1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:52,615 --> 00:00:53,741 Snälla. 3 00:01:12,468 --> 00:01:13,969 Släpp ut mig! 4 00:01:47,920 --> 00:01:48,963 Nej! 5 00:02:03,477 --> 00:02:08,524 Jag heter Hannah, och min pojkvän och jag bodde i en stuga som var ren ondska. 6 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 FÖLJANDE ÄR EN SANN BERÄTTELSE 7 00:02:17,658 --> 00:02:19,535 Jag är född i Juneau i Alaska 8 00:02:20,035 --> 00:02:23,622 och flyttade till Montana när jag var 13 dagar gammal. 9 00:02:24,206 --> 00:02:25,833 Jag hade en svår uppväxt. 10 00:02:25,916 --> 00:02:30,588 Mina föräldrar var oerhört strikta kristna fundamentalister. 11 00:02:31,505 --> 00:02:36,510 Kyrkan varje söndag och bibelstudier varje dag. 12 00:02:37,219 --> 00:02:39,722 Jag hade inte så många vänner som barn. 13 00:02:39,805 --> 00:02:42,308 Vi hade inte mycket kontakt med stan. 14 00:02:42,391 --> 00:02:45,269 Mamma var hemmafru. 15 00:02:45,352 --> 00:02:48,856 Mamma och jag var alltid hemma på dagarna. 16 00:02:49,398 --> 00:02:54,820 Mamma var ganska hårdhänt, och en gång när jag lekte utomhus… 17 00:03:05,664 --> 00:03:06,540 Sluta, Hannah. 18 00:03:21,138 --> 00:03:22,097 Hannah! 19 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 Sluta, sa jag. 20 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 Det räcker! 21 00:03:50,668 --> 00:03:52,169 Nej! 22 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 Nej, mamma, nej! 23 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 Nej! Nej. 24 00:03:58,676 --> 00:03:59,969 Nej. 25 00:04:07,601 --> 00:04:08,477 Tyst! 26 00:04:11,313 --> 00:04:13,190 Mamma! Mamma! 27 00:04:16,193 --> 00:04:19,238 Var tyst, sa jag! 28 00:04:33,627 --> 00:04:35,587 Hon satte munkavle på mig 29 00:04:35,671 --> 00:04:39,842 och band fast mig i en stol i källaren i mörkret 30 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 tills pappa kom hem från jobbet, fyra eller fem timmar senare. 31 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 Mamma sa att det var hennes plikt 32 00:04:50,686 --> 00:04:53,022 att göra mig ödmjuk inför Gud. 33 00:04:54,898 --> 00:05:01,488 I tonåren började jag ifrågasätta mycket av vad mina föräldrar hade lärt mig, 34 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 och det ledde till många konflikter. 35 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 Det var en väldigt jobbig barndom. 36 00:05:09,246 --> 00:05:14,376 Men jag fick ett jobb när jag var 15, på ett pizzaställe, 37 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 och jag fick rätt så bra kompisar. 38 00:05:23,552 --> 00:05:24,636 Hej, Hannah. 39 00:05:40,694 --> 00:05:42,196 Fan, det är mamma. 40 00:06:27,116 --> 00:06:27,950 Kom nu. 41 00:06:46,301 --> 00:06:49,179 Mamma slog mig i ansiktet med min väska. 42 00:06:49,972 --> 00:06:51,723 Läppen sprack. 43 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 En arbetskamrat konfronterade mig. 44 00:06:54,726 --> 00:06:57,688 "Lyssna, antingen flyttar du hemifrån, 45 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 eller så ringer jag polisen och socialen 46 00:07:01,066 --> 00:07:04,445 för normala föräldrar gör inte så där." 47 00:07:05,904 --> 00:07:07,489 Jag lämnade in en ansökan 48 00:07:07,573 --> 00:07:10,909 och eftersom jag hade jobbat länge 49 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 kunde jag klara mig på egen hand. 50 00:07:15,414 --> 00:07:18,125 Jag städade ur mitt rum, sen var det över. 51 00:07:23,714 --> 00:07:24,715 Hannah! 52 00:07:24,798 --> 00:07:26,091 Dra åt helvete! 53 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 Kör bara. 54 00:07:39,062 --> 00:07:40,022 Hannah! 55 00:07:49,490 --> 00:07:54,870 Jag hade träffat en handikappad krigsveteran, Jesse. 56 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 Jesse hade sett blåmärkena som jag hade på halsen, 57 00:08:00,083 --> 00:08:04,087 och han behövde nån som hjälpte honom hemma. 58 00:08:04,171 --> 00:08:09,510 Hans ben var skadat, så jag flyttade in i Jesses hus. 59 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 Jag har massor att tacka Jesse för, för annars… 60 00:08:13,180 --> 00:08:18,810 Jag hade nog inte klarat mig under den delen av mitt liv utan dig. 61 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 -Det var hemskt… -Jag känner samma. 62 00:08:21,188 --> 00:08:26,068 Jag hade brutit benet vid fotleden, och du ställde upp 63 00:08:26,151 --> 00:08:27,653 när jag behövde hjälp, 64 00:08:27,736 --> 00:08:32,032 och jag visste att du behövde nån för att börja må bättre. 65 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 Ja, det håller jag med om. 66 00:08:36,495 --> 00:08:41,208 Det var tidigt på hösten. Jag hade ingen inkomst, inget jobb. 67 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 Jesse hade en vän som hette Drew som bodde i Kalifornien. 68 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 Drew erbjöd mig jobb på sin cannabisodling 69 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 så jag bestämde mig för att sticka till Kalifornien. 70 00:08:54,346 --> 00:08:57,724 Det kändes som ett logiskt val då. 71 00:08:58,308 --> 00:09:03,814 Jag åkte ner till TRIMCAMP där de bearbetar all skördad marijuana. 72 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Det var ett helt nytt kapitel, för plötsligt var jag fri. 73 00:09:11,822 --> 00:09:16,702 Det var en väldigt ny upplevelse. Lite av en kulturchock för mig. 74 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 Hej. 75 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 Hej. 76 00:09:27,713 --> 00:09:30,841 -Välkommen till TRIMCAMP. -Hejsan. 77 00:09:31,633 --> 00:09:33,093 -Drew. -Hannah. 78 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 Det var en väldigt lycklig och positiv plats. 79 00:09:42,894 --> 00:09:47,899 Väldigt välkomnande. Det var som ett helt nytt liv och en ny familj. 80 00:09:48,525 --> 00:09:52,988 Norra Kalifornien-livet där man odlade gräs och gillade Grateful Dead. 81 00:09:53,196 --> 00:09:54,323 Det var spännande. 82 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 Under tiden på TRIM började Drew och jag inse 83 00:10:00,746 --> 00:10:03,624 att vi hade ganska starka känslor för varandra. 84 00:10:06,501 --> 00:10:11,423 En kväll avslutade jag en påbörjad tatuering som han hade. 85 00:10:24,728 --> 00:10:27,689 -Gillar du den? -Ja. 86 00:10:29,733 --> 00:10:31,818 Jag gillar din nya frisyr. 87 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 När dörren väl hade öppnats, blev vi väldigt kära. 88 00:10:50,420 --> 00:10:54,007 Drew och jag flyttade ihop i hans hus, som… 89 00:10:54,091 --> 00:11:00,263 …var en otroligt fallfärdig ombyggd skogshuggarstuga på Cobb Mountain. 90 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 Det kändes som ett riktigt äventyr och var så spännande. 91 00:11:51,064 --> 00:11:53,817 Nästa morgon stack Drew iväg. 92 00:11:54,401 --> 00:11:59,698 Han hade fyra trädgårdar att sköta, så han skulle vara borta i flera dagar. 93 00:11:59,781 --> 00:12:01,867 Där satt jag med mina saker. 94 00:12:01,950 --> 00:12:04,161 "Vad ska jag hitta på nu?" 95 00:13:29,496 --> 00:13:34,125 Det fanns ett konstigt oåtkomligt utrymme i väggen 96 00:13:34,209 --> 00:13:37,921 som inte verkade stämma med planlösningen 97 00:13:38,713 --> 00:13:41,341 Jag undersökte det inte närmare, 98 00:13:41,424 --> 00:13:43,468 för jag ville inte snoka 99 00:13:43,552 --> 00:13:45,053 i min nya pojkväns hus. 100 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 Nar han kom tillbaka satt vi och pratade. 101 00:13:51,476 --> 00:13:52,811 Lägg av! 102 00:14:07,617 --> 00:14:08,952 Vill du se en sak? 103 00:14:10,495 --> 00:14:11,329 Visst. 104 00:14:30,307 --> 00:14:32,642 Det finns nåt bakom den här väggen. 105 00:14:33,310 --> 00:14:34,269 Jaså? 106 00:14:35,020 --> 00:14:36,229 Det gör det. 107 00:14:39,399 --> 00:14:40,483 Okej. 108 00:14:42,027 --> 00:14:42,861 Var då? 109 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 Vad fan? 110 00:16:32,303 --> 00:16:34,472 Det var det konstigaste jag sett. 111 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 Det hade funnits en dusch en gång i tiden. 112 00:16:38,893 --> 00:16:43,815 Uppe i taket fanns en stor ring som var fastskruvad i taket. 113 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 Som nåt man kunde fästa en köttkrok vid. 114 00:16:47,819 --> 00:16:51,031 Golvet var täckt av gamla rakblad. 115 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 Vi förstod ingenting. 116 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 "Vi kollar vart det tar vägen." 117 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 Avloppet måste ju leda nånstans. 118 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 Vi gick ner i källaren. 119 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 Jag klev upp på en avsats vid varmvattenberedaren. 120 00:17:09,841 --> 00:17:14,387 Bakom varmvattenberedaren fanns en utgrävd gång. 121 00:17:14,471 --> 00:17:20,310 Det fanns flera öppningar till tunnlar som ledde vidare in i huset. 122 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 Det fanns en hink. 123 00:18:28,169 --> 00:18:32,215 Vi tittade upp, och det var avloppet där duschen var. 124 00:18:37,011 --> 00:18:41,766 I hinken fanns nån sorts gelatinartad, svart massa. 125 00:18:42,433 --> 00:18:45,395 Det såg ut som 20 år gammalt koagulerat blod. 126 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 Det droppade direkt från avloppet ner i hinken. 127 00:18:49,482 --> 00:18:51,526 Det fanns inga rör eller så. 128 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 I ett litet rum hittade vi resterna av en madrass. 129 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 Jag trodde att nån hade hållits fången där. 130 00:19:02,829 --> 00:19:07,292 Nån hade bott där tidigare, som kanske var en seriemördare 131 00:19:07,375 --> 00:19:11,963 eller som torterade nån eller några personer. 132 00:19:13,339 --> 00:19:17,343 Efter det där förändrades energin i huset. 133 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 Konstiga saker hände. 134 00:19:44,370 --> 00:19:45,914 Varenda jävla gång. 135 00:19:53,129 --> 00:19:54,505 Min favoritdetalj. 136 00:20:20,240 --> 00:20:21,074 Vad fan? 137 00:20:21,741 --> 00:20:22,575 Drew! 138 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 Vad? Vad, vad? 139 00:20:25,245 --> 00:20:26,788 Drew, hör du det? 140 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 Vad? 141 00:20:29,249 --> 00:20:31,000 Musiken, pappskalle. 142 00:20:32,919 --> 00:20:34,420 Lämnade du stereon på? 143 00:20:35,964 --> 00:20:38,299 Vi har ingen stereo. 144 00:20:46,224 --> 00:20:48,017 Fan. Fan. 145 00:20:48,101 --> 00:20:49,227 Nej, Drew, vänta! 146 00:21:57,003 --> 00:21:57,837 Drew? 147 00:22:02,800 --> 00:22:03,634 Drew. 148 00:22:16,272 --> 00:22:17,190 Drew? 149 00:22:21,027 --> 00:22:22,362 Sluta larva dig. 150 00:22:29,077 --> 00:22:29,911 Drew? 151 00:22:54,394 --> 00:22:55,436 Gud! 152 00:23:02,318 --> 00:23:05,863 Det hade hänt förut att han haft hyss för sig 153 00:23:05,947 --> 00:23:09,283 som inte var särskilt trevliga,  154 00:23:09,367 --> 00:23:13,371 men den här gången var jag verkligen jättearg. 155 00:23:13,454 --> 00:23:16,541 Men ärligt talat hörde vi båda musiken. 156 00:23:17,333 --> 00:23:23,047 Vi kände definitivt att det fanns en väldigt negativ energi 157 00:23:23,131 --> 00:23:28,845 som hade med musiken att göra och det vi släppte ut från det där rummet. 158 00:23:28,928 --> 00:23:35,393 Han trodde att det var efter att de öppnade väggen som det hände nåt. 159 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 Att allting hade förändrats efter det. 160 00:23:39,105 --> 00:23:44,861 Jag var trött på att ha det otäcka rummet där folk kanske hade blivit mördade 161 00:23:44,944 --> 00:23:46,571 i vårt hus. 162 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 Jag sa: "Lyssna, vi ska spika för det där." 163 00:23:52,493 --> 00:23:56,038 Vi spikade för bräder igen och målade om. 164 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 Vad tusan? 165 00:24:54,931 --> 00:24:55,848 Drew! 166 00:24:57,600 --> 00:24:59,852 Vad fan har du gjort med mig? 167 00:25:08,611 --> 00:25:09,946 Vad i helvete? 168 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 När vi vaknade hade vi konstiga skärsår, som från rakblad, 169 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 på nästan hela överkroppen och armarna. 170 00:25:24,794 --> 00:25:29,882 De följande morgnarna hade vi fler och fler 171 00:25:29,966 --> 00:25:33,344 och de var så smärtsamma att vi inte borde 172 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 ha kunnat sova medan vi fick dem. 173 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 Att ha den där känslan av att sova 174 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 och inte vara tillräckligt medveten för att fatta vad som händer, 175 00:25:46,399 --> 00:25:50,903 att jag får djupa smärtsamma sår över hela mig… 176 00:25:51,988 --> 00:25:57,451 …plus att vi hittade hundratals rakblad i den där duschen… 177 00:25:57,535 --> 00:26:01,372 Det låg nära till hands att misstänka ett samband. 178 00:26:01,914 --> 00:26:08,087 Jag var väldigt uppskrämd och sa till Drew att vi borde flytta. 179 00:26:09,088 --> 00:26:11,966 Men Drew tänkte ut en bra plan… 180 00:26:12,550 --> 00:26:17,638 Han trodde att energin som fanns där bara var arg för att den var instängd 181 00:26:18,139 --> 00:26:21,976 och att han borde kanalisera den och släppa den fri 182 00:26:22,059 --> 00:26:23,728 så att den kunde få ro. 183 00:26:23,811 --> 00:26:28,983 Han försökte kanalisera all energi i huset genom sig själv. 184 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 Han och jag bråkade om det. 185 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 Jag gick in i vårt rum, smällde igen dörren och låste. 186 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 Han gjorde mig alldeles vettskrämd. 187 00:26:49,962 --> 00:26:53,758 Huset är hungrigt, mata huset. 188 00:26:54,759 --> 00:26:59,180 Huset är hungrigt! Mata huset! Huset kräver blod! 189 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 -Mata huset! Mata huset! -Vad fan? 190 00:27:02,558 --> 00:27:04,852 Huset kräver blod! Mata huset! 191 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 Huset är hungrigt, mata huset. 192 00:27:12,943 --> 00:27:15,279 Huset är hungrigt, mata huset. 193 00:27:15,363 --> 00:27:18,324 -Huset är hungrigt. -Drew? 194 00:27:18,407 --> 00:27:21,160 Mata huset. Huset är hungrigt. 195 00:27:32,046 --> 00:27:34,048 Huset är hungrigt. Mata huset. 196 00:27:37,218 --> 00:27:43,516 Huset är hungrigt, mata huset. 197 00:27:43,599 --> 00:27:45,393 Huset kräver blod! 198 00:27:53,943 --> 00:27:56,278 -Drew? -Huset är hungrigt. 199 00:27:56,362 --> 00:27:57,446 Mata huset! 200 00:27:59,448 --> 00:28:00,741 Drew, sluta. 201 00:28:02,368 --> 00:28:03,285 Snälla? 202 00:28:03,369 --> 00:28:05,663 Huset är hungrigt, mata huset. 203 00:28:05,746 --> 00:28:07,039 Huset kräver blod! 204 00:28:11,210 --> 00:28:13,921 -Snälla? -Huset är hungrigt, mata huset. 205 00:28:16,340 --> 00:28:18,342 Huset är hungrigt, mata huset. 206 00:28:18,884 --> 00:28:20,010 Huset är hungrigt! 207 00:28:20,803 --> 00:28:23,472 Mata huset! Huset är hungrigt, mata huset. 208 00:28:26,058 --> 00:28:27,852 Huset är hungrigt, mata huset. 209 00:30:43,028 --> 00:30:45,614 Fan! Kom igen! 210 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Han körde över mittlinjen 211 00:31:57,144 --> 00:31:59,396 och krockade med en Ford. 212 00:32:00,481 --> 00:32:02,942 Han hade inte bältet på sig och dog på platsen. 213 00:32:04,985 --> 00:32:09,531 Jag ringde Jesse. "Drew är död." Jesse kom och hämtade mig. 214 00:32:11,325 --> 00:32:13,619 Vi var båda i chock. 215 00:32:15,704 --> 00:32:17,081 Det var rätt så hårt. 216 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 Hans mamma lät kremera honom. 217 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 Det här är Drew. 218 00:32:34,139 --> 00:32:35,432 Det har varit svårt. 219 00:32:37,685 --> 00:32:39,561 Jag saknar honom så mycket. 220 00:32:58,038 --> 00:33:01,083 Det fanns en ondska i huset som tog Drews liv. 221 00:33:02,710 --> 00:33:06,922 Det var en mörk energi som ville ha blod. 222 00:33:10,801 --> 00:33:12,386 Den fick sitt blod. 223 00:33:41,623 --> 00:33:43,625 Undertexter: Anna Norman