1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:52,615 --> 00:00:53,741 Vær så snill. 3 00:01:12,468 --> 00:01:13,969 Slipp meg ut! 4 00:01:43,374 --> 00:01:46,085 Nei! 5 00:01:47,920 --> 00:01:48,963 Nei! 6 00:01:56,470 --> 00:01:59,140 HJEMSØKT: OVERNATURLIGE OPPLEVELSER 7 00:02:03,394 --> 00:02:04,478 Jeg heter Hannah. 8 00:02:04,562 --> 00:02:08,524 Jeg og kjæresten min bodde i en hytte i skogen, som var ren ondskap. 9 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 DET FØLGENDE ER EN SANN HISTORIE 10 00:02:17,575 --> 00:02:19,535 Jeg ble født i Juneau i Alaska, 11 00:02:20,035 --> 00:02:23,622 og flyttet til Montana da jeg var 13 dager. 12 00:02:24,123 --> 00:02:25,833 Jeg hadde en tøff barndom. 13 00:02:25,916 --> 00:02:30,588 Foreldrene mine var veldig strenge kristenfundamentalister. 14 00:02:31,505 --> 00:02:36,510 Kirken hver søndag og bibelstudier hver dag. 15 00:02:37,178 --> 00:02:39,722 Jeg hadde få venner da jeg vokste opp. 16 00:02:39,805 --> 00:02:42,308 Vi bodde ganske isolert borte fra byen. 17 00:02:42,391 --> 00:02:45,269 Moren min var hjemmeværende husmor. 18 00:02:45,352 --> 00:02:48,856 Og moren min og jeg var bare hjemme hele dagen hver dag. 19 00:02:49,398 --> 00:02:54,820 Moren min mishandlet meg, og jeg husker en gang jeg lekte ute. 20 00:03:05,539 --> 00:03:06,540 Slutt, Hannah. 21 00:03:21,138 --> 00:03:22,097 Hannah! 22 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 Jeg sa at du skulle stoppe. 23 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 Nok! 24 00:03:50,668 --> 00:03:52,169 Nei! 25 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 Nei, mamma! 26 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 Nei! 27 00:03:58,676 --> 00:03:59,969 Nei! 28 00:04:07,601 --> 00:04:08,477 Stille! 29 00:04:11,313 --> 00:04:13,190 Mamma! 30 00:04:16,193 --> 00:04:19,238 Jeg sa vær stille! 31 00:04:33,627 --> 00:04:34,962 Hun kneblet meg, 32 00:04:35,671 --> 00:04:39,842 og bandt meg til en stol i kjelleren i mørket 33 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 til faren min kom hjem fra arbeid, sikkert fire eller fem timer. 34 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 Mamma sa at hennes plikt i livet 35 00:04:50,686 --> 00:04:53,314 var å gjøre meg ydmyk for Gud. 36 00:04:54,898 --> 00:04:57,901 Da jeg ble tenåring, begynte jeg å stille spørsmål 37 00:04:57,985 --> 00:05:01,488 ved mye av det foreldrene mine hadde lært meg, 38 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 noe som skapte mange konflikter med dem. 39 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 Så det var en tøff barndom. 40 00:05:09,246 --> 00:05:12,833 Men jeg fikk meg jobb da jeg var 15, 41 00:05:12,916 --> 00:05:14,376 på en pizza-restaurant, 42 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 og jeg fikk noen gode venner. 43 00:05:23,427 --> 00:05:24,511 Hei, Hannah. 44 00:05:40,694 --> 00:05:42,196 Faen, det er moren min. 45 00:06:26,990 --> 00:06:27,825 Vi drar. 46 00:06:46,093 --> 00:06:49,179 Moren min slo meg i ansiktet med vesken min. 47 00:06:49,972 --> 00:06:51,723 Leppa sprakk omtrent her. 48 00:06:52,516 --> 00:06:57,688 Kollegaen min konfronterte meg og sa: "Enten må du dra, 49 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 eller så ringer jeg politiet og barnevernet, 50 00:07:01,066 --> 00:07:04,445 for normale foreldre gjør ikke sånt." 51 00:07:05,904 --> 00:07:10,909 Jeg leverte en ansøkning til dommeren, og da hadde jeg jobbet så lenge 52 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 at jeg kunne bli uavhengig. 53 00:07:15,289 --> 00:07:18,000 Jeg ryddet ut av rommet mitt, og det var det. 54 00:07:23,714 --> 00:07:24,715 Hannah! 55 00:07:24,798 --> 00:07:26,091 Dra til helvete! 56 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 Bare kjør. 57 00:07:39,062 --> 00:07:40,022 Hannah! 58 00:07:49,406 --> 00:07:54,870 Jeg hadde møtt en handikappet veterinær, Jesse, gjennom en felles venn. 59 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 Jesse hadde sett blåmerkene jeg hadde på halsen, 60 00:08:00,083 --> 00:08:02,628 og han trengte noen til å komme hjem til ham 61 00:08:02,711 --> 00:08:04,087 og hjelpe ham litt. 62 00:08:04,171 --> 00:08:09,510 Beinet hans var skadet, og jeg endte med å flytte inn hos Jesse. 63 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 Jeg skylder Jesse mye, for andre… 64 00:08:13,180 --> 00:08:15,349 Jeg tror ikke jeg ville klart meg 65 00:08:15,432 --> 00:08:18,810 gjennom den perioden av livet uten deg. 66 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 -Det var… -Jeg føler det samme. 67 00:08:21,188 --> 00:08:26,068 Beinet mitt var brukket, og du hjalp meg 68 00:08:26,151 --> 00:08:27,653 da jeg trengte noen der. 69 00:08:27,736 --> 00:08:32,032 Og jeg visste at du trengte noen til å starte helingsprosessen. 70 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 Ja, det er jeg enig i. 71 00:08:36,495 --> 00:08:38,288 Det var tidlig på høsten. 72 00:08:38,789 --> 00:08:41,333 Jeg hadde ingen inntekt. Jeg fant ikke jobb. 73 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 Jesse hadde en venn ved navn Drew som bodde i California. 74 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 Og Drew tilbød meg jobb på cannabisgården sin. 75 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 Så jeg bestemte meg for å dra til California. 76 00:08:54,346 --> 00:08:57,724 Det virket som et logisk valg da. 77 00:08:58,308 --> 00:09:00,477 Så jeg dro til TRIMCAMP, 78 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 der de bearbeider den innhøstede marihuanaen. 79 00:09:03,897 --> 00:09:06,441 Det var et nytt kapittel i livet for meg, 80 00:09:06,525 --> 00:09:08,151 for plutselig var jeg fri. 81 00:09:11,822 --> 00:09:14,449 Det var en ny erfaring. 82 00:09:14,533 --> 00:09:16,702 Litt av et kultursjokk for meg. 83 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 Hei. 84 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 Hei. 85 00:09:27,713 --> 00:09:30,841 -Velkommen til TRIMCAMP. -Hei. 86 00:09:31,633 --> 00:09:33,093 -Jeg er Drew. -Hannah. 87 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 Det var et lykkelig, positivt sted. 88 00:09:42,894 --> 00:09:47,899 Det var veldig hjertelig. Det var et nytt liv og en ny familie for meg. 89 00:09:48,525 --> 00:09:52,487 Nord-California-dyrkeren, Grateful Dead-livsstilen. 90 00:09:53,196 --> 00:09:54,323 Det var spennende. 91 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 Mens TRIM utviklet seg, begynte Drew og jeg å forstå 92 00:10:00,746 --> 00:10:03,624 at vi hadde sterke følelser for hverandre. 93 00:10:06,501 --> 00:10:11,423 En kveld fullførte jeg en tatovering han hadde, som var halvferdig. 94 00:10:24,645 --> 00:10:25,520 Liker du den? 95 00:10:26,855 --> 00:10:27,689 Ja. 96 00:10:29,733 --> 00:10:31,735 Jeg liker det du gjorde med håret. 97 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 Da den døren ble åpnet, falt vi veldig for hverandre. 98 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 Drew og jeg flyttet inn i hovedhuset hans, 99 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 som var en utrolig utslitt 100 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 omgjort tømmerhoggerhytte oppe i Cobb Mountain. 101 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 Det var en følelse av eventyr og spenning. 102 00:11:51,064 --> 00:11:53,817 Neste morgen dro Drew. 103 00:11:54,401 --> 00:11:56,570 Han hadde fire hager å passe, 104 00:11:56,653 --> 00:11:59,698 så han dro for to-tre dager. 105 00:11:59,781 --> 00:12:01,867 Og jeg satt der med sakene mine… 106 00:12:01,950 --> 00:12:04,161 "Hva skal jeg gjøre de neste dagene?" 107 00:13:29,412 --> 00:13:31,331 Det var en underlig, 108 00:13:31,414 --> 00:13:34,125 uforklarlig dødplass i veggen, 109 00:13:34,209 --> 00:13:37,921 som ikke passet til formen på huset. 110 00:13:38,713 --> 00:13:41,341 Men jeg undersøkte den ikke noe særlig, 111 00:13:41,424 --> 00:13:45,053 for jeg ville ikke være så nysgjerrig i min nye kjærestes hus. 112 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 Da han kom tilbake, var vi bare sammen og pratet. 113 00:13:51,476 --> 00:13:52,811 Faen ta deg. 114 00:14:07,617 --> 00:14:08,952 Vil du se noe? 115 00:14:10,370 --> 00:14:11,204 Ok. 116 00:14:30,140 --> 00:14:32,642 Jeg sier deg at det er noe bak veggen. 117 00:14:33,310 --> 00:14:34,269 Ja vel? 118 00:14:34,978 --> 00:14:36,187 Jeg sier det. 119 00:14:39,232 --> 00:14:40,066 Ok. 120 00:14:41,943 --> 00:14:42,777 Vent her. 121 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 Hva i helvete? 122 00:16:32,303 --> 00:16:34,472 Det er det rareste jeg har sett. 123 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 Det må ha vært en dusj en gang. 124 00:16:38,893 --> 00:16:42,480 Oppe i taket var det en stor O-ring 125 00:16:42,564 --> 00:16:43,815 festet til taket. 126 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 Som noe man ville hengt en kjøttkrok på. 127 00:16:47,777 --> 00:16:51,031 Gulvet var dekket av gamle barberblader. 128 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 Ingenting av det ga mening. 129 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 Jeg tenkte: "Vi får finne ut hvor dette går." 130 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 For rørene gikk jo et sted. 131 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 Vi bestemte oss for å gå ned i kjelleren. 132 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 I kjelleren gikk jeg opp på en hylle ved varmtvannsberederen. 133 00:17:09,841 --> 00:17:14,179 Og bak den hadde noen gravd en vei. 134 00:17:14,262 --> 00:17:17,640 Det var flere tunneler som åpnet seg 135 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 og gikk videre inn i huset. 136 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 Det står en bøtte der. 137 00:18:28,169 --> 00:18:32,215 Vi ser opp, og der er avløpet fra dusjen. 138 00:18:37,011 --> 00:18:41,766 I bøtta var det noe geléaktig og svart. 139 00:18:42,433 --> 00:18:45,562 Det så ut som stivnet blod som hadde vært der i 20 år. 140 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 Det hadde dryppet fritt fra avløpet til bøtta. 141 00:18:49,482 --> 00:18:51,526 Det var ingen rør under eller noe. 142 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 Og det var et lite rom der med restene av en madrass. 143 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 Det virket som noen var blitt holdt der. 144 00:19:02,829 --> 00:19:07,292 Det hadde bodd noen der som var en seriemorder, 145 00:19:07,375 --> 00:19:11,963 og som hadde torturert én eller flere. 146 00:19:13,339 --> 00:19:17,343 Etter at det skjedde, forandret energien i huset seg. 147 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 Og skje rare ting begynte å skje. 148 00:19:44,370 --> 00:19:45,914 Hver eneste gang. 149 00:19:53,129 --> 00:19:54,422 Det jeg liker best. 150 00:20:20,240 --> 00:20:21,074 Hva faen? 151 00:20:21,741 --> 00:20:22,575 Drew! 152 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 Hva er det? 153 00:20:25,245 --> 00:20:26,788 Hører du det? 154 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 Hva da? 155 00:20:29,249 --> 00:20:31,000 Musikken, din tosk. 156 00:20:32,919 --> 00:20:34,420 Lot du stereoen stå på? 157 00:20:35,964 --> 00:20:38,299 Vi har ingen stereo. 158 00:20:46,015 --> 00:20:48,017 Faen. 159 00:20:48,101 --> 00:20:49,227 Vent, Drew. 160 00:21:57,003 --> 00:21:57,837 Drew? 161 00:22:02,800 --> 00:22:03,634 Drew! 162 00:22:16,272 --> 00:22:17,190 Drew? 163 00:22:21,027 --> 00:22:22,362 Ikke kødd mer. 164 00:22:28,993 --> 00:22:29,827 Drew? 165 00:22:54,394 --> 00:22:55,436 Herregud. 166 00:23:02,318 --> 00:23:05,863 Han var kjent for å ha spilt folk et puss 167 00:23:05,947 --> 00:23:09,283 på ikke veldig hyggelige måter, 168 00:23:09,367 --> 00:23:13,371 men jeg ble veldig sint på ham for det. 169 00:23:13,454 --> 00:23:16,541 Men helt ærlig, begge hørte musikken. 170 00:23:17,333 --> 00:23:21,421 Og vi følte definitivt at det var 171 00:23:22,046 --> 00:23:25,425 veldig negativ energi knyttet til musikken. 172 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 Og særlig mot hva vi enn hadde åpnet fra rommet. 173 00:23:28,928 --> 00:23:33,224 Han sa til meg at etter at de åpent veggen, 174 00:23:33,307 --> 00:23:35,393 syntes han at noe hadde skjedd. 175 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 Noe var annerledes ved alt etter det. 176 00:23:39,105 --> 00:23:43,151 Jeg var lei av å ha dette kjempenifse, 177 00:23:43,234 --> 00:23:46,279 kanskje drapsrommet i huset vårt. 178 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 Så jeg sa: "Vi må stenge det av." 179 00:23:52,493 --> 00:23:55,746 Så vi stengte det av og malte over. 180 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 Hva i helvete? 181 00:24:54,931 --> 00:24:55,848 Drew! 182 00:24:57,600 --> 00:24:59,435 Hva i helvete har du gjort? 183 00:25:08,611 --> 00:25:09,946 Hva i helvete? 184 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 Da vi våknet, hadde vi underlige barberbladkutt, 185 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 og de gikk omtrent helt fra overkroppen og ned armene. 186 00:25:24,794 --> 00:25:29,882 De neste morgenene hadde vi flere og flere av dem, 187 00:25:29,966 --> 00:25:33,344 og de var så smertefulle at det ikke var noe 188 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 som noen av oss ville ha sovet gjennom. 189 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 Jeg hadde en følelse av å sove 190 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 uten å vite nok om hva som foregikk rundt meg. 191 00:25:46,399 --> 00:25:50,903 At jeg er full av dype, smertefulle kutt, 192 00:25:51,988 --> 00:25:55,950 kombinert med at vi hadde funnet hundrevis av barberblader 193 00:25:56,033 --> 00:25:57,451 nederst i den dusjen, 194 00:25:57,535 --> 00:26:01,372 det gjorde det lett å tro at det kunne ha en forbindelse. 195 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 Det var da jeg begynte å bli virkelig redd 196 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 og begynte å snakke med Drew om å vurdere å flytte. 197 00:26:09,088 --> 00:26:11,966 Men Drew kommer på denne flotte planen 198 00:26:12,550 --> 00:26:14,719 om at denne energien som er der, 199 00:26:14,802 --> 00:26:17,638 er bare sint fordi den er fanget, 200 00:26:18,139 --> 00:26:21,976 og at han burde kanalisere den og hjelpe den å slippe fri 201 00:26:22,059 --> 00:26:23,728 så den kan finne fred. 202 00:26:23,811 --> 00:26:28,983 Og han prøvde å kanalisere energien som var i huset gjennom seg selv. 203 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 Vi hadde en stor krangel om det. 204 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 Jeg gikk inn på rommet vårt, slo igjen døren og låste den. 205 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 Han skremte vettet av meg. 206 00:26:49,962 --> 00:26:53,758 Huset er sultent, gi huset mat. 207 00:26:54,759 --> 00:26:57,428 Huset er sultent! Gi huset mat! 208 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 Huset krever blod! 209 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 -Gi huset mat! -Hva i helvete? 210 00:27:02,558 --> 00:27:04,852 Huset krever blod! Gi huset mat! 211 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 Huset er sultent! Gi huset mat! 212 00:27:12,943 --> 00:27:15,279 Huset er sultent! Gi huset mat! 213 00:27:15,363 --> 00:27:18,324 -Huset er sultent! -Drew? 214 00:27:18,407 --> 00:27:21,160 Gi huset mat. Huset er sultent. 215 00:27:32,046 --> 00:27:34,048 Huset er sultent! Gi huset mat! 216 00:27:37,218 --> 00:27:41,597 Huset er sultent! Gi huset mat! 217 00:27:41,681 --> 00:27:43,516 Huset er sultent! Gi huset mat! 218 00:27:43,599 --> 00:27:45,393 Huset krever blod! 219 00:27:53,943 --> 00:27:56,278 -Drew? -Huset er sultent. 220 00:27:56,362 --> 00:27:57,446 Gi huset mat! 221 00:27:59,448 --> 00:28:00,741 Drew, slutt. 222 00:28:02,368 --> 00:28:03,285 Vær så snill. 223 00:28:03,369 --> 00:28:05,663 Huset er sultent! Gi huset mat! 224 00:28:05,746 --> 00:28:07,039 Huset krever blod! 225 00:28:11,210 --> 00:28:13,921 -Vær så snill. -Huset er sultent! Gi huset mat! 226 00:28:16,340 --> 00:28:18,342 Huset er sultent, gi huset mat! 227 00:28:18,884 --> 00:28:20,010 Huset er sultent! 228 00:28:20,803 --> 00:28:23,472 Gi huset mat! Huset er sultent, gi huset mat! 229 00:28:26,058 --> 00:28:27,977 Huset er sultent, gi huset mat! 230 00:30:42,653 --> 00:30:43,737 Faen! 231 00:30:44,780 --> 00:30:45,614 Kom igjen! 232 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Han krysset midtlinjen 233 00:31:57,144 --> 00:31:59,396 og traff en Ford F-350. 234 00:32:00,481 --> 00:32:02,942 Han hadde ikke setebelte, og døde på stedet. 235 00:32:04,985 --> 00:32:09,531 Jeg ringte Jesse og sa: "Drew er død." Og Jesse kom og hentet meg. 236 00:32:11,325 --> 00:32:13,619 Begge var i sjokk. 237 00:32:15,704 --> 00:32:17,206 Så det var ganske tøft. 238 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 Moren hans fikk ham kremert. 239 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 Dette er faktisk Drew. 240 00:32:34,139 --> 00:32:35,724 Det har vært veldig tøft. 241 00:32:37,685 --> 00:32:39,186 Jeg savner ham så veldig. 242 00:32:58,038 --> 00:33:01,125 Det var en ondskap i huset som tok Drews liv. 243 00:33:02,710 --> 00:33:06,922 Det var en mørk energi som ville ha blod. 244 00:33:10,801 --> 00:33:12,594 Den fikk definitivt sitt blod.