1 00:00:07,403 --> 00:00:10,489 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:52,948 --> 00:00:53,783 Kérem! 3 00:01:12,468 --> 00:01:14,011 Engedjen ki! 4 00:01:43,499 --> 00:01:46,460 Ne! 5 00:01:48,087 --> 00:01:49,255 Ne! 6 00:02:03,477 --> 00:02:04,603 A nevem Hannah, 7 00:02:04,687 --> 00:02:08,524 és a barátommal egy gonoszsággal teli erdei házban éltünk. 8 00:02:11,527 --> 00:02:14,196 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 9 00:02:17,658 --> 00:02:19,952 Az alaszkai Juneau-ban születtem, 10 00:02:20,035 --> 00:02:23,706 és 13 napos voltam, mikor Montanába költöztünk. 11 00:02:24,206 --> 00:02:25,833 A gyerekkorom elég rázós volt. 12 00:02:25,916 --> 00:02:30,588 A szüleim hihetetlenül szigorú keresztény fundamentalisták voltak. 13 00:02:31,463 --> 00:02:36,510 Vasárnaponként templomba jártunk. A Biblia tanulmányozása mindennapos volt. 14 00:02:37,219 --> 00:02:39,763 Nem kötöttem túl sok gyerekkori barátságot. 15 00:02:39,847 --> 00:02:42,308 Eléggé el voltunk szigetelve a várostól. 16 00:02:42,391 --> 00:02:45,352 Anyám háztartásbeli volt. 17 00:02:45,436 --> 00:02:49,315 Ő meg én állandóan otthon voltunk. Minden egyes nap. 18 00:02:49,398 --> 00:02:55,279 Anyám elég agresszív volt. Emlékszem, egyszer kint játszottam. 19 00:03:05,539 --> 00:03:06,540 Hagyd abba, Hannah! 20 00:03:21,263 --> 00:03:22,097 Hannah! 21 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 Azt mondtam, hagyd abba! 22 00:03:48,249 --> 00:03:49,416 Elég! 23 00:03:50,876 --> 00:03:51,710 Ne! 24 00:03:54,797 --> 00:03:56,924 Ne! Anya! Ne! 25 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 Ne! 26 00:03:58,676 --> 00:04:00,344 Ne! 27 00:04:07,601 --> 00:04:08,894 Hallgass! 28 00:04:11,313 --> 00:04:13,649 Anya! Anya! 29 00:04:16,193 --> 00:04:19,863 Azt mondtam, maradj csendben! 30 00:04:33,585 --> 00:04:35,129 Betömte a számat, 31 00:04:35,629 --> 00:04:39,925 és egy székhez kötözött a sötét pincénkben, 32 00:04:40,009 --> 00:04:44,054 amíg apám haza nem ért a munkából, úgy négy-öt órával később. 33 00:04:45,764 --> 00:04:50,644 Anyám azt mondta nekem, hogy az ő kötelessége az életben 34 00:04:50,728 --> 00:04:53,022 megtanítani engem az Istennel szembeni alázatra. 35 00:04:54,940 --> 00:04:58,068 Tinédzserkoromban kezdtem sok mindent megkérdőjelezni, 36 00:04:58,152 --> 00:05:01,697 amit a szüleim tanítottak, 37 00:05:02,197 --> 00:05:04,825 ami rengeteg konfliktushoz vezetett velük. 38 00:05:05,451 --> 00:05:08,454 Úgyhogy nagyon durva gyerekkorom volt. 39 00:05:09,204 --> 00:05:14,376 De 15 éves koromban egy pizzériában kaptam munkát, 40 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 és ott szereztem rendes barátokat. 41 00:05:23,552 --> 00:05:24,845 Hé! Hannah! 42 00:05:40,861 --> 00:05:42,488 A fenébe, skacok! Anyám az. 43 00:06:27,116 --> 00:06:28,158 Indulás! 44 00:06:46,301 --> 00:06:49,638 Anyám végül jól pofán vágott a táskámmal. 45 00:06:49,721 --> 00:06:51,723 Szétnyílt az ajkam. Valahol itt. 46 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 Egy kollégám választás elé állított: 47 00:06:54,726 --> 00:06:57,771 „Vagy elköltözöl otthonról, 48 00:06:57,855 --> 00:07:00,983 vagy hívom a zsarukat meg a gyermekvédelmet, 49 00:07:01,066 --> 00:07:04,945 mert normális szülők ilyet nem csinálnak.” 50 00:07:05,904 --> 00:07:07,573 Kérvényt nyújtottam be a bíróságra. 51 00:07:07,656 --> 00:07:10,909 Akkor már elég hosszú ideje dolgoztam ahhoz, 52 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 hogy a saját lábamra tudjak állni. 53 00:07:15,456 --> 00:07:18,459 Szépen kipakoltam a szobámat, és csókolom. 54 00:07:23,839 --> 00:07:26,467 - Hannah! - Baszódj meg! 55 00:07:32,973 --> 00:07:34,016 Indulj! 56 00:07:39,188 --> 00:07:40,022 Hannah! 57 00:07:49,490 --> 00:07:55,329 Egy közös baráton keresztül megismertem Jesset, egy mozgáskorlátozott veteránt. 58 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 Jesse látta a zúzódásokat a nyakamon, 59 00:08:00,083 --> 00:08:04,087 és épp szüksége volt valakire, aki segít neki kicsit a ház körül. 60 00:08:04,171 --> 00:08:09,510 A lábsérülése miatt szorult rá, így végül beköltöztem Jesse házába. 61 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 Megmondom a frankót, elég sokkal tartozom Jessenek, mert… 62 00:08:13,180 --> 00:08:15,307 nem biztos, hogy túléltem volna 63 00:08:15,390 --> 00:08:18,810 az életemnek azt a szakaszát, ha te nem vagy ott. Tudod? 64 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 - Őrült időszak volt… - Én sem nélküled. 65 00:08:21,188 --> 00:08:26,318 Eltört a bokám, és te ott voltál mellettem, 66 00:08:26,401 --> 00:08:27,653 a szükségben. 67 00:08:27,736 --> 00:08:32,032 Tudtam, hogy neked is kell valaki, aki beindítja a gyógyulási folyamatot. 68 00:08:33,033 --> 00:08:34,743 Ja. Ezzel egyetértek. 69 00:08:36,495 --> 00:08:38,705 Ősz eleje volt. 70 00:08:38,789 --> 00:08:41,750 Nem volt bevételem. Nem találtam munkát, 71 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 Jessenek meg volt egy Drew nevű haverja, aki Kaliforniában élt. 72 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 Drew munkát ajánlott nekem a kannabiszültetvényén, 73 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 így hát úgy döntöttem, hogy lelépek Kaliforniába. 74 00:08:54,346 --> 00:08:58,225 Ez akkor logikus döntésnek tűnt. 75 00:08:58,308 --> 00:09:00,477 Szóval elmentem a Trimcampbe, 76 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 ahol feldolgozzák a betakarított marihuánát. 77 00:09:03,897 --> 00:09:06,358 Ezzel új fejezet kezdődött az életemben, 78 00:09:06,441 --> 00:09:08,151 mert hirtelen szabad lettem. 79 00:09:11,780 --> 00:09:14,449 Szédületesen új élmény volt. 80 00:09:14,533 --> 00:09:17,202 Amolyan kulturális sokként ért. 81 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 Helló! 82 00:09:22,457 --> 00:09:23,292 Helló! 83 00:09:27,796 --> 00:09:28,630 Üdv a Trimcampnél! 84 00:09:28,714 --> 00:09:31,091 Á! Helló! 85 00:09:31,592 --> 00:09:33,552 - Drew vagyok. - Én meg Hannah. 86 00:09:37,723 --> 00:09:42,352 Nagyon vidám, pozitív hely volt. 87 00:09:42,936 --> 00:09:44,187 És igazán marasztaló. 88 00:09:44,271 --> 00:09:48,025 Teljesen új életet és családot jelentett számomra. 89 00:09:48,525 --> 00:09:52,654 Az észak-karolinai termesztők „Grateful Dead életmódját” éltük. 90 00:09:53,155 --> 00:09:54,656 Nagyon izgalmas volt. 91 00:09:57,326 --> 00:10:00,704 Ahogy a Trim fejlődött, Drew és én ráeszméltünk, 92 00:10:00,787 --> 00:10:03,624 hogy erős érzelmeink vannak egymás iránt. 93 00:10:06,501 --> 00:10:11,840 Egyik éjjel befejeztem egy félig kész tetoválását. 94 00:10:24,728 --> 00:10:25,771 Tetszik? 95 00:10:27,022 --> 00:10:27,856 Igen. 96 00:10:29,733 --> 00:10:31,735 Bejön, amit a hajaddal csináltál. 97 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 Miután átléptük azt a bizonyos határt, totál egymásba zúgtunk. 98 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 Drew nagyobbik házába költöztünk, 99 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 ami egy hihetetlenül rozoga, 100 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 favágókunyhóból átalakított ház volt a Cobb-hegyen. 101 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 A kalandvágy és az izgalom érzése keveredett bennem. 102 00:11:50,605 --> 00:11:54,317 Másnap reggel Drew egyszerűen lelépett. 103 00:11:54,401 --> 00:11:59,698 Négy ültetvényre kellett felügyelnie, úgyhogy két-három napra csak úgy elhúzott. 104 00:11:59,781 --> 00:12:04,161 Én meg ott ültem a holmijaim közt, és tűnődtem, hogy mit csináljak addig. 105 00:13:29,538 --> 00:13:31,331 Volt egy fura, 106 00:13:31,414 --> 00:13:34,125 megmagyarázhatatlan üreg a fal belsejében, 107 00:13:34,209 --> 00:13:37,963 aminek a ház elrendezése miatt, nem sok értelme volt. 108 00:13:38,713 --> 00:13:43,176 De nem vizsgálódtam sokat, mert nem akartam nagyon beleütni az orrom 109 00:13:43,260 --> 00:13:45,053 az új fiúm házának a dolgaiba. 110 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 Szóval amikor újra együtt voltunk, csak lazultunk, dumcsiztunk. 111 00:13:51,893 --> 00:13:53,186 Baszd meg! 112 00:14:07,617 --> 00:14:09,077 Mutassak valamit? 113 00:14:10,579 --> 00:14:11,413 Mutass! 114 00:14:30,140 --> 00:14:32,642 Szerintem van valami emögött a fal mögött. 115 00:14:33,435 --> 00:14:34,269 Igen? 116 00:14:35,061 --> 00:14:36,354 Tuti. 117 00:14:39,232 --> 00:14:40,066 Oké. 118 00:14:42,068 --> 00:14:42,944 Várj meg itt! 119 00:15:41,795 --> 00:15:43,213 Ez meg mi a szar? 120 00:16:32,303 --> 00:16:34,806 Ilyen abszurd szarságot még sosem láttam. 121 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 Valamikor régen az egy zuhanyzó volt. 122 00:16:38,852 --> 00:16:43,815 A mennyezeten meg volt egy nagy vaskarika. A plafonba csavarozták. 123 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 Olyan, mint amire a húskampót akasztják. 124 00:16:47,861 --> 00:16:51,197 A padló meg tele volt ósdi borotvapengékkel. 125 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 Tök értelmetlen volt az egész. 126 00:16:54,200 --> 00:16:59,831 Mondom: „Nézzük már meg, hová vezet!” Mert egy lefolyó ugye csak vezet valahová. 127 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 Szóval úgy döntöttünk, hogy lemegyünk a pincébe. 128 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 Ott lent pedig felálltam a bojler melletti polcra. 129 00:17:09,841 --> 00:17:14,387 És akkor láttam, hogy a bojler mögött valaki kiásott egy alagutat, 130 00:17:14,471 --> 00:17:17,640 ami aztán szépen megnyílt, mint egy alagútrendszer, 131 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 és még mélyebbre vezetett a ház belsejébe. 132 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 Volt ott egy vödör. 133 00:18:28,294 --> 00:18:32,549 És amikor felnéztünk, láttuk a zuhanyzó lefolyóját. 134 00:18:37,011 --> 00:18:42,350 A vödörben valami fekete színű kocsonyás anyag volt. 135 00:18:42,433 --> 00:18:45,562 Mintha húszéves alvadt vér lett volna, 136 00:18:46,062 --> 00:18:49,440 ami a lefolyón keresztül simán belecsöpögött a vödörbe. 137 00:18:49,524 --> 00:18:51,609 Nem volt alatta cső meg semmi. 138 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 És volt ott egy kis szoba, amiben egy matrac maradványai voltak. 139 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 Úgy éreztem, valakit fogva tartottak odalent. 140 00:19:02,829 --> 00:19:07,292 Hogy élt ott valaki, aki vagy sorozatgyilkos volt, 141 00:19:07,375 --> 00:19:12,130 vagy azon a helyen kínzott meg egy vagy több embert. 142 00:19:13,339 --> 00:19:17,635 Ezek után a ház energiája átalakult. 143 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 Elkezdődtek a bizarr szarságok. 144 00:19:44,412 --> 00:19:46,247 Minden kibaszott alkalommal! 145 00:19:53,338 --> 00:19:54,672 Ez a kedvenc részem. 146 00:20:19,739 --> 00:20:21,324 Ez meg mi a szar? 147 00:20:21,866 --> 00:20:22,784 Drew! 148 00:20:23,284 --> 00:20:24,619 Mi az? Mi van? Mi? 149 00:20:25,453 --> 00:20:26,913 Drew! Te is hallod? 150 00:20:27,413 --> 00:20:28,498 Mit? 151 00:20:29,374 --> 00:20:31,125 A zenét, te segg! 152 00:20:33,002 --> 00:20:34,796 Bekapcsolva hagytad a magnót? 153 00:20:35,922 --> 00:20:38,508 Nincs is magnónk. 154 00:20:46,266 --> 00:20:48,059 A picsába! 155 00:20:48,142 --> 00:20:49,227 Ne! Drew! Várj! 156 00:21:57,086 --> 00:21:58,254 Drew! 157 00:22:02,800 --> 00:22:03,968 Drew! 158 00:22:16,356 --> 00:22:17,523 Drew! 159 00:22:20,985 --> 00:22:22,779 Ne szórakozz már! 160 00:22:29,035 --> 00:22:30,078 Drew! 161 00:22:54,394 --> 00:22:55,812 Istenem! 162 00:23:02,318 --> 00:23:05,822 Köztudottan szeretett ugratni másokat. 163 00:23:05,905 --> 00:23:09,367 Korábban voltak meglehetősen otromba tréfái, 164 00:23:09,450 --> 00:23:13,371 de ezzel akkor tényleg piszkosul feldühített. 165 00:23:13,454 --> 00:23:16,833 De esküszöm, hogy a zenét mindketten hallottuk. 166 00:23:17,333 --> 00:23:21,963 Határozottan éreztük, hogy valami nagyon… 167 00:23:22,046 --> 00:23:25,800 negatív energia kötődik ahhoz a zenéhez, 168 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 de főként ahhoz, amire a szoba mögött rábukkantunk. 169 00:23:28,928 --> 00:23:33,433 Nekem Drew elmondta, hogy miután kibontották a falat, 170 00:23:33,516 --> 00:23:35,852 szerinte történt valami. 171 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 Hogy azután minden más lett. 172 00:23:39,105 --> 00:23:43,401 Elegem lett abból a brutálisan ijesztő, valószínűleg… 173 00:23:43,484 --> 00:23:46,654 gyilkosságokhoz köthető szobából a házunkban, 174 00:23:46,737 --> 00:23:50,408 és azt mondtam: „Drew! Ezt most be fogjuk deszkázni.” 175 00:23:52,452 --> 00:23:56,205 Úgy is tettünk, és kívülről még le is festettük az egészet. 176 00:24:51,052 --> 00:24:52,845 Mi a franc ez? 177 00:24:54,889 --> 00:24:56,140 Drew! 178 00:24:57,683 --> 00:24:59,810 Mi a szart csináltál velem? 179 00:25:08,819 --> 00:25:09,946 Ez meg mi a szar? 180 00:25:16,536 --> 00:25:21,040 Reggel furcsa vágások voltak rajtunk. Talán borotvapengétől származtak. 181 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 Szinte az egész felsőtestünktől egészen a karunkig. 182 00:25:24,794 --> 00:25:29,882 És azután minden reggel egyre több lett belőlük, 183 00:25:29,966 --> 00:25:33,344 és annyira fájtak, hogy teljesen hihetetlen, 184 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 hogy mi közben tök nyugodtan aludtunk. 185 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 Ott volt az az érzés, hogy alvás közben gyakorlatilag 186 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 észre sem vettem, hogy mi zajlik körülöttem, 187 00:25:46,399 --> 00:25:51,404 másrészt tele voltam mély és fájdalmas vágásokkal, 188 00:25:51,988 --> 00:25:55,950 és korábban még több száz borotvapengét is találtunk 189 00:25:56,033 --> 00:25:57,368 a zuhanytálcában, 190 00:25:57,451 --> 00:26:01,831 így aztán viszonylag könnyen összeraktuk, hogy ezek összefügghetnek. 191 00:26:01,914 --> 00:26:04,667 Ekkor kezdtem el igazán betojni, 192 00:26:04,750 --> 00:26:08,087 és kértem Drew-t, hogy vegyük fontolóra az elköltözést. 193 00:26:09,088 --> 00:26:12,466 Ő viszont előállt a nagy ötletével… 194 00:26:12,550 --> 00:26:18,055 miszerint bármilyen energia is van bent, az csak azért dühös, mert csapdába esett, 195 00:26:18,139 --> 00:26:22,018 és talán ő segíthet neki kiszabadulni, 196 00:26:22,101 --> 00:26:23,894 hogy az a dolog békére leljen. 197 00:26:23,978 --> 00:26:27,023 Konkrétan megpróbálta eltéríteni az ottani energiát, 198 00:26:27,106 --> 00:26:28,983 méghozzá saját magán keresztül. 199 00:26:30,526 --> 00:26:33,029 Emiatt nagyon összevesztünk. 200 00:26:33,654 --> 00:26:37,408 Bementem a szobánkba, becsaptam az ajtót, és bezárkóztam. 201 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 Aztán kurvára nagy frászt hozott rám. 202 00:26:50,087 --> 00:26:54,258 A ház éhes, meg kell etetni! A ház éhes, meg kell etetni! 203 00:26:54,759 --> 00:26:57,595 A ház éhes! Meg kell etetni a házat! 204 00:26:57,678 --> 00:26:59,347 A ház vért követel! 205 00:26:59,847 --> 00:27:02,475 - Etesd meg a házat! Etesd meg! - Mi a franc? 206 00:27:02,558 --> 00:27:05,269 A ház vért követel! Etesd meg a házat! 207 00:27:07,688 --> 00:27:12,360 A ház éhes. Etesd meg a házat! A ház éhes. Etesd meg a házat! 208 00:27:13,110 --> 00:27:15,279 A ház éhes. Etesd meg a házat! 209 00:27:15,780 --> 00:27:18,324 - A ház éhes. - Drew? 210 00:27:18,407 --> 00:27:21,452 Etesd meg a házat! A ház éhes. 211 00:27:32,046 --> 00:27:34,298 A ház éhes. Etesd meg a házat! 212 00:27:37,218 --> 00:27:41,847 A ház éhes. Etesd meg! A ház éhes. Etesd meg! 213 00:27:41,931 --> 00:27:43,516 A ház éhes. Etesd meg! 214 00:27:43,599 --> 00:27:45,810 A ház vért követel! 215 00:27:54,151 --> 00:27:56,570 - Drew! - A ház éhes. 216 00:27:56,654 --> 00:27:57,863 Etesd meg a házat! 217 00:27:59,448 --> 00:28:01,117 Drew! Hagyd ezt abba! 218 00:28:02,702 --> 00:28:03,786 Kérlek! 219 00:28:03,869 --> 00:28:05,705 A ház éhes. Etesd meg a házat! 220 00:28:05,788 --> 00:28:07,456 A ház vért követel! 221 00:28:11,210 --> 00:28:12,795 - Kérlek! - A ház éhes. Etesd meg! 222 00:28:12,878 --> 00:28:13,713 A ház éhes. 223 00:28:16,298 --> 00:28:18,801 A ház éhes. Etesd meg a házat! 224 00:28:18,884 --> 00:28:20,302 A ház éhes! 225 00:28:20,803 --> 00:28:23,764 Etesd meg a házat! A ház éhes. Etesd meg a házat! 226 00:28:25,975 --> 00:28:27,643 A ház éhes. Etesd meg! 227 00:30:42,653 --> 00:30:43,487 Baszd meg! 228 00:30:44,780 --> 00:30:45,614 Na! 229 00:31:54,350 --> 00:31:56,644 Átment a felezővonalon, 230 00:31:57,144 --> 00:31:59,897 és összeütközött egy F-350-es Forddal. 231 00:32:00,606 --> 00:32:02,942 Nem volt rajta biztonsági öv. A helyszínen meghalt. 232 00:32:04,944 --> 00:32:07,571 Azonnal felhívtam Jesset: „Drew meghalt.” 233 00:32:07,655 --> 00:32:09,531 Ő pedig értem jött. 234 00:32:11,283 --> 00:32:14,078 Mindkettőnket sokkolt a dolog. 235 00:32:15,704 --> 00:32:17,206 Nagyon nehéz volt. 236 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 Az anyja elhamvasztotta őt. 237 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 Ő itt Drew. 238 00:32:34,223 --> 00:32:35,683 Még mindig nagyon nehéz. 239 00:32:37,643 --> 00:32:39,395 Annyira hiányzik! 240 00:32:58,038 --> 00:33:01,583 Valami gonosz dolog abban a házban elvette Drew életét. 241 00:33:02,710 --> 00:33:07,297 Egy nagyon sötét energia, ami vért követelt. 242 00:33:10,801 --> 00:33:12,803 És meg is kapta. 243 00:33:41,623 --> 00:33:43,792 A feliratot fordította: Török Lajos