงเวลานั้นในชีวิตของฉันได้ถ้าไม่มีคุณ 69 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 ‎- มันบ้ามากเลย… ‎- ผมก็รู้สึกอย่างนั้นเหมือนกัน 70 00:08:21,188 --> 00:08:26,068 ‎ขาผมหักที่ข้อเท้าและคุณก็คอยช่วยผม 71 00:08:26,151 --> 00:08:27,653 ‎ตอนที่ผมต้องการใครสักคนมาช่วย 72 00:08:27,736 --> 00:08:32,031 ‎และผมก็รู้ว่าคุณต้องการใครสักคน ‎เพื่อเริ่มกระบวนการเยียวยา 73 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 ‎ใช่ ฉันเห็นด้วยในเรื่องนั้น 74 00:08:36,495 --> 00:08:38,288 ‎ตอนนั้นเป็นช่วงต้นๆ ฤดูใบไม้ร่วง 75 00:08:38,789 --> 00:08:41,208 ‎ฉันไม่มีรายได้ ฉันหางานทำไม่ได้ 76 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 ‎เจสซี่มีเพื่อนชื่อดรูว์ที่อยู่ในแคลิฟอร์เนีย 77 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 ‎ดรูว์เสนองานให้ฉันทำที่ไร่กัญชาของเขา 78 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 ‎ฉันเลยตัดสินใจแยกไปอยู่แคลิฟอร์เนีย 79 00:08:54,346 --> 00:08:57,724 ‎ตอนนั้นมันดูเป็นตัวเลือกที่มีเหตุผล 80 00:08:58,308 --> 00:09:00,477 ‎ฉันเลยไปที่ทริมแคมป์ 81 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 ‎ที่ที่พวกเขาแปรรูปกัญชาที่เก็บเกี่ยวได้ทั้งหมด 82 00:09:03,897 --> 00:09:06,441 ‎สำหรับฉัน นั่นเป็นบทใหม่ของชีวิต 83 00:09:06,525 --> 00:09:08,151 ‎เพราะจู่ๆ ฉันก็เป็นอิสระ 84 00:09:11,822 --> 00:09:14,449 ‎มันเป็นประสบการณ์ที่ใหม่มาก 85 00:09:14,533 --> 00:09:16,702 ‎ออกจะเป็นการช็อกทางวัฒนธรรมสำหรับฉัน 86 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 ‎สวัสดี 87 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 ‎สวัสดี 88 00:09:27,713 --> 00:09:28,630 ‎ขอต้อนรับสู่ทริมแคมป์ 89 00:09:28,714 --> 00:09:30,841 ‎สวัสดีค่ะ 90 00:09:31,633 --> 00:09:33,093 ‎- ผมดรูว์ ‎- ฉันแฮนนาห์ 91 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 ‎มันจึงเป็นที่ที่ดี มีความสุขมากๆ 92 00:09:42,894 --> 00:09:44,187 ‎ที่นั่นต้อนรับฉันดีมาก 93 00:09:44,271 --> 00:09:47,899 ‎มันคือชีวิตใหม่และครอบครัวใหม่สำหรับฉัน 94 00:09:48,525 --> 00:09:52,487 ‎ชาวไร่แคลิฟอร์เนียตอนเหนือ ‎วิถีชีวิตแบบเกรตฟูลเดด 95 00:09:53,196 --> 00:09:54,323 ‎มันน่าตื่นเต้นจริงๆ 96 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 ‎ขณะที่ทริมพัฒนาขึ้น ดรูว์กับฉันก็เริ่มรู้ว่า 97 00:10:00,746 --> 00:10:03,624 ‎เรามีความรู้สึกที่ลึกซึ้งต่อกัน 98 00:10:06,501 --> 00:10:11,423 ‎คืนหนึ่ง ฉันสักรอยสักที่เขาสักไว้ครึ่งหนึ่งจนเสร็จ 99 00:10:24,645 --> 00:10:25,520 ‎ชอบไหม 100 00:10:26,855 --> 00:10:27,689 ‎ชอบ 101 00:10:29,733 --> 00:10:31,568 ‎ผมชอบทรงผมของคุณมากเลย 102 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 ‎พอโอกาสเปิดกว้าง เราก็หลงรักกันมาก 103 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 ‎ดรูว์กับฉันย้ายไปอยู่ที่บ้านหลังใหญ่ของเขา 104 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 ‎ซึ่งมันทรุดโทรมใกล้จะพัง 105 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 ‎ที่ดัดแปลงจากที่พักคนตัดไม้บนภูเขาค็อบบ์ 106 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 ‎มันเหมือนความรู้สึก ‎ของการผจญภัยและความตื่นเต้น 107 00:11:51,064 --> 00:11:53,817 ‎เช้าวันต่อมา ดรูว์ก็ออกเดินทาง 108 00:11:54,401 --> 00:11:56,570 ‎เขามีสวนสี่แห่งที่ต้องดูแล 109 00:11:56,653 --> 00:11:59,698 ‎เขาเลยไปนานสองหรือสามวัน 110 00:11:59,781 --> 00:12:01,867 ‎ฉันนั่งอยู่ตรงนั้นกับของของฉัน คิดว่า 111 00:12:01,950 --> 00:12:04,161 ‎"สองสามวันนี้ฉันจะทำอะไรดี" 112 00:13:29,412 --> 00:13:31,331 ‎มันมีอะไรแปลกๆ 113 00:13:31,414 --> 00:13:34,125 ‎ที่อธิบายไม่ได้ เหมือนช่องว่างที่ถูกปิดตายในผนัง 114 00:13:34,209 --> 00:13:37,921 ‎ที่ไม่สมเหตุสมผลกับโครงสร้างของบ้านนี้เลย 115 00:13:38,713 --> 00:13:41,341 ‎แต่ฉันก็ไม่ได้ตรวจสอบอะไรมันมากเกินไป 116 00:13:41,424 --> 00:13:43,468 ‎เพราะฉันพยายามจะไม่สอดรู้สอดเห็น 117 00:13:43,552 --> 00:13:45,053 ‎ในบ้านแฟนใหม่ของฉันมากนัก 118 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 ‎พอเขากลับมา เราก็นั่งคุยกัน 119 00:13:51,476 --> 00:13:52,811 ‎บ้าจริง 120 00:14:07,617 --> 00:14:08,952 ‎คุณอยากเห็นอะไรไหม 121 00:14:10,370 --> 00:14:11,204 ‎อยากสิ 122 00:14:30,140 --> 00:14:32,642 ‎ฉันจะบอกว่ามีบางอย่างอยู่หลังผนังนี่ 123 00:14:33,310 --> 00:14:34,269 ‎เหรอ 124 00:14:34,978 --> 00:14:36,187 ‎ฉันจะบอกให้ 125 00:14:39,232 --> 00:14:40,066 ‎โอเค 126 00:14:41,943 --> 00:14:42,777 ‎รออยู่นี่นะ 127 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 ‎อะไรนี่ 128 00:16:32,303 --> 00:16:34,472 ‎มันเป็นสิ่งที่แปลกที่สุดที่ฉันเคยเห็น 129 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 ‎ครั้งหนึ่งมันเคยเป็นห้องน้ำ 130 00:16:38,893 --> 00:16:42,480 ‎และบนเพดานก็มีห่วงอันใหญ่ติดอยู่ ที่มันเหมือนกับ 131 00:16:42,564 --> 00:16:43,815 ‎ถูกขันสกรูติดเข้าไปในเพดาน 132 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 ‎เหมือนอะไรที่คุณเอาตะขอแขวนเนื้อห้อยไว้ 133 00:16:47,777 --> 00:16:51,031 ‎และก็มีใบมีดโกนหล่นอยู่เต็มพื้น 134 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 ‎มันไม่มีอะไรที่สมเหตุสมผลเลย 135 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 ‎ฉันพูดว่า "โอเค หาดูกันเถอะว่ามันไปถึงไหน" 136 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 ‎เพราะเห็นได้ชัดว่าน้ำมันไหลลงไปที่ไหนสักแห่ง 137 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 ‎เราเลยตัดสินใจลงไปที่ห้องใต้ดิน 138 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 ‎แล้วฉันก็อยู่บนชั้นวางของ ‎ข้างเครื่องทำน้ำอุ่นในห้องใต้ดิน 139 00:17:09,840 --> 00:17:14,178 ‎และหลังเครื่องทำน้ำอุ่น มีคนขุดทางเดินไว้ 140 00:17:14,262 --> 00:17:17,639 ‎และก็มีอุโมงค์ที่เปิดโล่ง 141 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 ‎เชื่อมกลับเข้าไปในบ้าน 142 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 ‎มีถังน้ำอยู่ใบหนึ่ง 143 00:18:28,169 --> 00:18:32,215 ‎แล้วเงยหน้าขึ้นมอง มีรูระบายน้ำจากห้องน้ำ 144 00:18:37,011 --> 00:18:41,766 ‎ในถังมีสารสีดำเหมือนวุ้น 145 00:18:42,433 --> 00:18:45,395 ‎มันดูเหมือนเลือดแข็งตัวที่อยู่ตรงนั้นมา 20 ปี 146 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 ‎และมันก็หยดจากรูระบายน้ำลงในถัง 147 00:18:49,482 --> 00:18:51,526 ‎ไม่มีท่ออยู่ข้างใต้หรืออะไรเลย 148 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 ‎และก็มีห้องเล็กๆ ที่มีซากของที่นอน 149 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 ‎ฉันเลยรู้สึกเหมือนมีใครบางคนถูกขังไว้ที่นั่น 150 00:19:02,829 --> 00:19:07,292 ‎มีคนอยู่ที่นั่นซึ่งเป็นฆาตกรต่อเนื่อง 151 00:19:07,375 --> 00:19:11,963 ‎หรือไม่ก็เป็นใครหลายๆ คนที่ทรมานใครบางคน 152 00:19:13,339 --> 00:19:17,343 ‎หลังจากเกิดเรื่องนั้น พลังงานในบ้านก็เปลี่ยนไป 153 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 ‎ตอนนั้นเองที่เริ่มมีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้น 154 00:19:44,370 --> 00:19:45,914 ‎ทุกครั้งเลยนะ 155 00:19:53,129 --> 00:19:54,422 ‎ตอนที่ผมชอบที่สุด 156 00:20:20,240 --> 00:20:21,074 ‎อะไรน่ะ 157 00:20:21,741 --> 00:20:22,575 ‎ดรูว์! 158 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 ‎อะไรเหรอ อะไร คืออะไร 159 00:20:25,245 --> 00:20:26,788 ‎ดรูว์ ได้ยินไหม 160 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 ‎อะไร 161 00:20:29,249 --> 00:20:31,000 ‎เสียงเพลงไง นายงั่ง 162 00:20:32,919 --> 00:20:34,420 ‎คุณเปิดเครื่องเสียงทิ้งไว้เหรอ 163 00:20:35,964 --> 00:20:38,299 ‎เราไม่มีเครื่องเสียง 164 00:20:46,015 --> 00:20:48,017 ‎เวรเอ๊ย 165 00:20:48,101 --> 00:20:49,227 ‎ไม่นะ ดรูว์ เดี๋ยว! 166 00:21:57,003 --> 00:21:57,837 ‎ดรูว์ 167 00:22:02,800 --> 00:22:03,634 ‎ดรูว์! 168 00:22:16,272 --> 00:22:17,190 ‎ดรูว์ 169 00:22:21,027 --> 00:22:22,362 ‎เลิกล้อเล่นได้แล้ว 170 00:22:28,993 --> 00:22:29,827 ‎ดรูว์ 171 00:22:54,394 --> 00:22:55,436 ‎พระเจ้า! 172 00:23:02,318 --> 00:23:05,863 ‎เป็นที่รู้กันว่าเขาชอบแกล้งคน 173 00:23:05,947 --> 00:23:09,283 ‎ที่ในอดีตมันไม่ค่อยดีนัก 174 00:23:09,367 --> 00:23:13,371 ‎ี ‎แต่จริงๆ แล้วฉันโกรธเขามากที่แกล้งฉันแบบนั้น 175 00:23:13,454 --> 00:23:16,541 ‎แต่จริงๆ นะ เราทั้งคู่ได้ยินเสียงเพลง 176 00:23:17,333 --> 00:23:21,421 ‎เรารู้สึกว่ามีบางอย่างที่เป็น 177 00:23:22,046 --> 00:23:25,425 ‎พลังงานด้านลบอยู่กับเพลงนั้น 178 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 ‎โดยเฉพาะกับอะไรก็ตาม ‎ที่เราเปิดให้มันออกมาจากห้องนั้น 179 00:23:28,928 --> 00:23:33,224 ‎เขาบอกผมว่าเขาคิดว่า ‎หลังจากที่พวกเขาเปิดผนังห้องนั่น 180 00:23:33,307 --> 00:23:35,393 ‎เขาคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 181 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 ‎มีบางสิ่งเปลี่ยนไปเกี่ยวกับทุกอย่าง ‎หลังจากตอนนั้น 182 00:23:39,105 --> 00:23:43,151 ‎ฉันเบื่อที่จะมีอะไรที่น่ากลัวสุดๆ แบบนี้ 183 00:23:43,234 --> 00:23:46,279 ‎เหมือนห้องฆาตกรรมอยู่ในบ้านเรา 184 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 ‎ฉันเลยบอกว่า ‎"ฟังนะ ดรูว์ เราต้องปิดผนังนี่ซะ" 185 00:23:52,493 --> 00:23:55,746 ‎เราเลยปิดมันไว้อย่างเดิม แล้วก็ทาสีมันใหม่ 186 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 ‎อะไรกันนี่ 187 00:24:54,931 --> 00:24:55,848 ‎ดรูว์! 188 00:24:57,600 --> 00:24:59,435 ‎คุณแกล้งอะไรฉันนี่ 189 00:25:08,611 --> 00:25:09,946 ‎อะไรวะนี่ 190 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 ‎ตอนเราตื่นขึ้นมา เรามีแผลแปลกๆ ‎ที่เหมือนรอยใบมีดโกนบาด 191 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 ‎มีแผลเต็มไปหมดตั้งแต่ลำตัวท่อนบนไปถึงแขน 192 00:25:24,794 --> 00:25:29,882 ‎ทุกเช้าในช่วงสองสามวันต่อมา ‎เราก็มีแผลมากขึ้นเรื่อยๆ 193 00:25:29,966 --> 00:25:33,344 ‎และมันก็เจ็บปวดจนถึงจุดที่มันไม่ใช่สิ่ง 194 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 ‎ที่เราทั้งคู่ทนนอนหลับได้ 195 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 ‎และการมีความรู้สึกของการนอนหลับ 196 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 ‎และไม่รู้มากพอเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นรอบๆ ตัวฉัน 197 00:25:46,399 --> 00:25:50,903 ‎ที่ฉันมีบาดแผลลึกและเจ็บปวด 198 00:25:51,988 --> 00:25:55,950 ‎รวมกับการที่เราพบใบมีดโกนเป็นร้อยๆ ใบ 199 00:25:56,033 --> 00:25:57,451 ‎บนพื้นห้องน้ำนั่น 200 00:25:57,535 --> 00:26:01,372 ‎จึงดูเหมือนมันง่ายมากที่จะสงสัยว่า ‎มันอาจเกี่ยวข้องกัน 201 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 ‎นั่นคือช่วงเวลาที่ฉันเริ่มกลัวมาก 202 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 ‎และคุยกับดรูว์ ‎ให้คิดเรื่องย้ายบ้านอย่างจริงๆ จังๆ 203 00:26:09,088 --> 00:26:11,966 ‎แต่ดรูว์ก็มีแผนเยี่ยมๆ 204 00:26:12,550 --> 00:26:14,719 ‎ว่าบางทีพลังงานอะไรก็ตามที่อยู่ที่นั่น 205 00:26:14,802 --> 00:26:17,638 ‎อาจโกรธเพราะมันติดอยู่ในนั้น 206 00:26:18,139 --> 00:26:21,976 ‎บางทีเขาน่าจะนำทางมัน ‎และช่วยปลดปล่อยมันกลับไป 207 00:26:22,059 --> 00:26:23,728 ‎มันจะได้ไปอยู่ในที่ที่สงบ 208 00:26:23,811 --> 00:26:27,023 ‎และเขาพยายามนำทางพลังงานอะไรก็ตาม 209 00:26:27,106 --> 00:26:28,983 ‎ที่อยู่ในบ้านนั้นผ่านตัวเขา 210 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 ‎เขากับฉันทะเลาะกันแรงมากเกี่ยวกับมัน 211 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 ‎ฉันเข้าไปในห้องของเรา ‎ปิดประตูดังปังแล้วก็ล็อกมัน 212 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 ‎เขาทำให้ฉันกลัวสุดๆ 213 00:26:49,962 --> 00:26:53,758 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม 214 00:26:54,759 --> 00:26:57,428 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม! 215 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 ‎บ้านนี้ต้องการเลือด! 216 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 ‎- ต้องทำให้มันอิ่ม! ‎- อะไรกันนี่ 217 00:27:02,558 --> 00:27:04,852 ‎บ้านนี้ต้องการเลือด ต้องทำให้มันอิ่ม! 218 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม 219 00:27:12,943 --> 00:27:15,279 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม 220 00:27:15,363 --> 00:27:18,324 ‎- บ้านนี้หิวกระหาย ‎- ดรูว์ 221 00:27:18,407 --> 00:27:21,160 ‎ต้องทำให้มันอิ่ม บ้านนี้หิวกระหาย 222 00:27:32,046 --> 00:27:34,048 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม 223 00:27:37,218 --> 00:27:41,597 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม 224 00:27:41,681 --> 00:27:43,516 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม 225 00:27:43,599 --> 00:27:45,393 ‎บ้านนี้ต้องการเลือด! 226 00:27:53,943 --> 00:27:56,278 ‎- ดรูว์ ‎- บ้านนี้หิวกระหาย 227 00:27:56,362 --> 00:27:57,446 ‎ต้องทำให้มันอิ่ม! 228 00:27:59,448 --> 00:28:00,741 ‎ดรูว์ หยุดเถอะ 229 00:28:02,368 --> 00:28:03,285 ‎ขอร้อง 230 00:28:03,369 --> 00:28:05,663 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม ‎บ้านนี้หิวกระหาย 231 00:28:05,746 --> 00:28:07,039 ‎บ้านนี้ต้องการเลือด! 232 00:28:11,252 --> 00:28:13,921 ‎- ขอร้อง ‎- บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม 233 00:28:16,340 --> 00:28:18,342 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม! 234 00:28:18,884 --> 00:28:20,010 ‎บ้านนี้หิวกระหาย! 235 00:28:20,803 --> 00:28:23,472 ‎ต้องทำให้มันอิ่ม! ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม! 236 00:28:25,975 --> 00:28:27,560 ‎บ้านนี้หิวกระหาย ต้องทำให้มันอิ่ม 237 00:30:41,569 --> 00:30:43,654 ‎เวรเอ๊ย! 238 00:30:44,738 --> 00:30:45,614 ‎ปิดสิวะ! 239 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 ‎เขาขับข้ามเส้นแบ่งทิศทางจราจร 240 00:31:57,144 --> 00:31:59,396 ‎แล้วก็ชนรถฟอร์ดเอฟ 350 241 00:32:00,481 --> 00:32:02,942 ‎เขาไม่ได้คาดเข็มขัดนิรภัยและตายในที่เกิดเหตุ 242 00:32:04,985 --> 00:32:07,363 ‎ฉันโทรบอกเจสซี่ทันทีว่า "เจสซี่ ดรูว์ตายแล้ว" 243 00:32:08,030 --> 00:32:09,531 ‎แล้วเจสซี่ก็มารับฉัน 244 00:32:11,325 --> 00:32:13,619 ‎เราทั้งคู่ช็อกมาก 245 00:32:15,704 --> 00:32:16,830 ‎ทำใจได้ยากมากเลย 246 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 ‎แม่เขาจัดการเผาศพเขา 247 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 ‎ที่จริงนี่คือดรูว์ 248 00:32:34,139 --> 00:32:35,432 ‎มันทำใจได้ยากมากจริงๆ 249 00:32:37,685 --> 00:32:39,186 ‎ฉันคิดถึงเขามากเลย 250 00:32:58,038 --> 00:33:01,083 ‎มีสิ่งชั่วร้ายในบ้านหลังนั้นที่พรากชีวิตของดรูว์ไป 251 00:33:02,710 --> 00:33:06,922 ‎มันเป็นพลังชั่วร้ายที่ต้องการเลือด 252 00:33:10,801 --> 00:33:12,386 ‎และมันก็ได้เลือดที่มันต้องการแล้ว 253 00:33:41,623 --> 00:33:43,876 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง