1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,948 --> 00:00:54,200 Por favor. 3 00:01:12,468 --> 00:01:13,969 ¡Déjame salir! 4 00:01:43,374 --> 00:01:46,085 ¡No! 5 00:01:47,920 --> 00:01:48,963 ¡No! 6 00:02:03,394 --> 00:02:04,478 Me llamo Hannah 7 00:02:04,562 --> 00:02:08,524 y vivía con mi novio en una cabaña en el bosque que era pura maldad. 8 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 LO QUE SIGUE A CONTINUACIÓN ES UNA HISTORIA REAL 9 00:02:17,616 --> 00:02:19,952 Nací en Juneau, Alaska, 10 00:02:20,035 --> 00:02:23,122 y me llevaron a Montana a los 13 días de nacer. 11 00:02:23,205 --> 00:02:24,165 AMIGO DE HANNAH 12 00:02:24,248 --> 00:02:25,833 Tuve una infancia dura. 13 00:02:25,916 --> 00:02:30,588 Mis padres eran fervientes cristianos muy estrictos. 14 00:02:31,505 --> 00:02:36,510 De ir los domingos a la iglesia y estudiar la Biblia todos los días. 15 00:02:37,178 --> 00:02:39,722 No tenía muchos amigos allí. 16 00:02:39,805 --> 00:02:42,308 Estábamos muy aislados de la ciudad. 17 00:02:42,391 --> 00:02:45,269 Mi madre era ama de casa. 18 00:02:45,352 --> 00:02:49,315 Mi madre y yo estábamos en casa todo el día, todos los días. 19 00:02:49,398 --> 00:02:50,900 Mi madre era muy abusiva, 20 00:02:50,983 --> 00:02:54,945 y recuerdo una vez que yo estaba jugando fuera. 21 00:03:05,539 --> 00:03:06,957 Para ya, Hannah. 22 00:03:21,138 --> 00:03:22,097 ¡Hannah! 23 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 He dicho que pares ya. 24 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 ¡Ya vale! 25 00:03:50,834 --> 00:03:52,169 ¡No! 26 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 No, mamá. 27 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 ¡No! 28 00:03:58,676 --> 00:03:59,969 No. 29 00:04:07,601 --> 00:04:08,686 ¡Cállate! 30 00:04:11,313 --> 00:04:13,274 ¡Mamá! 31 00:04:16,193 --> 00:04:19,321 ¡He dicho que te calles! 32 00:04:33,627 --> 00:04:35,129 Me amordazó, 33 00:04:35,629 --> 00:04:39,842 me ató a una silla en el sótano a oscuras 34 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 hasta que mi padre volvió del trabajo, unas cuatro o cinco horas. 35 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 Mi madre me dijo que su deber en la vida 36 00:04:50,686 --> 00:04:53,022 era humillarme ante Dios. 37 00:04:54,815 --> 00:04:57,985 En la adolescencia, empecé a cuestionarme mucho 38 00:04:58,068 --> 00:05:01,572 lo que mis padres me habían enseñado, 39 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 lo que llevó a una relación conflictiva. 40 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 Así que fue una infancia muy dura. 41 00:05:09,204 --> 00:05:14,376 Pero, a los 15 años, conseguí un trabajo en una pizzería, 42 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 e hice algunas buenas amistades. 43 00:05:23,427 --> 00:05:24,511 Hola, Hannah. 44 00:05:40,694 --> 00:05:42,196 Mierda, es mi madre. 45 00:06:26,990 --> 00:06:27,825 Vámonos. 46 00:06:46,093 --> 00:06:49,179 Mi madre acabó pegándome en la cara con mi cartera. 47 00:06:49,972 --> 00:06:51,723 Me partí el labio así. 48 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 Y mi colega se enfrentó a mí: 49 00:06:54,726 --> 00:06:57,688 "Oye, tienes que irte 50 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 o llamaré a la policía y a Servicios Sociales 51 00:07:01,066 --> 00:07:04,486 porque los padres normales no hacen esas cosas". 52 00:07:05,904 --> 00:07:07,489 Hice una petición al juez 53 00:07:07,573 --> 00:07:10,909 y, como había trabajado lo suficiente para entonces, 54 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 pude emanciparme. 55 00:07:15,372 --> 00:07:18,083 Cogí mis cosas y me largué. 56 00:07:23,714 --> 00:07:24,715 ¡Hannah! 57 00:07:24,798 --> 00:07:26,091 ¡Vete a la mierda! 58 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 Conduce. 59 00:07:39,062 --> 00:07:40,022 ¡Hannah! 60 00:07:49,448 --> 00:07:52,618 Había conocido a un veterinario discapacitado, Jesse, 61 00:07:52,701 --> 00:07:55,329 a través de un amigo común. 62 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 Jesse había visto los moratones que tenía en el cuello, 63 00:08:00,083 --> 00:08:04,087 y necesitaba a alguien que le ayudara un poco en casa. 64 00:08:04,171 --> 00:08:06,757 Tenía una lesión en la pierna, así que… 65 00:08:06,840 --> 00:08:09,510 Acabé mudándome a su casa. 66 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 Sinceramente, le debo mucho a Jesse porque… 67 00:08:13,180 --> 00:08:15,349 No creo que hubiera salido adelante 68 00:08:15,432 --> 00:08:18,810 durante ese periodo de mi vida sin ti. 69 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 - Fue una locura. - Siento lo mismo. 70 00:08:21,188 --> 00:08:25,901 Me rompí el tobillo y tú estuviste a mi lado 71 00:08:25,984 --> 00:08:27,653 cuando necesitaba a alguien, 72 00:08:27,736 --> 00:08:32,032 y yo sabía que necesitabas a alguien para tu proceso de curación. 73 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 Sí, estoy de acuerdo. 74 00:08:36,495 --> 00:08:38,288 Era principios de otoño. 75 00:08:38,789 --> 00:08:41,208 No tenía ingresos. No encontraba trabajo. 76 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 Y Jesse tenía un amigo, Drew, que vivía en California. 77 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 Drew me ofreció un trabajo en su granja de cánnabis, 78 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 así que decidí largarme a California. 79 00:08:54,346 --> 00:08:57,724 Parecía la elección lógica en ese momento. 80 00:08:58,308 --> 00:09:00,477 Así que fui a TRIMCAMP, 81 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 donde procesan la marihuana cultivada. 82 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Fue un nuevo capítulo de mi vida, porque, de repente, era libre. 83 00:09:11,822 --> 00:09:14,449 Fue una experiencia muy nueva. 84 00:09:14,533 --> 00:09:16,702 Una especie de choque cultural. 85 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 Hola. 86 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 Hola. 87 00:09:27,796 --> 00:09:30,841 - Bienvenida a TRIMCAMP. - Ah, hola. 88 00:09:31,633 --> 00:09:33,093 - Soy Drew. - Yo, Hannah. 89 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 Era un lugar muy feliz y positivo. 90 00:09:42,811 --> 00:09:44,187 Te sentías bienvenida. 91 00:09:44,271 --> 00:09:47,899 Era una nueva vida y una nueva familia para mí. 92 00:09:48,525 --> 00:09:52,487 Una vida al estilo del cultivador del norte de California. 93 00:09:53,196 --> 00:09:54,406 Era muy emocionante. 94 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 Durante la estancia, Drew y yo nos dimos cuenta 95 00:10:00,746 --> 00:10:03,624 de que sentíamos algo el uno por el otro. 96 00:10:06,501 --> 00:10:11,423 Una noche terminé un tatuaje que tenía a medio hacer. 97 00:10:24,645 --> 00:10:25,520 ¿Te gusta? 98 00:10:26,855 --> 00:10:27,689 Sí. 99 00:10:29,733 --> 00:10:31,860 Me gusta cómo te has dejado el pelo. 100 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 Una vez que se abrió la puerta, nos enamoramos. 101 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 Drew y yo nos mudamos a su casa, 102 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 que era un campamento forestal medio en ruinas, 103 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 reconvertido, en Cobb Mountain. 104 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 Tenías una sensación de aventura y emoción. 105 00:11:51,064 --> 00:11:54,317 A la mañana siguiente, Drew se fue. 106 00:11:54,401 --> 00:11:59,698 Tenía que ocuparse de cuatro jardines y se fue para dos o tres días. 107 00:11:59,781 --> 00:12:04,161 Me quedo allí sentada y digo: "¿Qué voy a hacer los próximos días?". 108 00:13:29,412 --> 00:13:31,331 Hay un espacio extraño, 109 00:13:31,414 --> 00:13:34,125 inexplicable, muerto, en la pared, 110 00:13:34,209 --> 00:13:37,963 que no tenía lógica con la distribución de la casa. 111 00:13:38,713 --> 00:13:41,258 Pero no lo investigué demasiado, 112 00:13:41,341 --> 00:13:45,053 porque no quería ser cotilla en casa de mi nuevo novio. 113 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 Cuando volvió, nos quedamos charlando. 114 00:13:51,476 --> 00:13:52,811 ¡Que te den! 115 00:14:07,617 --> 00:14:08,952 ¿Quieres ver una cosa? 116 00:14:10,370 --> 00:14:11,288 Claro. 117 00:14:30,223 --> 00:14:32,642 Te digo que hay algo detrás de esa pared. 118 00:14:33,310 --> 00:14:34,269 ¿Sí? 119 00:14:34,978 --> 00:14:36,187 En serio. 120 00:14:39,357 --> 00:14:40,483 Vale. 121 00:14:42,027 --> 00:14:42,903 ¿Dónde? 122 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 No me jodas. 123 00:16:32,303 --> 00:16:34,806 Era lo más raro que había visto nunca. 124 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 En algún momento, había sido una ducha. 125 00:16:38,893 --> 00:16:43,815 En el techo había una gran junta tórica atornillada al techo. 126 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 Como algo donde conectarías un gancho de carne. 127 00:16:47,777 --> 00:16:51,114 Y el suelo estaba cubierto de cuchillas viejas. 128 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 Nada de esto tenía sentido. 129 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 Digo: "Vamos a averiguar adónde va esto". 130 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 Porque obviamente iba a alguna parte. 131 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 Y decidimos bajar al sótano. 132 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 En el sótano, yo estaba sobre un estante junto al calentador de agua. 133 00:17:09,841 --> 00:17:14,179 Y, detrás del calentador, alguien había cavado un camino. 134 00:17:14,262 --> 00:17:20,310 Luego había una serie de túneles que se abrían y llegaban hasta la casa. 135 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 Había un cubo. 136 00:18:28,169 --> 00:18:32,215 Miramos hacia arriba, y allí estaba el desagüe de la ducha. 137 00:18:37,011 --> 00:18:41,766 En el cubo, había una sustancia negra gelatinosa. 138 00:18:42,433 --> 00:18:45,395 Parecía sangre coagulada que llevaba allí 20 años. 139 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 Y había caído del desagüe al cubo. 140 00:18:49,482 --> 00:18:51,526 No había tuberías debajo ni nada. 141 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 Y había un cuarto pequeño donde había restos de un colchón. 142 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 Sentí que allí abajo había estado alguien encerrado. 143 00:19:02,829 --> 00:19:07,292 Allí vivía alguien que era un asesino en serie 144 00:19:07,375 --> 00:19:12,130 que había torturado a alguna o a algunas personas. 145 00:19:13,339 --> 00:19:17,343 Después de aquello, la energía de la casa cambió. 146 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 Empezaron a pasar cosas raras. 147 00:19:44,370 --> 00:19:45,914 Todas las putas veces. 148 00:19:53,129 --> 00:19:54,422 Mi parte preferida. 149 00:20:20,240 --> 00:20:21,074 ¿Qué coño? 150 00:20:21,741 --> 00:20:22,575 ¡Drew! 151 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 ¿Qué? 152 00:20:25,245 --> 00:20:26,788 Drew, ¿la oyes? 153 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 ¿Qué? 154 00:20:29,249 --> 00:20:31,000 La música, imbécil. 155 00:20:32,919 --> 00:20:34,837 ¿Has dejado encendido el equipo? 156 00:20:35,964 --> 00:20:38,299 No tenemos equipo. 157 00:20:46,015 --> 00:20:48,017 Mierda. 158 00:20:48,101 --> 00:20:49,227 ¡No, Drew, espera! 159 00:21:57,003 --> 00:21:57,837 ¿Drew? 160 00:22:02,800 --> 00:22:03,634 ¡Drew! 161 00:22:16,272 --> 00:22:17,190 ¿Drew? 162 00:22:21,027 --> 00:22:22,403 Deja de hacer el tonto. 163 00:22:28,993 --> 00:22:29,827 ¿Drew? 164 00:22:54,394 --> 00:22:55,436 ¡Dios! 165 00:23:02,318 --> 00:23:05,863 Era famoso por hacer bromas 166 00:23:05,947 --> 00:23:09,283 que no eran muy agradables, 167 00:23:09,367 --> 00:23:13,371 pero me cabreé mucho con él por esa. 168 00:23:13,454 --> 00:23:16,541 Pero los dos oímos la música. 169 00:23:17,333 --> 00:23:23,047 Sentimos que había una energía muy negativa 170 00:23:23,131 --> 00:23:25,425 relacionada con esa música, 171 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 sobre todo, con lo que venía de aquella habitación. 172 00:23:28,928 --> 00:23:33,057 Me dijo que creía que, después de haber abierto la pared, 173 00:23:33,558 --> 00:23:35,435 algo había pasado. 174 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 Que todo era diferente después de ese momento. 175 00:23:39,105 --> 00:23:41,149 Estaba cansada de tener 176 00:23:41,232 --> 00:23:46,279 una espeluznante sala de asesinatos en nuestra casa. 177 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 Le dije: "Vamos a taparlo con tablones". 178 00:23:52,493 --> 00:23:55,746 Lo tapamos con tablones y lo pintamos de nuevo. 179 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 ¡No jodas! 180 00:24:54,931 --> 00:24:55,848 ¡Drew! 181 00:24:57,600 --> 00:24:59,435 ¿Qué leches me has hecho? 182 00:25:08,611 --> 00:25:09,946 ¿Qué coño? 183 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 Al despertarnos, teníamos unos cortes raros como de cuchilla, 184 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 e iban de la parte superior del torso hasta los brazos. 185 00:25:24,794 --> 00:25:29,882 Las dos mañanas siguientes, teníamos más y más, 186 00:25:29,966 --> 00:25:33,344 y dolían hasta el punto de que era imposible 187 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 que hubiera pasado mientras dormíamos. 188 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 Tener esa sensación de estar dormida 189 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 y no ser consciente de lo que pasa a mi alrededor… 190 00:25:46,399 --> 00:25:50,903 y de estar cubierta de cortes profundos y dolorosos… 191 00:25:51,988 --> 00:25:57,451 y el hecho de que habíamos encontrado cientos de cuchillas en la ducha, 192 00:25:57,535 --> 00:26:01,372 te llevaba a sospechar que quizá guardara relación. 193 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 En ese momento empecé a asustarme 194 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 y a hablar con Drew sobre la posibilidad de mudarme. 195 00:26:09,088 --> 00:26:11,966 Pero Drew fragua un gran plan 196 00:26:12,550 --> 00:26:14,719 que, fuera la energía que fuera, 197 00:26:14,802 --> 00:26:17,638 está enfadada porque está atrapada 198 00:26:18,139 --> 00:26:21,892 y quizá debía canalizarla y ayudar a liberarla 199 00:26:21,976 --> 00:26:23,811 para dejar que se fuera en paz. 200 00:26:23,894 --> 00:26:28,983 Intentó canalizar aquella energía que había en la casa a través de él. 201 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 Tuvimos una fuerte discusión. 202 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 Entré en nuestra habitación, di un portazo y cerré con llave. 203 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 Me dio un susto que te cagas. 204 00:26:49,962 --> 00:26:53,758 La casa tiene hambre, dale de comer. 205 00:26:54,759 --> 00:26:57,428 ¡La casa tiene hambre! ¡Dale de comer! 206 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 ¡La casa exige sangre! 207 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 - ¡Dale de comer! - ¿Qué leches? 208 00:27:02,558 --> 00:27:04,852 ¡La casa exige sangre! ¡Dale de comer! 209 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 La casa tiene hambre, dale de comer. 210 00:27:12,943 --> 00:27:15,279 La casa tiene hambre, dale de comer. 211 00:27:15,363 --> 00:27:18,324 - La casa tiene hambre. - ¿Drew? 212 00:27:18,407 --> 00:27:21,160 Dale de comer. La casa tiene hambre. 213 00:27:32,046 --> 00:27:34,173 La casa tiene hambre. Dale de comer. 214 00:27:37,218 --> 00:27:41,430 La casa tiene hambre, dale de comer. 215 00:27:41,514 --> 00:27:45,434 La casa tiene hambre, dale de comer. ¡La casa exige sangre! 216 00:27:53,943 --> 00:27:56,278 - ¿Drew? - La casa tiene hambre. 217 00:27:56,362 --> 00:27:57,446 ¡Dale de comer! 218 00:27:59,448 --> 00:28:00,741 ¡Drew, para! 219 00:28:02,368 --> 00:28:03,285 ¿Por favor? 220 00:28:03,369 --> 00:28:07,081 La casa tiene hambre, dale de comer. ¡La casa exige sangre! 221 00:28:11,210 --> 00:28:14,213 - ¿Por favor? - La casa tiene hambre. Dale de comer. 222 00:28:16,257 --> 00:28:18,384 La casa tiene hambre, dale de comer. 223 00:28:18,884 --> 00:28:20,219 ¡La casa tiene hambre! 224 00:28:20,803 --> 00:28:23,806 ¡Dale de comer! La casa tiene hambre, dale de comer. 225 00:28:26,058 --> 00:28:28,185 La casa tiene hambre, dale de comer. 226 00:30:43,028 --> 00:30:43,863 ¡Joder! 227 00:30:44,738 --> 00:30:45,614 ¡Vamos! 228 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Cruzó la línea central, 229 00:31:57,144 --> 00:31:59,396 y chocó con un Ford F-350. 230 00:32:00,439 --> 00:32:02,942 No llevaba el cinturón y murió allí mismo. 231 00:32:04,985 --> 00:32:07,529 Llamé a Jesse. "Jesse, Drew está muerto". 232 00:32:08,030 --> 00:32:09,531 Y Jesse vino a recogerme. 233 00:32:11,325 --> 00:32:13,619 Los dos estábamos en estado de shock. 234 00:32:15,704 --> 00:32:16,830 Fue muy duro. 235 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 Su madre lo incineró. 236 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 Este es Drew. 237 00:32:34,139 --> 00:32:35,432 Ha sido durísimo. 238 00:32:37,685 --> 00:32:39,395 Lo echo mucho de menos. 239 00:32:58,038 --> 00:33:01,125 Había algo maligno en esa casa que le quitó la vida. 240 00:33:02,710 --> 00:33:06,922 Era una energía muy oscura que quería sangre. 241 00:33:10,801 --> 00:33:12,511 Definitivamente la consiguió. 242 00:33:41,623 --> 00:33:43,667 Subtítulos: Carlos Ibero