1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,907 --> 00:00:53,741 Σε παρακαλώ. 3 00:01:12,468 --> 00:01:14,428 Άσε με να φύγω! 4 00:01:43,374 --> 00:01:48,796 Όχι! 5 00:02:03,477 --> 00:02:04,562 Λέγομαι Χάνα. 6 00:02:04,645 --> 00:02:08,524 Ο φίλος μου κι εγώ ζήσαμε στο δάσος, σε ένα ξύλινο σπίτι γεμάτο κακό. 7 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 8 00:02:17,616 --> 00:02:19,952 Γεννήθηκα στο Τζούνο της Αλάσκα 9 00:02:20,035 --> 00:02:22,913 και μετακόμισα στη Μοντάνα όταν ήμουν 13 ημερών. 10 00:02:22,997 --> 00:02:24,123 ΤΖΕΣΙ ΦΙΛΟΣ ΤΗΣ ΧΑΝΑ 11 00:02:24,206 --> 00:02:25,875 Είχα δύσκολη παιδική ηλικία. 12 00:02:25,958 --> 00:02:30,588 Οι γονείς μου ήταν απίστευτα αυστηροί χριστιανοί φονταμενταλιστές. 13 00:02:31,505 --> 00:02:36,510 Εκκλησία κάθε Κυριακή, καθώς και μελέτη της Βίβλου κάθε μέρα. 14 00:02:36,927 --> 00:02:37,928 ΚΙΘ ΦΙΛΟΣ ΤΗΣ ΧΑΝΑ 15 00:02:38,012 --> 00:02:39,722 Δεν είχα πολλούς φίλους εκεί. 16 00:02:39,805 --> 00:02:42,308 Ήμασταν απομονωμένοι από την πόλη. 17 00:02:42,391 --> 00:02:44,185 Η μαμά μου ήταν νοικοκυρά. 18 00:02:44,268 --> 00:02:45,269 ΣΑΜ ΦΙΛΟΣ ΤΗΣ ΧΑΝΑ 19 00:02:45,352 --> 00:02:49,315 Η μαμά μου κι εγώ ήμασταν στο σπίτι όλη μέρα. 20 00:02:49,398 --> 00:02:51,859 Η μαμά μου ήταν βίαιη και… 21 00:02:51,942 --> 00:02:54,820 Θυμάμαι μια φορά που έπαιζα έξω. 22 00:03:05,664 --> 00:03:06,498 Σταμάτα, Χάνα. 23 00:03:21,263 --> 00:03:22,097 Χάνα! 24 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 Είπα, σταμάτα! 25 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 Φτάνει! 26 00:03:50,793 --> 00:03:51,919 Όχι! 27 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 Όχι! Μαμά, όχι! 28 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 Όχι. 29 00:03:58,676 --> 00:03:59,843 Όχι. 30 00:04:07,726 --> 00:04:08,560 Ησυχία! 31 00:04:11,313 --> 00:04:13,190 Μαμά! 32 00:04:16,235 --> 00:04:17,194 Είπα, 33 00:04:17,278 --> 00:04:19,446 κάνε ησυχία! 34 00:04:33,627 --> 00:04:34,962 Με φίμωσε, 35 00:04:35,671 --> 00:04:39,842 με έδεσε σε μια καρέκλα στο υπόγειο και με άφησε εκεί, στο σκοτάδι, 36 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 μέχρι που γύρισε ο μπαμπάς μου από τη δουλειά, ίσως για πέντε ώρες. 37 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 Η μαμά μου μου είπε ότι το καθήκον της στη ζωή 38 00:04:50,686 --> 00:04:53,022 ήταν να με ταπεινώνει μπροστά στον Θεό. 39 00:04:54,898 --> 00:04:58,485 Όταν ήμουν έφηβη, άρχισα να αμφισβητώ πολλά 40 00:04:58,569 --> 00:05:01,488 από όσα μου είχαν διδάξει οι γονείς μου, 41 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 πράγμα που οδήγησε σε πολλές συγκρούσεις. 42 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 Ήταν μια πολύ δύσκολη παιδική ηλικία. 43 00:05:09,204 --> 00:05:14,376 Αλλά όταν ήμουν 15 βρήκα δουλειά σε μια πιτσαρία 44 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 κι έκανα μερικούς καλούς φίλους. 45 00:05:23,510 --> 00:05:24,428 Έλα, Χάνα. 46 00:05:40,778 --> 00:05:42,404 Γαμώτο, παιδιά, η μαμά μου. 47 00:06:27,074 --> 00:06:27,908 Πάμε. 48 00:06:46,260 --> 00:06:49,263 Η μαμά μου με χτύπησε στο πρόσωπο με την τσάντα μου. 49 00:06:49,763 --> 00:06:51,723 Σκίστηκαν τα χείλη μου εδώ. 50 00:06:52,433 --> 00:06:54,643 Η συνάδελφος με προκάλεσε λέγοντας 51 00:06:54,726 --> 00:06:57,688 "Κοίτα, θα πρέπει ή να φύγεις 52 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 ή να καλέσω τους μπάτσους και την Πρόνοια, 53 00:07:01,066 --> 00:07:04,445 γιατί οι φυσιολογικοί γονείς δεν κάνουν τέτοια πράγματα". 54 00:07:05,904 --> 00:07:07,489 Έκανα αίτημα στον δικαστή 55 00:07:07,573 --> 00:07:10,909 και επειδή δούλευα ήδη αρκετό καιρό 56 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 μπόρεσα να χειραφετηθώ. 57 00:07:15,372 --> 00:07:18,000 Άδειασα το δωμάτιό μου, κι αυτό ήταν. 58 00:07:23,839 --> 00:07:24,715 Χάνα! 59 00:07:24,798 --> 00:07:26,091 Άντε γαμήσου! 60 00:07:32,931 --> 00:07:33,765 Ξεκίνα. 61 00:07:39,188 --> 00:07:40,022 Χάνα! 62 00:07:49,490 --> 00:07:52,618 Είχα γνωρίσει έναν ανάπηρο βετεράνο, τον Τζέσι, 63 00:07:52,701 --> 00:07:55,329 μέσω ενός κοινού φίλου. 64 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 Ο Τζέσι είχε δει τις μελανιές που είχα στον λαιμό μου 65 00:08:00,083 --> 00:08:02,628 και ήθελε κάποιον να έρχεται στο σπίτι του 66 00:08:02,711 --> 00:08:04,087 και να τον βοηθάει. 67 00:08:04,171 --> 00:08:09,510 Είχε τραυματιστεί στο πόδι, και τελικά μετακόμισα στο σπίτι του Τζέσι. 68 00:08:09,593 --> 00:08:12,262 Ειλικρινά, χρωστάω πολλά στον Τζέσι, 69 00:08:12,346 --> 00:08:15,390 γιατί δεν νομίζω ότι θα τα είχα καταφέρει 70 00:08:15,474 --> 00:08:18,810 εκείνη την περίοδο της ζωής μου χωρίς εσένα, ξέρεις. 71 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 -Ήταν σκέτη τρέλα. -Νιώθω το ίδιο. 72 00:08:21,188 --> 00:08:26,068 Το πόδι μου ήταν σπασμένο στον αστράγαλο, κι εσύ μου στάθηκες 73 00:08:26,151 --> 00:08:27,653 όταν χρειαζόμουν κάποιον, 74 00:08:27,736 --> 00:08:32,032 και ήξερα ότι κι εσύ χρειαζόσουν κάποιον για να αρχίσεις να θεραπεύεσαι. 75 00:08:32,950 --> 00:08:34,743 Ναι, συμφωνώ μ' αυτό, σίγουρα. 76 00:08:36,495 --> 00:08:39,831 Ήταν στις αρχές του φθινοπώρου. Δεν είχα εισόδημα. 77 00:08:39,915 --> 00:08:41,291 Δεν έβρισκα δουλειά. 78 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 Αλλά ο Τζέσι είχε έναν φίλο, τον Ντρου, που έμενε στην Καλιφόρνια. 79 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 Ο Ντρου μού πρόσφερε δουλειά στη φυτεία κάνναβης που είχε, 80 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 κι έτσι αποφάσισα να την κάνω για Καλιφόρνια. 81 00:08:54,346 --> 00:08:57,724 Έμοιαζε με την πιο λογική επιλογή τότε. 82 00:08:58,308 --> 00:09:00,477 Πήγα στην εγκατάσταση 83 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 όπου γινόταν η επεξεργασία της συγκομιδής. 84 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Ήταν ένα νέο κεφάλαιο στη ζωή μου, γιατί ξαφνικά ήμουν ελεύθερη. 85 00:09:11,822 --> 00:09:14,449 Ήταν πολύ καινούργια εμπειρία. 86 00:09:14,533 --> 00:09:16,702 Και πολιτισμικό σοκ, για μένα. 87 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 Γεια. 88 00:09:22,332 --> 00:09:23,166 Γεια. 89 00:09:27,796 --> 00:09:28,630 Καλώς ήρθες. 90 00:09:30,132 --> 00:09:30,966 Γεια. 91 00:09:31,550 --> 00:09:33,260 -Είμαι ο Ντρου. -Είμαι η Χάνα. 92 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 Ήταν πολύ ευχάριστο και θετικό μέρος. 93 00:09:42,894 --> 00:09:44,187 Ήταν πολύ φιλόξενο. 94 00:09:44,271 --> 00:09:47,899 Ήταν μια νέα ζωή και μια νέα οικογένεια για μένα. 95 00:09:48,525 --> 00:09:52,487 Ο καλλιεργητής στη Βόρεια Καλιφόρνια, σε στιλ Grateful Dead. 96 00:09:53,196 --> 00:09:54,573 Ήταν πολύ συναρπαστικό. 97 00:09:57,284 --> 00:10:00,621 Καθώς η δουλειά προχωρούσε, ο Ντρου κι εγώ καταλάβαμε 98 00:10:00,704 --> 00:10:03,624 ότι είχαμε δυνατά αισθήματα ο ένας για τον άλλον. 99 00:10:06,501 --> 00:10:11,423 Ένα βράδυ, κατέληξα να του τελειώσω ένα τατουάζ που είχε ξεκινήσει. 100 00:10:24,686 --> 00:10:25,520 Σ' αρέσει; 101 00:10:26,938 --> 00:10:27,773 Ναι. 102 00:10:29,733 --> 00:10:31,526 Μ' αρέσει πολύ το κούρεμά σου. 103 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 Μόλις έγινε η αρχή, ερωτευτήκαμε ο ένας τον άλλον σφόδρα. 104 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 Ο Ντρου κι εγώ μετακομίσαμε στο σπίτι του, 105 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 που ήταν μια απίστευτα ξεχαρβαλωμένη 106 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 βάση υλοτόμων στο όρος Κομπ, που είχε μετατρέψει σε σπίτι. 107 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 Ήταν αυτή η αίσθηση της περιπέτειας και του ενθουσιασμού. 108 00:11:50,605 --> 00:11:54,317 Το επόμενο πρωί, ο Ντρου έφυγε. 109 00:11:54,401 --> 00:11:56,570 Είχε τέσσερις κήπους να φροντίσει, 110 00:11:56,653 --> 00:11:59,698 οπότε έφυγε για δυο τρεις μέρες. 111 00:11:59,781 --> 00:12:04,161 Καθόμουν με τα πράγματά μου κι έλεγα "Τι θα κάνω τις επόμενες μέρες;" 112 00:13:29,496 --> 00:13:31,331 Υπήρχε αυτός ο παράξενος, 113 00:13:31,414 --> 00:13:34,125 ανεξήγητα κενός χώρος στον τοίχο 114 00:13:34,209 --> 00:13:37,963 που δεν ταίριαζε στη διαρρύθμιση του σπιτιού. 115 00:13:38,713 --> 00:13:43,051 Αλλά δεν το έψαξα και πάρα πολύ, γιατί δεν ήθελα να είμαι αδιάκριτη 116 00:13:43,134 --> 00:13:45,053 στο σπίτι του νέου μου φίλου. 117 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 Όταν γύρισε, χαζεύαμε και μιλούσαμε. 118 00:13:51,810 --> 00:13:52,769 Άντε γαμήσου! 119 00:14:07,617 --> 00:14:08,660 Θες να δεις κάτι; 120 00:14:10,453 --> 00:14:11,288 Αμέ. 121 00:14:30,307 --> 00:14:32,642 Υπάρχει κάτι πίσω από τον τοίχο. 122 00:14:33,393 --> 00:14:34,269 Ναι; 123 00:14:35,020 --> 00:14:35,979 Αλήθεια. 124 00:14:39,232 --> 00:14:40,066 Καλά. 125 00:14:42,027 --> 00:14:42,861 Πού; 126 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 Τι διάολο; 127 00:16:32,303 --> 00:16:34,806 Ήταν το πιο περίεργο πράγμα που έχω δει. 128 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 Σε κάποια φάση ήταν ντουσιέρα. 129 00:16:38,893 --> 00:16:42,147 Και στο ταβάνι ήταν ένας μεγάλος κρίκος, 130 00:16:42,230 --> 00:16:43,815 βιδωμένος στο ταβάνι. 131 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 Σαν κάτι από το οποίο θα κρεμούσες τσιγκέλι. 132 00:16:47,819 --> 00:16:51,031 Και το πάτωμα ήταν γεμάτο παλιά ξυραφάκια. 133 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 Τίποτα δεν έβγαζε νόημα. 134 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 Είπα "Πάμε να δούμε πού καταλήγει". 135 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 Γιατί προφανώς κάπου στραγγίζει. 136 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 Έτσι, αποφασίσαμε να πάμε στο υπόγειο. 137 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 Λοιπόν, στο υπόγειο, ανέβηκα σε ένα ράφι δίπλα στον θερμοσίφωνα. 138 00:17:09,841 --> 00:17:14,345 Και πίσω από τον θερμοσίφωνα, κάποιος είχε σκάψει ένα μονοπάτι. 139 00:17:14,429 --> 00:17:17,640 Μετά υπήρχαν μερικά τούνελ που άνοιγαν, 140 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 και πήγαιναν στο πίσω μέρος του σπιτιού. 141 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 Υπήρχε ένας κουβάς. 142 00:18:28,253 --> 00:18:32,132 Κοιτάξαμε πάνω και είδαμε την τρύπα από το σιφόνι της ντουσιέρας. 143 00:18:37,011 --> 00:18:41,766 Ο κουβάς είχε μέσα ένα ζελατινώδες, μαύρο πράγμα. 144 00:18:42,392 --> 00:18:45,979 Έμοιαζε με πηγμένο αίμα που είχε μείνει εκεί 20 χρόνια. 145 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 Κι είχε πέσει κατευθείαν από την τρύπα στον κουβά. 146 00:18:49,482 --> 00:18:51,526 Δεν υπήρχαν σωλήνες από κάτω. 147 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 Και υπήρχε ένα δωματιάκι που είχε τα απομεινάρια ενός στρώματος. 148 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 Ένιωσα ότι κάποιος είχε φυλακιστεί εκεί κάτω. 149 00:19:02,829 --> 00:19:07,292 Κάποιος ζούσε εκεί που ήταν κατά συρροή δολοφόνος 150 00:19:07,375 --> 00:19:10,712 και είχε βασανίσει κάποιον 151 00:19:10,795 --> 00:19:12,130 ή κάποιους. 152 00:19:13,339 --> 00:19:17,427 Αφότου συνέβη αυτό, η ενέργεια του σπιτιού άλλαξε κάπως. 153 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 Άρχισαν να συμβαίνουν διάφορα. 154 00:19:44,370 --> 00:19:45,914 Κάθε φορά, γαμώτο. 155 00:19:53,129 --> 00:19:54,422 Το αγαπημένο μου. 156 00:20:20,323 --> 00:20:21,157 Τι διάολο; 157 00:20:21,741 --> 00:20:22,575 Ντρου! 158 00:20:23,201 --> 00:20:24,202 Τι; 159 00:20:25,245 --> 00:20:26,788 Ντρου, το ακούς; 160 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 Ποιο; 161 00:20:29,290 --> 00:20:30,708 Τη μουσική, μαλάκα. 162 00:20:32,919 --> 00:20:34,754 Άφησες το στερεοφωνικό ανοιχτό; 163 00:20:35,964 --> 00:20:38,174 Δεν έχουμε στερεοφωνικό. 164 00:20:46,224 --> 00:20:47,976 Σκατά. 165 00:20:48,059 --> 00:20:49,018 Ντρου, περίμενε! 166 00:21:57,045 --> 00:21:57,879 Ντρου! 167 00:22:02,842 --> 00:22:03,676 Ντρου! 168 00:22:16,314 --> 00:22:17,148 Ντρου! 169 00:22:21,027 --> 00:22:22,362 Κόψε την πλάκα. 170 00:22:29,077 --> 00:22:29,911 Ντρου; 171 00:22:54,435 --> 00:22:55,436 Θεέ μου! 172 00:23:02,318 --> 00:23:03,236 Ήταν γνωστό 173 00:23:03,319 --> 00:23:09,325 ότι έκανε φάρσες που ήταν κάπως χοντρές στο παρελθόν, 174 00:23:09,409 --> 00:23:13,371 αλλά θύμωσα πάρα πολύ μαζί του για τη συγκεκριμένη. 175 00:23:13,454 --> 00:23:16,541 Αλλά, ειλικρινά, ακούσαμε τη μουσική και οι δύο. 176 00:23:17,333 --> 00:23:23,047 Νιώθαμε έντονα ότι υπήρχε κάποια πολύ αρνητική ενέργεια 177 00:23:23,131 --> 00:23:25,800 που σχετιζόταν με εκείνη τη μουσική, 178 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 ειδικά με ό,τι είχαμε ελευθερώσει από το δωμάτιο. 179 00:23:28,928 --> 00:23:33,474 Μου είπε ότι πίστευε πως αφότου άνοιξαν τον τοίχο, 180 00:23:33,558 --> 00:23:35,852 κάτι συνέβη. 181 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 Ότι κάτι άλλαξε σε όλα, μετά από αυτό το σημείο. 182 00:23:39,105 --> 00:23:43,151 Κουράστηκα να έχω ένα πολύ τρομακτικό, ενδεχομένως, 183 00:23:43,234 --> 00:23:46,612 δωμάτιο φόνων μέσα στο σπίτι μας. 184 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 Και είπα "Κοίτα, Ντρου, θα το κλείσουμε αυτό το πράγμα". 185 00:23:52,493 --> 00:23:55,746 Οπότε, το κλείσαμε πάλι τελείως και το ξαναβάψαμε. 186 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 Τι διάολο; 187 00:24:54,931 --> 00:24:55,765 Ντρου! 188 00:24:57,600 --> 00:24:59,310 Τι διάολο μου έκανες; 189 00:25:08,778 --> 00:25:09,946 Τι σκατά; 190 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 Όταν ξυπνήσαμε, είχαμε παράξενα κοψίματα σαν από ξυράφι 191 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 σε όλο το πάνω μέρος του κορμού μέχρι χαμηλά στα χέρια. 192 00:25:24,794 --> 00:25:27,338 Και τα επόμενα πρωινά 193 00:25:27,421 --> 00:25:29,882 είχαμε όλο και περισσότερα, 194 00:25:29,966 --> 00:25:31,551 και ήταν επώδυνο, 195 00:25:31,634 --> 00:25:33,344 σε σημείο να μην είναι κάτι 196 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 που μπορούσε να γίνει δίχως να ξυπνήσουμε. 197 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 Το να έχω την αίσθηση ότι κοιμόμουν 198 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 και δεν αντιλαμβανόμουν αρκετά τι συνέβαινε γύρω μου, 199 00:25:46,399 --> 00:25:50,903 ότι ήμουν κυριολεκτικά καλυμμένη με αυτά τα βαθιά, οδυνηρά κοψίματα… 200 00:25:51,988 --> 00:25:55,950 Και δεδομένου ότι βρήκαμε εκατοντάδες ξυραφάκια 201 00:25:56,033 --> 00:25:57,451 σε εκείνη την ντουσιέρα, 202 00:25:57,535 --> 00:26:01,789 ήταν φυσικό να υποπτευτούμε ότι ίσως τα δύο συνδέονται. 203 00:26:01,872 --> 00:26:04,625 Τότε ήταν που άρχισα να φοβάμαι πολύ 204 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 κι έλεγα στον Ντρου να σκεφτούμε σοβαρά να μετακομίσουμε. 205 00:26:09,088 --> 00:26:11,924 Αλλά ο Ντρου επινόησε αυτό το ωραίο σχέδιο, 206 00:26:12,550 --> 00:26:14,719 ότι ίσως η όποια ενέργεια υπήρχε 207 00:26:14,802 --> 00:26:18,055 ήταν θυμωμένη επειδή ήταν παγιδευμένη, 208 00:26:18,139 --> 00:26:20,600 κι ότι ίσως έπρεπε να επικοινωνήσει 209 00:26:20,683 --> 00:26:23,728 και να την ελευθερώσει για να φύγει, να βρει γαλήνη. 210 00:26:23,811 --> 00:26:26,022 Προσπαθούσε να γίνει ο ίδιος δίαυλος 211 00:26:26,105 --> 00:26:28,983 για την ενέργεια που ήταν στο σπίτι. 212 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 Τσακωθήκαμε πολύ άγρια γι' αυτό. 213 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 Και πήγα στο δωμάτιό μας, βρόντηξα την πόρτα και κλείδωσα. 214 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 Με τρόμαξε πάρα πολύ. 215 00:26:50,046 --> 00:26:53,758 Το σπίτι πεινάει. Τάισε το σπίτι. 216 00:26:54,759 --> 00:26:57,553 Το σπίτι πεινάει! Τάισε το σπίτι! 217 00:26:57,637 --> 00:26:59,180 Το σπίτι απαιτεί αίμα! 218 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 -Τάισε το σπίτι! Τάισε το σπίτι! -Τι διάολο; 219 00:27:02,558 --> 00:27:04,852 Το σπίτι απαιτεί αίμα! Τάισε το σπίτι! 220 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 Το σπίτι πεινάει. Τάισε το σπίτι. 221 00:27:12,943 --> 00:27:15,279 Το σπίτι πεινάει. Τάισε το σπίτι. 222 00:27:15,363 --> 00:27:18,324 -Το σπίτι πεινάει. -Ντρου; 223 00:27:18,407 --> 00:27:21,160 Τάισε το σπίτι. Το σπίτι πεινάει. 224 00:27:32,046 --> 00:27:34,048 Το σπίτι πεινάει. Τάισε το σπίτι. 225 00:27:37,218 --> 00:27:43,516 Το σπίτι πεινάει. Τάισε το σπίτι. 226 00:27:43,599 --> 00:27:45,393 Το σπίτι απαιτεί αίμα! 227 00:27:54,110 --> 00:27:56,070 -Ντρου; -Το σπίτι πεινάει. 228 00:27:56,612 --> 00:27:57,530 Τάισε το σπίτι! 229 00:27:59,448 --> 00:28:00,616 Ντρου, σταμάτα. 230 00:28:02,576 --> 00:28:04,954 -Σε παρακαλώ. -Το σπίτι πεινάει. Τάισε το σπίτι. 231 00:28:05,037 --> 00:28:07,415 Το σπίτι πεινάει. Το σπίτι απαιτεί αίμα! 232 00:28:11,210 --> 00:28:13,045 -Σε παρακαλώ. -Τάισε το σπίτι. 233 00:28:13,129 --> 00:28:14,130 Το σπίτι πεινάει. 234 00:28:15,715 --> 00:28:17,133 Το σπίτι πεινάει. 235 00:28:18,884 --> 00:28:20,010 Το σπίτι πεινάει! 236 00:28:20,803 --> 00:28:23,639 Τάισε το σπίτι! Το σπίτι πεινάει. Τάισε το σπίτι. 237 00:28:25,808 --> 00:28:27,768 Το σπίτι πεινάει. Τάισε το σπίτι. 238 00:30:43,112 --> 00:30:43,946 Γαμώτο! 239 00:30:45,072 --> 00:30:45,906 Έλα! 240 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Πέρασε τη διπλή γραμμή 241 00:31:57,144 --> 00:31:59,396 και χτύπησε ένα Ford F-350. 242 00:32:00,606 --> 00:32:02,942 Δεν φορούσε ζώνη και πέθανε επί τόπου. 243 00:32:04,944 --> 00:32:07,947 Πήρα αμέσως τον Τζέσι. "Τζέσι, ο Ντρου σκοτώθηκε". 244 00:32:08,030 --> 00:32:09,531 Ο Τζέσι ήρθε και με πήρε. 245 00:32:11,325 --> 00:32:13,619 Και οι δύο είχαμε πάθει σοκ. 246 00:32:15,704 --> 00:32:16,789 Ήταν πολύ δύσκολο. 247 00:32:22,294 --> 00:32:24,004 Η μητέρα του τον αποτέφρωσε. 248 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 Αυτό εδώ είναι ο Ντρου. 249 00:32:34,139 --> 00:32:35,516 Μου είναι πολύ δύσκολο. 250 00:32:37,685 --> 00:32:39,186 Μου λείπει πάρα πολύ. 251 00:32:58,038 --> 00:33:01,083 Υπήρχε κάτι κακό σ' εκείνο το σπίτι και τον σκότωσε. 252 00:33:02,710 --> 00:33:06,922 Ήταν μια πολύ σκοτεινή ενέργεια που ήθελε αίμα. 253 00:33:10,801 --> 00:33:12,386 Και σίγουρα το πήρε. 254 00:33:41,623 --> 00:33:43,751 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη