1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:52,948 --> 00:00:53,783 ‎お願い 3 00:01:12,468 --> 00:01:13,969 ‎出して! 4 00:02:03,394 --> 00:02:04,562 ‎私はハンナ 5 00:02:04,645 --> 00:02:08,523 ‎恋人と呪われた山小屋に ‎住んでいた 6 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 ‎この話は実話である 7 00:02:17,533 --> 00:02:19,952 ‎私はアラスカ州で生まれ 8 00:02:20,035 --> 00:02:22,037 生後13日後に モンタナ州へ引っ越した 9 00:02:22,037 --> 00:02:23,622 生後13日後に モンタナ州へ引っ越した ジェシー ハンナの友人 10 00:02:23,622 --> 00:02:24,123 ジェシー ハンナの友人 11 00:02:24,123 --> 00:02:25,291 ジェシー ハンナの友人 ひどい幼少期でね 12 00:02:25,291 --> 00:02:25,833 ひどい幼少期でね 13 00:02:25,916 --> 00:02:27,209 両親が厳格なキリスト教 原理主義者だったから 14 00:02:27,209 --> 00:02:30,171 両親が厳格なキリスト教 原理主義者だったから アルン ハンナの友人 15 00:02:30,171 --> 00:02:30,588 両親が厳格なキリスト教 原理主義者だったから 16 00:02:31,505 --> 00:02:36,510 ‎毎週日曜は教会に行き ‎聖書の勉強は毎日させられた 17 00:02:37,011 --> 00:02:37,178 キース ハンナの友人 18 00:02:37,178 --> 00:02:40,014 キース ハンナの友人 友達は少なかったわ 家族も孤立していたしね 19 00:02:40,014 --> 00:02:41,807 友達は少なかったわ 家族も孤立していたしね 20 00:02:41,891 --> 00:02:42,766 母は専業主婦だったから 21 00:02:42,766 --> 00:02:45,269 母は専業主婦だったから サム ハンナの友人 22 00:02:45,269 --> 00:02:45,352 サム ハンナの友人 23 00:02:45,352 --> 00:02:45,853 サム ハンナの友人 私と母は毎日 朝から晩まで家にいた 24 00:02:45,853 --> 00:02:48,898 私と母は毎日 朝から晩まで家にいた 25 00:02:49,398 --> 00:02:51,859 ‎私は虐待を受けていたの 26 00:02:51,942 --> 00:02:54,904 ‎ある時 外で遊んでいたら… 27 00:03:05,539 --> 00:03:06,540 ‎やめなさい 28 00:03:21,138 --> 00:03:22,097 ‎ハンナ! 29 00:03:30,814 --> 00:03:33,234 ‎やめなさいと言ったでしょ 30 00:03:48,207 --> 00:03:49,083 ‎悪い子ね 31 00:03:50,668 --> 00:03:52,169 ‎やめて 32 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 ‎お願い ママ 33 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 ‎やめてよ 34 00:03:58,676 --> 00:03:59,969 ‎許して 35 00:04:07,601 --> 00:04:08,477 ‎黙って 36 00:04:11,313 --> 00:04:13,274 ‎ママ! ママ! 37 00:04:16,193 --> 00:04:19,237 ‎黙れと言ってるでしょ 38 00:04:33,627 --> 00:04:35,045 ‎口を塞がれ 39 00:04:35,546 --> 00:04:39,842 ‎暗い地下室で ‎椅子に縛りつけられた 40 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 ‎父が帰ってくるまで ‎4~5時間もね 41 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 ‎母は私を神の前で ‎謙遜する人間に育てることが 42 00:04:50,686 --> 00:04:53,022 ‎自分の務めだと言ってた 43 00:04:54,898 --> 00:04:56,567 ‎10代になると 44 00:04:56,650 --> 00:05:01,488 ‎両親から教わったことを ‎疑うようになった 45 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 ‎それでよく対立したわ 46 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 ‎とにかく ‎悲惨な子供時代だった 47 00:05:09,246 --> 00:05:14,376 ‎でも15歳の時 ピザ店の職に ‎就くことができた 48 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 ‎そして いい友達もできたわ 49 00:05:23,427 --> 00:05:24,511 ‎ハンナ 50 00:05:40,819 --> 00:05:42,363 ‎マズい 母親だ 51 00:06:26,990 --> 00:06:27,825 ‎行くわよ 52 00:06:46,093 --> 00:06:49,179 ‎母がハンドバッグで ‎私をたたき 53 00:06:49,763 --> 00:06:51,723 ‎唇のこの辺が切れた 54 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 ‎同僚に言われたわ 55 00:06:54,726 --> 00:06:57,688 ‎“あなたが家を出ないなら” 56 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 ‎“警察か児童保護機関に ‎通報する” 57 00:07:01,066 --> 00:07:04,445 ‎“あなたの親は ‎普通じゃない”とね 58 00:07:05,279 --> 00:07:07,489 ‎私は裁判所に申し立てた 59 00:07:07,573 --> 00:07:10,909 ‎その時点で ‎長く働いていたから 60 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 ‎私は親から解放された 61 00:07:15,289 --> 00:07:18,000 ‎自分の物を持って 家を出た 62 00:07:23,714 --> 00:07:24,715 ‎ハンナ! 63 00:07:24,798 --> 00:07:26,091 ‎くたばれ! 64 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 ‎出して 65 00:07:39,062 --> 00:07:40,022 ‎ハンナ! 66 00:07:49,406 --> 00:07:54,870 ‎友達の紹介で退役傷病軍人の ‎ジェシーと出会った 67 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 ‎足を負傷したジェシーが ‎私の首元のアザを見て 68 00:08:00,083 --> 00:08:06,340 ‎身の回りのことを頼める人を ‎探してると言ってきたので 69 00:08:06,840 --> 00:08:09,510 ‎私は彼の家に住み込んだ 70 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 ‎ジェシーには ‎たくさん恩がある 71 00:08:13,180 --> 00:08:15,349 ‎彼がいなければ 72 00:08:15,432 --> 00:08:20,103 ‎あの時期を乗り越えることは ‎できなかった 73 00:08:20,187 --> 00:08:26,068 ‎僕のほうこそ足首を骨折し ‎誰かにいてほしかった時 74 00:08:26,151 --> 00:08:27,653 ‎君がいてくれた 75 00:08:27,736 --> 00:08:32,031 ‎君も傷を癒やすため ‎誰かを必要としていた 76 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 ‎そのとおりよ 77 00:08:36,495 --> 00:08:38,288 ‎秋の初めごろで 78 00:08:38,789 --> 00:08:41,333 ‎仕事がなく 無収入だった 79 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 ‎カリフォルニアに住む ‎ジェシーの友達のドリューに 80 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 ‎大麻に関わる仕事を ‎しないかと誘われ 81 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 ‎私はカリフォルニアに ‎行くことにした 82 00:08:54,346 --> 00:08:57,808 ‎当時はそれが ‎妥当な選択だと思ったの 83 00:08:58,308 --> 00:09:03,814 ‎そして収穫した大麻を ‎加工する作業場に出向いた 84 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 ‎私の人生の新章よ ‎やっと自由になれた 85 00:09:11,822 --> 00:09:16,702 ‎全てが目新しくて ‎カルチャーショックを受けた 86 00:09:27,713 --> 00:09:28,630 ‎ようこそ 87 00:09:28,714 --> 00:09:31,091 ‎あなたがドリューね 88 00:09:31,550 --> 00:09:32,175 ‎そうだ 89 00:09:32,259 --> 00:09:33,093 ‎ハンナよ 90 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 ‎すごく和やかで ‎陽気な雰囲気の職場だった 91 00:09:42,894 --> 00:09:48,025 ‎私は歓迎され 新しい家族が ‎できたような気持ちになった 92 00:09:48,525 --> 00:09:52,487 ‎大麻栽培者たちとの ‎ヒッピー的な暮らしは 93 00:09:53,196 --> 00:09:54,323 ‎楽しかった 94 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 ‎仕事を続けるうちに ‎ドリューと私は 95 00:10:00,746 --> 00:10:03,624 ‎思い合っていると気づいた 96 00:10:06,501 --> 00:10:11,423 ‎ある晩 未完成だった ‎彼のタトゥーの仕上げをした 97 00:10:24,645 --> 00:10:25,520 ‎どう? 98 00:10:26,855 --> 00:10:27,689 ‎いいね 99 00:10:29,733 --> 00:10:31,568 ‎その髪形 ステキだ 100 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 ‎そうして ‎私たちは激しく恋に落ちた 101 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 ‎そして一緒に住むことにした 102 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 ‎彼のボロボロの山小屋でね 103 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 ‎伐採作業員の宿泊所を ‎改装した家よ 104 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 ‎冒険にでも出るように ‎ワクワクしたわ 105 00:11:51,106 --> 00:11:53,817 ‎引っ越しの翌日 ‎彼は出かけた 106 00:11:54,401 --> 00:11:59,698 ‎4つの農園を回るため ‎2~3日留守にしたの 107 00:11:59,781 --> 00:12:04,161 ‎私は荷物に囲まれて ‎その間どう過ごすか考えた 108 00:13:29,412 --> 00:13:34,125 ‎壁の中に活用されていない ‎空間があった 109 00:13:34,209 --> 00:13:37,963 ‎建物の構造上 ‎必要とも思えなかった 110 00:13:38,713 --> 00:13:41,341 ‎でも深く調べなかったわ 111 00:13:41,424 --> 00:13:44,469 ‎恋人の家を ‎嗅ぎ回るのは嫌だった 112 00:13:45,053 --> 00:13:48,390 ‎その後 彼が帰宅し ‎2人で話してたの 113 00:13:51,852 --> 00:13:52,894 ‎もう! 114 00:14:07,617 --> 00:14:08,952 ‎ちょっと来て 115 00:14:10,370 --> 00:14:11,204 ‎いいよ 116 00:14:30,140 --> 00:14:32,642 ‎この壁の向こうに何かある 117 00:14:33,310 --> 00:14:34,269 ‎そう? 118 00:14:34,978 --> 00:14:36,187 ‎本当よ 119 00:14:39,232 --> 00:14:40,066 ‎分かった 120 00:14:41,943 --> 00:14:42,777 ‎待ってて 121 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 ‎何のニオイ? 122 00:16:32,303 --> 00:16:34,389 ‎不気味な光景だった 123 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 ‎かつてはシャワーが ‎あったみたい 124 00:16:38,893 --> 00:16:43,815 ‎天井には大きな輪っかが ‎取り付けられていた 125 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 ‎食肉をつるすような輪っかよ 126 00:16:47,777 --> 00:16:51,031 ‎床には古いカミソリが ‎散乱していた 127 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 ‎全く訳が分からない 128 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 ‎私は排水口が ‎どこに続いているか 129 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 ‎調べようと提案した 130 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 ‎それで地下に下りたの 131 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 ‎地下の湯沸かし器の横に ‎棚があって それに登ると 132 00:17:09,840 --> 00:17:13,970 ‎湯沸かし器の裏に ‎通路が掘られていた 133 00:17:14,471 --> 00:17:17,639 ‎通路は中で分岐していて 134 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 ‎裏のほうへ延びていた 135 00:18:21,579 --> 00:18:22,789 ‎バケツがあり 136 00:18:28,169 --> 00:18:32,215 ‎上を見ると ‎シャワーの排水口があった 137 00:18:37,011 --> 00:18:41,891 ‎バケツの中には ‎黒いゲル状のものが入ってた 138 00:18:42,392 --> 00:18:45,562 ‎長年放置され ‎固まった血に見えた 139 00:18:46,062 --> 00:18:49,440 ‎排水口とバケツの間に ‎パイプはなく 140 00:18:49,524 --> 00:18:51,526 ‎ただ流れ落ちてたのね 141 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 ‎それから小さな部屋があり ‎マットレスの残骸があった 142 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 ‎誰かが ‎幽閉されていたんだと思う 143 00:19:02,829 --> 00:19:07,876 ‎きっとあの家には ‎連続殺人鬼が住んでいて 144 00:19:07,959 --> 00:19:12,130 ‎人々を ‎拷問してたんじゃないかしら 145 00:19:13,339 --> 00:19:17,343 ‎その後 家の雰囲気が ‎変わったわ 146 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 ‎怪奇現象が始まった 147 00:19:44,370 --> 00:19:45,997 ‎すぐ興奮するのね 148 00:19:53,129 --> 00:19:54,505 ‎僕が脱がせる 149 00:20:19,739 --> 00:20:21,074 ‎あれは何? 150 00:20:21,741 --> 00:20:22,575 ‎ドリュー 151 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 ‎どうした? 152 00:20:25,245 --> 00:20:26,788 ‎聞こえる? 153 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 ‎いや 154 00:20:29,249 --> 00:20:31,000 ‎音楽よ 155 00:20:32,919 --> 00:20:34,420 ‎ステレオかな 156 00:20:35,964 --> 00:20:38,424 ‎ここにステレオなんてない 157 00:20:46,015 --> 00:20:48,017 ‎何なんだ まったく 158 00:20:48,101 --> 00:20:49,227 ‎待って 159 00:21:57,003 --> 00:21:57,837 ‎ドリュー 160 00:22:02,800 --> 00:22:03,634 ‎ドリュー 161 00:22:16,272 --> 00:22:17,190 ‎ドリュー 162 00:22:21,027 --> 00:22:22,362 ‎ふざけないで 163 00:22:28,993 --> 00:22:29,827 ‎ドリュー 164 00:22:54,394 --> 00:22:55,395 ‎もう! 165 00:23:02,318 --> 00:23:06,364 ‎彼は悪いイタズラを ‎することで有名で 166 00:23:06,864 --> 00:23:10,034 ‎実際に何度か されたけど 167 00:23:10,118 --> 00:23:13,371 ‎あれには本当に腹が立ったわ 168 00:23:13,454 --> 00:23:16,541 ‎でも彼にも音楽が ‎聞こえていた 169 00:23:17,333 --> 00:23:21,421 ‎あの音楽には ‎怨念のようなものが 170 00:23:22,046 --> 00:23:25,383 ‎取りついていると感じた 171 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 ‎私たちが ‎解放してしまったのよ 172 00:23:28,928 --> 00:23:31,347 ‎ドリューも壁を壊したあと 173 00:23:31,431 --> 00:23:35,435 ‎何かが起きる予感がしたと ‎言っていた 174 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 ‎全てが変わった気がしたとね 175 00:23:39,105 --> 00:23:43,151 ‎すごく不気味な ‎殺人部屋と思われるものが 176 00:23:43,234 --> 00:23:46,279 ‎家にあるのが ‎耐えられなくなった 177 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 ‎だから板を戻すことを ‎提案した 178 00:23:52,493 --> 00:23:55,746 ‎私たちは板を戻して ‎塗装し直した 179 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 ‎何よ これ 180 00:24:54,931 --> 00:24:55,932 ‎ドリュー! 181 00:24:57,600 --> 00:24:59,435 ‎私に何かした? 182 00:25:08,611 --> 00:25:09,987 ‎何だよ これ 183 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 ‎目を覚ましたら カミソリで ‎切られたような傷が 184 00:25:21,123 --> 00:25:25,503 ‎腕を含む上半身の ‎いたるところにあった 185 00:25:25,586 --> 00:25:29,882 ‎翌朝も その次の朝も ‎傷が増えていた 186 00:25:29,966 --> 00:25:32,426 ‎痛みもあったから 187 00:25:32,510 --> 00:25:37,139 ‎2人とも起きなかったなんて ‎信じられない 188 00:25:37,223 --> 00:25:40,560 ‎周囲で起きていることに 189 00:25:41,060 --> 00:25:46,315 ‎何も気づかないで ‎ぐっすり眠っていたなんてね 190 00:25:46,399 --> 00:25:50,945 ‎あんなに深くて痛い傷を ‎たくさん負っていたのに 191 00:25:51,988 --> 00:25:57,451 ‎例のシャワーの下に ‎カミソリが散乱してたから 192 00:25:57,535 --> 00:26:01,414 ‎きっと何か関係があると ‎思ったわ 193 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 ‎私はすっかり怖くなって 194 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 ‎ドリューに ‎引っ越したいと話した 195 00:26:09,088 --> 00:26:12,008 ‎でも彼は こう考えていた 196 00:26:12,508 --> 00:26:14,719 ‎家に取りついている霊は 197 00:26:14,802 --> 00:26:18,055 ‎閉じ込められているから ‎怒ってる 198 00:26:18,139 --> 00:26:21,976 ‎彼が霊媒師となって ‎解放してあげれば 199 00:26:22,059 --> 00:26:23,728 ‎安らかに消える 200 00:26:23,811 --> 00:26:28,983 ‎だから自分の体を通して ‎解放してあげようと考えた 201 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 ‎大ゲンカになったわ 202 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 ‎私は寝室のドアを ‎バタンと閉め 施錠した 203 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 ‎ものすごく怖かったわ 204 00:26:49,962 --> 00:26:53,758 ‎家が腹をすかせてる ‎餌を与えろ 205 00:26:54,759 --> 00:26:57,428 ‎家が空腹だ 餌を与えろ! 206 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 ‎家が血を求めてる 207 00:26:59,889 --> 00:27:01,474 ‎与えろ 与えろ 208 00:27:01,557 --> 00:27:02,183 ‎何なの 209 00:27:02,266 --> 00:27:04,852 ‎家が血を求めてる 与えろ 210 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 ‎家が空腹だ 餌を与えろ ‎家が空腹だ 餌を与えろ 211 00:27:12,943 --> 00:27:17,573 ‎家が空腹だ 餌を与えろ ‎家が空腹だ 212 00:27:17,657 --> 00:27:18,574 ‎ドリュー 213 00:27:19,909 --> 00:27:21,285 ‎家が空腹だ 214 00:27:32,046 --> 00:27:34,048 ‎家に餌を与えろ 215 00:27:37,134 --> 00:27:41,597 ‎家が空腹だ 餌を与えろ ‎家が空腹だ 餌を与えろ 216 00:27:41,681 --> 00:27:43,516 ‎家に餌を与えろ 217 00:27:43,599 --> 00:27:45,518 ‎家が血を求めてる! 218 00:27:53,943 --> 00:27:54,777 ‎ドリュー 219 00:27:54,860 --> 00:27:57,446 ‎家が空腹だ 餌を与えろ 220 00:27:59,448 --> 00:28:01,117 ‎ドリュー やめて 221 00:28:02,368 --> 00:28:03,285 ‎お願い 222 00:28:03,369 --> 00:28:05,663 ‎家が空腹だ 餌を与えろ 223 00:28:05,746 --> 00:28:07,164 ‎血を求めてる! 224 00:28:11,210 --> 00:28:11,711 ‎ねえ 225 00:28:11,794 --> 00:28:13,963 ‎家が空腹だ 与えろ 226 00:28:16,340 --> 00:28:18,384 ‎家に餌を与えろ! 227 00:28:18,884 --> 00:28:20,094 ‎家が空腹だ! 228 00:28:20,803 --> 00:28:23,514 ‎餌を与えろ! 家が空腹だ 229 00:28:26,058 --> 00:28:27,309 ‎家が空腹だ 230 00:30:42,653 --> 00:30:43,487 ‎消えろ! 231 00:30:44,989 --> 00:30:45,614 ‎クソ! 232 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 ‎対向車線に入り込み 233 00:31:57,144 --> 00:31:59,396 ‎トラックと衝突した 234 00:32:00,481 --> 00:32:02,942 ‎シートベルト非着用で即死 235 00:32:04,985 --> 00:32:07,529 ‎ジェシーに電話すると 236 00:32:07,613 --> 00:32:09,531 ‎迎えに来てくれた 237 00:32:11,241 --> 00:32:13,702 ‎2人とも衝撃を受けていた 238 00:32:15,704 --> 00:32:16,956 ‎つらかったわ 239 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 ‎彼は火葬された 240 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 ‎これが遺灰よ 241 00:32:34,139 --> 00:32:35,432 ‎苦しいわ 242 00:32:37,685 --> 00:32:39,186 ‎彼に会いたい 243 00:32:58,038 --> 00:33:01,458 ‎あの家に住む悪霊が ‎ドリューを殺した 244 00:33:02,710 --> 00:33:06,922 ‎血を求める邪悪な存在よ 245 00:33:10,801 --> 00:33:12,469 ‎血を手に入れたわ 246 00:33:41,623 --> 00:33:43,625 ‎日本語字幕 小出 剛士