1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:52,907 --> 00:00:53,783 ‎제발 3 00:00:55,201 --> 00:00:56,744 ‎제발 도와줘요 4 00:01:12,468 --> 00:01:14,011 ‎내보내 줘! 5 00:01:43,374 --> 00:01:46,085 ‎싫어! 오지 마! 6 00:01:47,920 --> 00:01:48,963 ‎안 돼! 7 00:02:03,394 --> 00:02:04,562 ‎제 이름은 해나예요 8 00:02:04,645 --> 00:02:08,523 ‎애인과 살던 숲속의 오두막집은 ‎사악한 기운으로 가득했어요 9 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 ‎"이것은 실화입니다" 10 00:02:17,575 --> 00:02:19,952 ‎나는 알래스카 주노에서 태어났고 11 00:02:20,035 --> 00:02:23,247 ‎생후 13일 때 몬태나로 이사했어 12 00:02:23,330 --> 00:02:24,165 ‎"제시 ‎해나의 친구" 13 00:02:24,248 --> 00:02:25,833 ‎힘든 어린 시절을 보냈지 14 00:02:25,916 --> 00:02:27,126 ‎부모님이 15 00:02:27,209 --> 00:02:28,043 ‎"아룬 ‎해나의 친구" 16 00:02:28,127 --> 00:02:30,588 ‎지독한 기독교 근본주의자셨거든 17 00:02:31,505 --> 00:02:33,257 ‎일요일마다 교회에 가야 하고 18 00:02:34,049 --> 00:02:36,510 ‎매일 성경 공부를 시키셨어 19 00:02:37,178 --> 00:02:39,555 ‎친구도 별로 없었어 20 00:02:39,638 --> 00:02:40,472 ‎"키스 ‎해나의 친구" 21 00:02:40,556 --> 00:02:44,435 ‎마을에서 떨어진 곳에 살았고 ‎엄마는 전업주부였고 22 00:02:44,518 --> 00:02:45,352 ‎"샘 ‎해나의 친구" 23 00:02:45,436 --> 00:02:48,898 ‎엄마랑 같이 매일 온종일 ‎집에만 있었거든 24 00:02:49,398 --> 00:02:51,442 ‎엄마는 학대가 심했어 25 00:02:51,942 --> 00:02:55,029 ‎한번은 밖에서 놀고 있었는데… 26 00:03:05,539 --> 00:03:06,540 ‎그만해, 해나 27 00:03:21,263 --> 00:03:22,097 ‎해나! 28 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 ‎그만하라고 했잖아! 29 00:03:48,207 --> 00:03:49,250 ‎버티지 마! 30 00:03:50,834 --> 00:03:52,336 ‎싫어! 31 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 ‎안 돼, 엄마, 하지 마요 32 00:03:58,926 --> 00:04:00,177 ‎안 돼요 33 00:04:07,601 --> 00:04:08,602 ‎조용히 해! 34 00:04:11,313 --> 00:04:13,190 ‎엄마! 35 00:04:16,193 --> 00:04:19,446 ‎조용히 하라고 했잖아! 36 00:04:33,627 --> 00:04:36,588 ‎입에 재갈을 물리고 묶어놨어 37 00:04:37,089 --> 00:04:39,842 ‎어두운 지하실 의자에 묶여 있었지 38 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 ‎아빠가 퇴근하실 때까지니까 ‎한 4, 5시간쯤 됐을 거야 39 00:04:45,723 --> 00:04:48,058 ‎엄마가 그랬어 40 00:04:48,142 --> 00:04:53,022 ‎엄마의 의무는 주님 앞에 ‎날 꿇어앉히는 거라고 41 00:04:54,898 --> 00:04:56,567 ‎십 대가 되면서 42 00:04:56,650 --> 00:05:01,572 ‎부모님한테 배운 것들에 대해 ‎의문을 갖기 시작했어 43 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 ‎당연히 갈등도 많았지 44 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 ‎어릴 땐 정말 힘들었어 45 00:05:09,246 --> 00:05:14,376 ‎그러다 15살 때 ‎피자 가게에 취직했고 46 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 ‎괜찮은 친구들도 사귀었어 47 00:05:23,427 --> 00:05:24,511 ‎해나 48 00:05:40,819 --> 00:05:42,321 ‎젠장, 우리 엄마야 49 00:06:27,074 --> 00:06:27,991 ‎가자 50 00:06:46,301 --> 00:06:49,388 ‎엄마는 내 가방으로 ‎내 얼굴을 후려쳤고 51 00:06:49,972 --> 00:06:51,723 ‎입술 위가 이만큼 찢어졌어 52 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 ‎같이 일하는 애가 강하게 말하더라 53 00:06:54,726 --> 00:06:57,688 ‎'너 그냥 집 나와라' 54 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 ‎'아니면 내가 경찰이나 ‎아동보호국에 신고할게' 55 00:07:01,066 --> 00:07:04,611 ‎'정상적인 부모는 ‎절대 저런 짓 안 해' 56 00:07:05,320 --> 00:07:08,198 ‎법원에 ‎미성년자 독립 신청서를 냈어 57 00:07:08,282 --> 00:07:10,909 ‎그래도 일을 꽤 오래 했을 때라 58 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 ‎독립할 정도 능력은 됐거든 59 00:07:15,289 --> 00:07:18,125 ‎짐 싸서 나왔고 그걸로 끝이었어 60 00:07:23,797 --> 00:07:24,798 ‎해나! 61 00:07:24,882 --> 00:07:26,175 ‎뒈져버려! 62 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 ‎빨리 가자 63 00:07:39,188 --> 00:07:40,022 ‎해나! 64 00:07:49,490 --> 00:07:55,329 ‎상이군인인 제시는 ‎내 친구의 친구라 알게 됐어 65 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 ‎제시가 내 목의 ‎멍 자국들을 봤는데 66 00:08:00,083 --> 00:08:04,087 ‎그때 제시한테는 집에 머물면서 ‎도와줄 사람이 필요했거든 67 00:08:04,171 --> 00:08:06,340 ‎다리를 다쳤으니까 68 00:08:06,840 --> 00:08:09,510 ‎그래서 제시 집으로 들어갔어 69 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 ‎사실 제시한테 너무 큰 빚을 졌어 70 00:08:13,180 --> 00:08:18,810 ‎내가 그 시절을 무사히 넘긴 건 ‎순전히 제시 덕분이거든 71 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 ‎- 정말이지… ‎- 그건 나도 마찬가지야 72 00:08:21,188 --> 00:08:25,234 ‎난 한쪽 발목이 부러진 상태였고 73 00:08:25,317 --> 00:08:27,653 ‎도움이 필요할 때 ‎네가 곁에 있었잖아 74 00:08:27,736 --> 00:08:32,031 ‎그리고 네게도 치유를 시작하도록 ‎도와줄 사람이 필요했어 75 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 ‎그래, 맞는 말이야 76 00:08:36,495 --> 00:08:38,704 ‎초가을이었는데 77 00:08:38,789 --> 00:08:41,750 ‎수입도 없고 직장도 못 구했어 78 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 ‎드루라고 캘리포니아에 사는 ‎제시 친구가 있었는데 79 00:08:46,755 --> 00:08:50,926 ‎자기 대마초 농장에서 ‎일하라고 하더라고 80 00:08:51,009 --> 00:08:54,263 ‎그래서 캘리포니아로 가기로 했지 81 00:08:54,346 --> 00:08:57,808 ‎그때로써는 ‎그게 제일 나아 보였거든 82 00:08:58,308 --> 00:09:00,477 ‎그래서 '트림캠프'로 갔어 83 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 ‎재배한 마리화나를 ‎손질하는 곳이야 84 00:09:03,897 --> 00:09:06,441 ‎내겐 새로운 인생이 열린 거지 85 00:09:06,525 --> 00:09:08,151 ‎갑자기 자유를 얻었거든 86 00:09:11,822 --> 00:09:14,449 ‎정말 새로운 경험이었어 87 00:09:14,533 --> 00:09:16,868 ‎문화충격까지 느꼈지 88 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 ‎안녕하세요 89 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 ‎안녕하세요 90 00:09:27,713 --> 00:09:28,630 ‎잘 왔어요 91 00:09:30,173 --> 00:09:31,008 ‎반가워요 92 00:09:31,633 --> 00:09:33,302 ‎- 드루예요 ‎- 해나예요 93 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 ‎굉장히 행복하고 ‎긍정적인 곳이었어 94 00:09:42,894 --> 00:09:44,187 ‎너무 따뜻한 곳이었고 95 00:09:44,271 --> 00:09:47,983 ‎내겐 전혀 다른 인생과 ‎새로운 가족이 생긴 셈이었어 96 00:09:48,525 --> 00:09:50,819 ‎캘리포니아 북부의 대마초 재배자 97 00:09:50,902 --> 00:09:52,696 ‎록 밴드 같은 라이프스타일 98 00:09:53,196 --> 00:09:54,406 ‎정말 신났어 99 00:09:57,284 --> 00:09:58,744 ‎'트림캠프'가 자리 잡아 가면서 100 00:09:59,328 --> 00:10:04,207 ‎드루와 나는 서로에게 강하게 ‎끌리고 있다는 걸 깨달았어 101 00:10:06,501 --> 00:10:07,336 ‎어느 날 밤 102 00:10:07,419 --> 00:10:11,548 ‎드루의 어중간한 문신을 ‎손질해 주고 있었어 103 00:10:24,645 --> 00:10:25,520 ‎맘에 들어? 104 00:10:26,855 --> 00:10:27,689 ‎응 105 00:10:29,733 --> 00:10:31,568 ‎네 머리도 아주 마음에 들어 106 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 ‎일단 시작된 다음엔 ‎서로에게 급속도로 빠져들었어 107 00:10:50,420 --> 00:10:53,965 ‎우린 드루의 집에서 ‎같이 살게 됐는데 108 00:10:54,049 --> 00:10:59,137 ‎당장이라도 쓰러질 듯한 ‎벌목용 캠프를 개조한 곳으로 109 00:10:59,221 --> 00:11:00,263 ‎코브산에 있었어 110 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 ‎무슨 모험이라도 하는 것처럼 ‎흥미롭더라고 111 00:11:51,106 --> 00:11:54,317 ‎드루는 다음 날 바로 떠났어 112 00:11:54,401 --> 00:11:56,570 ‎관리해야 할 밭이 4개나 되니까 113 00:11:56,653 --> 00:11:59,698 ‎2, 3일쯤은 갔다 와야 한다는 거야 114 00:11:59,781 --> 00:12:01,867 ‎난 짐을 옆에 두고 앉아 생각했지 115 00:12:01,950 --> 00:12:04,161 ‎'그럼 그동안 난 뭘 하지?' 116 00:13:29,412 --> 00:13:34,125 ‎벽 안에 뭔가 정체를 알 수 없는 ‎이상한 공간이 있었어 117 00:13:34,209 --> 00:13:37,963 ‎집 구조를 봤을 때 ‎있을 필요가 없는 공간이었지 118 00:13:38,713 --> 00:13:41,341 ‎그래도 알아내려고 ‎파고들지는 않았어 119 00:13:41,424 --> 00:13:45,053 ‎새 남친 집에 들어가 살면서 ‎막 캐고 다니긴 싫었거든 120 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 ‎드루가 돌아와서 ‎수다 떨고 있었는데… 121 00:13:51,810 --> 00:13:52,894 ‎꺼져 122 00:14:07,617 --> 00:14:08,952 ‎내가 뭐 보여줄까? 123 00:14:10,495 --> 00:14:11,329 ‎좋지 124 00:14:30,265 --> 00:14:32,642 ‎이 벽 뒤에 뭔가 있는 거 같아 125 00:14:33,310 --> 00:14:34,269 ‎그래? 126 00:14:34,978 --> 00:14:36,187 ‎진짜야 127 00:14:39,232 --> 00:14:40,066 ‎그래 128 00:14:42,027 --> 00:14:42,861 ‎기다려 봐 129 00:15:39,125 --> 00:15:40,418 ‎이런 젠장 130 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 ‎대체 뭐지? 131 00:16:32,303 --> 00:16:34,806 ‎그렇게 괴상한 광경은 처음이었어 132 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 ‎분명 샤워실로 ‎쓰였을 것 같은 공간인데 133 00:16:38,893 --> 00:16:43,815 ‎천장에는 커다란 ‎O링 같은 게 설치돼 있었어 134 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 ‎정육점 갈고리 거는 ‎링 같은 거 알지? 135 00:16:47,777 --> 00:16:51,197 ‎그리고 바닥엔 ‎낡은 면도날이 가득했어 136 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 ‎대체 무슨 상황인지 모르겠더라고 137 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 ‎그래서 이게 어디로 이어졌는지 ‎한번 보기로 했어 138 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 ‎배수구는 어딘가로 ‎이어져 있을 테니까 139 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 ‎그래서 지하로 내려가 봤어 140 00:17:05,003 --> 00:17:06,838 ‎지하실에 가서 141 00:17:06,921 --> 00:17:09,758 ‎온수기 옆의 선반 같은 거에 ‎올라앉았는데 142 00:17:09,840 --> 00:17:14,387 ‎온수기 뒤에 누가 굴을 파놨더라고 143 00:17:14,471 --> 00:17:17,639 ‎그리고 그 굴에서 갈라진 ‎터널 여러 개가 144 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 ‎집 안쪽으로 연결돼 있었어 145 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 ‎양동이가 있었어 146 00:18:28,169 --> 00:18:32,340 ‎그리고 위를 올려다보니까 ‎샤워실의 배수구가 있었지 147 00:18:37,011 --> 00:18:38,555 ‎양동이에는 148 00:18:38,638 --> 00:18:42,308 ‎끈적끈적한 ‎검은 물질이 들어 있었어 149 00:18:42,392 --> 00:18:45,562 ‎한 20년쯤 묵은 응고된 피 같았지 150 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 ‎아마 그 배수구 구멍에서 ‎바로 쏟아졌을 거야 151 00:18:49,482 --> 00:18:51,609 ‎배수관 같은 것도 없었거든 152 00:18:52,110 --> 00:18:58,199 ‎그리고 작은 방 하나에 ‎매트리스로 보이는 물건이 있었어 153 00:18:58,700 --> 00:19:02,745 ‎내가 보기엔 누군가 거기 ‎갇혀 있었던 것 같더라고 154 00:19:02,829 --> 00:19:04,914 ‎아마도 그 집에 살던 사람은 155 00:19:05,665 --> 00:19:07,917 ‎연쇄 살인마였던 것 같아 156 00:19:08,001 --> 00:19:12,130 ‎어떤 사람을, 혹은 여러 사람을 ‎고문했던 거지 157 00:19:13,339 --> 00:19:17,635 ‎그 일이 있고 나서 ‎집 안의 에너지가 달라졌어 158 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 ‎그리고 이상한 일들이 벌어졌지 159 00:19:44,370 --> 00:19:45,997 ‎기회 될 때마다 해야지 160 00:19:53,129 --> 00:19:54,422 ‎난 이때가 제일 좋더라 161 00:20:19,739 --> 00:20:21,157 ‎뭐지? 162 00:20:21,824 --> 00:20:22,659 ‎드루! 163 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 ‎왜 그래? 164 00:20:25,245 --> 00:20:26,913 ‎드루, 저 소리 안 들려? 165 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 ‎무슨 소리? 166 00:20:29,249 --> 00:20:31,000 ‎뭐긴, 음악 소리지 167 00:20:32,919 --> 00:20:34,420 ‎네가 오디오 켜놨어? 168 00:20:35,964 --> 00:20:38,299 ‎우리 오디오 없잖아 169 00:20:46,182 --> 00:20:48,017 ‎젠장 170 00:20:48,101 --> 00:20:49,227 ‎드루, 잠깐만 171 00:21:57,003 --> 00:21:57,837 ‎드루 172 00:22:02,800 --> 00:22:03,634 ‎드루! 173 00:22:16,272 --> 00:22:17,190 ‎드루? 174 00:22:21,027 --> 00:22:22,528 ‎장난치지 마 175 00:22:28,993 --> 00:22:29,827 ‎드루? 176 00:22:54,394 --> 00:22:55,436 ‎돌겠네 177 00:23:02,318 --> 00:23:04,195 ‎드루는 예전부터 178 00:23:04,695 --> 00:23:10,034 ‎짜증 나게 하는 장난질을 ‎많이 치긴 했지만 179 00:23:10,118 --> 00:23:13,371 ‎그날은 드루한테 ‎진짜 심하게 화가 나더라 180 00:23:13,454 --> 00:23:16,666 ‎어쨌든 둘 다 음악 소리를 ‎들은 건 확실해 181 00:23:17,333 --> 00:23:21,546 ‎그리고 둘 다 그런 느낌을 받았어 182 00:23:22,046 --> 00:23:24,173 ‎엄청 어두운 에너지를 느꼈지 183 00:23:24,257 --> 00:23:25,800 ‎그 음악에서도 184 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 ‎그 공간을 드러내는 바람에 ‎세상에 나온 그 무언가에서도 185 00:23:28,928 --> 00:23:31,305 ‎드루가 그런 말을 했어 186 00:23:31,389 --> 00:23:33,391 ‎그 벽을 뜯고 나서 187 00:23:33,474 --> 00:23:35,852 ‎무슨 일인가가 벌어진 것 같다고 188 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 ‎그 후로 모든 게 달라졌다고 했어 189 00:23:39,105 --> 00:23:41,149 ‎난 그 기분이 너무 싫었어 190 00:23:41,732 --> 00:23:44,861 ‎살인 현장이었을 수도 있는 ‎소름 돋는 공간이 191 00:23:44,944 --> 00:23:46,612 ‎집 안에 있는 거잖아 192 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 ‎그래서 드루한테 ‎벽을 다시 막자고 했어 193 00:23:52,493 --> 00:23:55,872 ‎결국 벽을 다시 막고 ‎칠도 새로 했어 194 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 ‎이게 뭐야? 195 00:24:54,931 --> 00:24:55,848 ‎드루! 196 00:24:57,683 --> 00:24:59,519 ‎나한테 무슨 짓을 한 거야? 197 00:25:08,694 --> 00:25:10,029 ‎이건 또 뭐야? 198 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 ‎일어나 보니까 둘 다 ‎몸에 면도칼 자국이 있었어 199 00:25:21,123 --> 00:25:25,503 ‎상체 전부랑 두 팔이 ‎온통 상처투성이였고 200 00:25:25,586 --> 00:25:29,882 ‎그 후로 2, 3일 동안 ‎아침마다 상처가 더 늘었어 201 00:25:29,966 --> 00:25:32,426 ‎그리고 이렇게까지 아픈데 202 00:25:32,510 --> 00:25:37,139 ‎둘 다 상처 나는 것도 모르고 ‎잤을 리가 없다는 생각이 들었지 203 00:25:37,223 --> 00:25:40,977 ‎주변에서 무슨 일이 벌어지는지 204 00:25:41,060 --> 00:25:46,315 ‎전혀 모를 정도로 ‎깊이 잠들었다는 거잖아 205 00:25:46,399 --> 00:25:51,070 ‎그렇게 깊게 베인 상처로 ‎온몸이 뒤덮였는데도 말이야 206 00:25:51,988 --> 00:25:57,451 ‎거기에 그 샤워실 바닥에서 발견한 ‎면도날 수백 개를 생각해 보면 207 00:25:57,535 --> 00:26:01,831 ‎뭔가 관계가 있을 거라고 ‎생각할 수밖에 없었어 208 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 ‎생각이 거기에 미치니까 ‎너무 무서워져서 209 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 ‎이사하는 게 어떻겠냐고 ‎드루를 설득하기 시작했지 210 00:26:09,088 --> 00:26:12,049 ‎그런데 드루는 ‎엄청난 계획을 세우고 있었어 211 00:26:12,550 --> 00:26:14,719 ‎그 에너지가 뭐든 간에 212 00:26:14,802 --> 00:26:18,055 ‎갇혀 있어서 화가 난 걸 테니 213 00:26:18,139 --> 00:26:21,976 ‎자기가 통로가 돼서 ‎나가게 해준다면 214 00:26:22,059 --> 00:26:23,936 ‎조용히 사라질 거라는 거야 215 00:26:24,020 --> 00:26:28,983 ‎그 집에 깃든 뭔지 모를 에너지를 ‎자기 몸을 통해 내보내겠단 거지 216 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 ‎그래서 대판 싸웠어 217 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 ‎난 방에 들어가서 ‎문을 쾅 닫고 잠가 버렸는데 218 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 ‎그 후의 행동 때문에 ‎무서워 죽는 줄 알았어 219 00:26:49,754 --> 00:26:52,715 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 220 00:26:53,215 --> 00:26:54,300 ‎허기를 채워줘야 돼 221 00:26:54,842 --> 00:26:57,595 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼! 222 00:26:57,678 --> 00:26:59,347 ‎집이 피를 원하고 있어! 223 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 ‎- 허기를 채워줘야 돼! ‎- 왜 저래? 224 00:27:02,558 --> 00:27:05,019 ‎집이 피를 원하고 있어! ‎허기를 채워줘야 돼! 225 00:27:07,647 --> 00:27:10,191 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 226 00:27:10,274 --> 00:27:13,402 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 227 00:27:13,486 --> 00:27:15,821 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 228 00:27:15,905 --> 00:27:17,657 ‎집이 굶주렸어 229 00:27:17,740 --> 00:27:19,700 ‎- 드루? ‎- 허기를 채워줘야 돼 230 00:27:19,784 --> 00:27:21,410 ‎집이 굶주렸어 231 00:27:32,046 --> 00:27:34,048 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 232 00:27:37,218 --> 00:27:42,014 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 233 00:27:42,098 --> 00:27:43,516 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 234 00:27:43,599 --> 00:27:45,685 ‎집이 피를 원하고 있어! 235 00:27:54,193 --> 00:27:55,027 ‎드루? 236 00:27:55,111 --> 00:27:57,697 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼! 237 00:27:59,448 --> 00:28:01,117 ‎드루, 이러지 마 238 00:28:02,618 --> 00:28:04,578 ‎- 제발 ‎- 집이 굶주렸어 239 00:28:05,204 --> 00:28:07,331 ‎허기를 채워줘야 돼 ‎집이 피를 원하고 있어! 240 00:28:11,210 --> 00:28:13,462 ‎- 부탁이야 ‎- 집이 굶주렸어 241 00:28:16,340 --> 00:28:18,801 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 242 00:28:18,884 --> 00:28:20,136 ‎집이 굶주렸어! 243 00:28:20,803 --> 00:28:22,054 ‎채워줘야 돼! 244 00:28:22,138 --> 00:28:23,723 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 245 00:28:26,058 --> 00:28:27,560 ‎집이 굶주렸어 ‎허기를 채워줘야 돼 246 00:30:43,571 --> 00:30:45,614 ‎썅! 꺼져! 247 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 ‎드루가 중앙선을 넘어서 248 00:31:57,144 --> 00:31:59,688 ‎포드 F-350과 충돌했는데 249 00:32:00,606 --> 00:32:02,942 ‎안전띠를 안 해서 현장에서 죽었어 250 00:32:04,985 --> 00:32:07,947 ‎곧장 제시한테 전화해서 ‎드루가 죽었다고 했더니 251 00:32:08,030 --> 00:32:09,531 ‎데리러 와줬어 252 00:32:11,325 --> 00:32:13,827 ‎둘 다 충격이 컸지 253 00:32:15,704 --> 00:32:17,122 ‎너무 힘들었어 254 00:32:22,252 --> 00:32:24,004 ‎드루 엄마는 화장을 선택했고 255 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 ‎이게 바로 드루야 256 00:32:34,139 --> 00:32:35,557 ‎너무 힘들었어 257 00:32:37,685 --> 00:32:39,395 ‎드루가 너무 그리워 258 00:32:58,038 --> 00:33:01,375 ‎그 집에 있던 악마가 ‎드루를 죽였어 259 00:33:02,710 --> 00:33:07,339 ‎피를 원했던 ‎바로 그 어두운 에너지가 260 00:33:10,801 --> 00:33:12,678 ‎결국 그 피를 얻은 거야 261 00:33:41,623 --> 00:33:43,709 ‎자막: 여리나