1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:52,198 --> 00:00:53,741 Bitte. 3 00:01:12,468 --> 00:01:13,969 Lass mich raus! 4 00:01:43,374 --> 00:01:46,460 Nein! 5 00:01:47,920 --> 00:01:48,963 Nein! 6 00:01:56,470 --> 00:02:00,141 HEIMGESUCHT: UNGLAUBLICHE ZEUGENBERICHTE 7 00:02:03,310 --> 00:02:04,562 Mein Name ist Hannah, 8 00:02:04,645 --> 00:02:08,524 und mein Freund und ich lebten in einer Hütte des Bösen im Wald. 9 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 DIES IST EINE WAHRE GESCHICHTE 10 00:02:17,575 --> 00:02:19,952 Ich wurde in Juneau, Alaska, geboren 11 00:02:20,035 --> 00:02:23,622 und zog mit 13 Tagen nach Montana. 12 00:02:24,123 --> 00:02:25,833 Meine Kindheit war hart. 13 00:02:25,916 --> 00:02:30,588 Meine Eltern waren unglaublich strenge christliche Fundamentalisten. 14 00:02:31,505 --> 00:02:36,510 Jeden Sonntag Kirche, jeden Tag Bibelstunden. 15 00:02:37,178 --> 00:02:42,308 Ich hatte kaum Freunde als Kind. Wir lebten ziemlich isoliert. 16 00:02:42,391 --> 00:02:45,269 Meine Mutter war Hausfrau. 17 00:02:45,352 --> 00:02:49,315 Und meine Mutter und ich waren den ganzen Tag im Haus. 18 00:02:49,398 --> 00:02:54,945 Meine Mutter war missbräuchlich, und ich weiß noch, einmal spielte ich draußen. 19 00:03:05,539 --> 00:03:06,957 Hör auf, Hannah. 20 00:03:21,138 --> 00:03:22,097 Hannah! 21 00:03:30,898 --> 00:03:33,234 Ich sagte, hör auf. 22 00:03:48,207 --> 00:03:49,041 Schluss! 23 00:03:50,668 --> 00:03:52,169 Nein! 24 00:03:54,797 --> 00:03:56,924 Nein, Mom! Nein! 25 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 Nein! Nein. 26 00:04:07,601 --> 00:04:08,477 Ruhe! 27 00:04:11,313 --> 00:04:13,399 Mom! 28 00:04:16,193 --> 00:04:19,405 Ich sagte, sei still! 29 00:04:33,627 --> 00:04:35,587 Sie hat mich geknebelt, 30 00:04:35,671 --> 00:04:39,842 im Dunkeln an einen Stuhl im Keller gefesselt, 31 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 bis mein Dad nach Hause kam, also vier, fünf Stunden später. 32 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 Meine Mutter sagte mir, ihre Pflicht sei es, 33 00:04:50,686 --> 00:04:53,022 mich vor Gott zu demütigen. 34 00:04:54,898 --> 00:04:58,485 Als ich Teenager war, fing ich an, vieles anzuzweifeln, 35 00:04:58,569 --> 00:05:01,572 was meine Eltern mir beigebracht hatten, 36 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 was zu vielen Konflikten führte. 37 00:05:05,492 --> 00:05:08,454 Es war also eine harte Kindheit. 38 00:05:09,246 --> 00:05:14,376 Aber mit 15 bekam ich einen Job, in einer Pizzeria, 39 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 und ich fand anständige Freunde. 40 00:05:23,427 --> 00:05:24,511 Hey, Hannah. 41 00:05:40,694 --> 00:05:42,363 Scheiße, Leute, meine Mom. 42 00:06:26,990 --> 00:06:27,825 Gehen wir. 43 00:06:46,093 --> 00:06:49,346 Meine Mom schlug mir mit meiner Handtasche ins Gesicht. 44 00:06:49,972 --> 00:06:51,723 Meine Lippe platzte weit auf. 45 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 Und mein Kollege sagte dann zu mir: 46 00:06:54,726 --> 00:06:57,688 "Entweder gehst du, 47 00:06:57,771 --> 00:07:00,983 oder ich rufe die Polizei und das Jugendamt an, 48 00:07:01,066 --> 00:07:04,611 denn normale Eltern machen so etwas nicht." 49 00:07:05,904 --> 00:07:10,909 Ich beantragte beim Richter, da ich schon lange genug gearbeitet hatte, 50 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 als volljährig erklärt zu werden. 51 00:07:15,289 --> 00:07:18,208 Ich räumte mein Zimmer aus, und das war's. 52 00:07:23,714 --> 00:07:24,715 Hannah! 53 00:07:24,798 --> 00:07:26,091 Fick dich ins Knie! 54 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 Fahr einfach. 55 00:07:39,062 --> 00:07:40,022 Hannah! 56 00:07:49,406 --> 00:07:55,329 Über einen gemeinsamen Freund lernte ich Jesse kennen, einen verletzten Tierarzt. 57 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 Jesse hatte die blauen Flecken an meinem Hals gesehen, 58 00:08:00,083 --> 00:08:02,628 und er brauchte jemanden bei sich zu Hause, 59 00:08:02,711 --> 00:08:04,087 der ihm etwas half. 60 00:08:04,171 --> 00:08:09,510 Sein Bein war verletzt, also zog ich bei Jesse ein. 61 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 Ich schulde Jesse viel, weil ich… 62 00:08:13,180 --> 00:08:18,810 Ohne dich hätte ich es kaum durch diese Zeit meines Lebens geschafft. 63 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 -Es war irre. -Ich empfinde gleich. 64 00:08:21,188 --> 00:08:26,026 Mein Bein war am Knöchel gebrochen, und du warst für mich da, 65 00:08:26,109 --> 00:08:27,653 als ich jemanden brauchte, 66 00:08:27,736 --> 00:08:32,032 und ich wusste, du brauchtest jemanden, um den Heilungsprozess zu starten. 67 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 Ja, das stimmt. 68 00:08:36,495 --> 00:08:38,705 Es war früher Herbst. 69 00:08:38,789 --> 00:08:41,750 Ich hatte kein Einkommen. Ich fand keine Arbeit. 70 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 Und Jesse hatte diesen Freund namens Drew, der in Kalifornien lebte. 71 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 Drew bot mir einen Job auf seiner Cannabis-Farm an, 72 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 also entschied ich mich, nach Kalifornien zu gehen. 73 00:08:54,346 --> 00:08:58,183 Es schien damals die logische Wahl zu sein. 74 00:08:58,267 --> 00:09:00,477 Und so ging ich zu TRIMCAMP, 75 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 wo das geerntete Marihuana verarbeitet wird. 76 00:09:03,897 --> 00:09:08,151 Das war ein neues Lebenskapitel für mich, denn plötzlich war ich frei. 77 00:09:11,822 --> 00:09:14,449 Es war eine ganz neue Erfahrung. 78 00:09:14,533 --> 00:09:16,910 Auch eine Art Kulturschock für mich. 79 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 Hi. 80 00:09:22,291 --> 00:09:23,125 Hi. 81 00:09:27,713 --> 00:09:30,966 -Willkommen bei TRIMCAMP. -Oh, hallo. 82 00:09:31,633 --> 00:09:33,260 -Ich bin Drew. -Hannah. 83 00:09:37,723 --> 00:09:41,893 Es war ein absolut glücklicher, positiver Ort. 84 00:09:42,853 --> 00:09:44,187 Es war sehr einladend. 85 00:09:44,271 --> 00:09:47,899 Es war ein neues Leben und eine neue Familie für mich. 86 00:09:48,525 --> 00:09:53,071 Der Züchter aus Nordkalifornien, Grateful-Dead-Lifestyle. 87 00:09:53,155 --> 00:09:54,448 Es war aufregend. 88 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 Bei TRIM erkannten Drew und ich langsam, 89 00:10:00,746 --> 00:10:03,624 dass wir echt starke Gefühle füreinander hatten. 90 00:10:06,501 --> 00:10:11,423 Eines Nachts habe ich ein Tattoo  fertig gestochen, das halb fertig war. 91 00:10:24,645 --> 00:10:25,687 Gefällt es dir? 92 00:10:26,855 --> 00:10:27,689 Ja. 93 00:10:29,232 --> 00:10:31,777 Mir gefällt, was du mit deinen Haaren gemacht hast. 94 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 Von da an waren wir verrückt nacheinander. 95 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 Drew und ich zogen in sein Haupthaus, 96 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 diese unglaublich klapprige, umgebaute 97 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 Holzfällerbaracke am Cobb Mountain. 98 00:11:05,811 --> 00:11:10,315 Da war dieses Gefühl von Abenteuer und Aufregung. 99 00:11:50,605 --> 00:11:54,317 Am nächsten Morgen brach Drew auf. 100 00:11:54,401 --> 00:11:56,570 Er musste vier Gärten pflegen, 101 00:11:56,653 --> 00:11:59,698 also war er für zwei oder drei Tage weg. 102 00:11:59,781 --> 00:12:04,161 Ich sitze da mit meinem Kram und denke: "Was mache ich die nächsten Tage?" 103 00:13:29,412 --> 00:13:31,331 Da war ein seltsamer, 104 00:13:31,414 --> 00:13:34,125 unerklärlicher, toter Raum in der Wand, 105 00:13:34,209 --> 00:13:37,963 der in Bezug auf den Hausgrundriss keinen Sinn ergab. 106 00:13:38,713 --> 00:13:41,341 Aber ich wollte nicht zu viel nachforschen, 107 00:13:41,424 --> 00:13:45,053 weil ich im Haus meines neuen Freundes nicht zu neugierig rüberkommen wollte. 108 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 Als er zurückkam, hingen wir ab und sprachen. 109 00:13:51,476 --> 00:13:52,811 Du kannst mich mal! 110 00:14:07,617 --> 00:14:08,952 Willst du etwas sehen? 111 00:14:10,370 --> 00:14:11,204 Na klar. 112 00:14:30,140 --> 00:14:32,642 Ich sage dir, hinter dieser Wand ist etwas. 113 00:14:33,310 --> 00:14:34,269 Ja? 114 00:14:34,978 --> 00:14:36,187 Wirklich. 115 00:14:39,357 --> 00:14:40,483 Ok. 116 00:14:41,943 --> 00:14:42,777 Warte hier. 117 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 Was zum Teufel? 118 00:16:32,303 --> 00:16:34,806 Ich habe nie etwas Krasseres gesehen. 119 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 Irgendwann war es mal eine Dusche gewesen. 120 00:16:38,893 --> 00:16:43,815 Oben in der Decke war dieser große Ring, der in die Decke geschraubt war. 121 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 An so was hängt man gewöhnlich einen Fleischerhaken. 122 00:16:47,777 --> 00:16:51,114 Und überall auf dem Boden lagen alte Rasierklingen. 123 00:16:51,698 --> 00:16:54,117 Nichts davon ergab Sinn. 124 00:16:54,200 --> 00:16:57,537 Ich meinte: "Sehen wir nach, wohin das führt." 125 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 Der Abfluss musste ja irgendwo enden. 126 00:17:00,665 --> 00:17:03,293 Also beschlossen wir, in den Keller zu gehen. 127 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 Im Keller stand ich auf diesem Regal beim Wasserboiler. 128 00:17:09,841 --> 00:17:14,179 Und hinter dem Wasserboiler hatte jemand einen Pfad gegraben. 129 00:17:14,262 --> 00:17:17,640 Von dort gingen zahlreiche Tunnel los, 130 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 die weiter unter das Haus führten. 131 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 Da stand ein Eimer. 132 00:18:28,169 --> 00:18:32,215 Als wir hochblickten, erkannten wir den Abfluss der Dusche. 133 00:18:37,011 --> 00:18:42,267 Im Eimer war diese gelatinöse, schwarze Substanz. 134 00:18:42,350 --> 00:18:45,979 Es sah aus wie 20 Jahre altes geronnenes Blut. 135 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 Und es tropfte einfach aus dem Abfluss in den Eimer. 136 00:18:49,482 --> 00:18:52,026 Es gab keine Rohre darunter. 137 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 Und es gab diesen kleinen Raum mit den Überresten einer Matratze. 138 00:18:58,575 --> 00:19:02,745 Ich hatte das Gefühl, dass jemand da unten festgehalten wurde. 139 00:19:02,829 --> 00:19:07,292 Jemand lebte dort, der entweder ein Serienmörder war, 140 00:19:07,375 --> 00:19:12,130 der jemanden oder mehrere gefoltert hatte. 141 00:19:13,339 --> 00:19:17,343 Nachdem das passiert war, änderte sich die Energie im Haus. 142 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 Da begann der krasse Scheiß. 143 00:19:44,370 --> 00:19:45,914 Jedes Mal. 144 00:19:53,129 --> 00:19:54,422 Mein Lieblingsteil. 145 00:20:20,240 --> 00:20:21,157 Was zum Teufel? 146 00:20:21,741 --> 00:20:22,575 Drew! 147 00:20:23,159 --> 00:20:24,494 Was? 148 00:20:25,245 --> 00:20:27,330 Drew, hörst du das? 149 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 Was? 150 00:20:29,249 --> 00:20:31,000 Die Musik, Arschloch. 151 00:20:32,919 --> 00:20:34,629 Ist die Stereoanlage noch an? 152 00:20:35,964 --> 00:20:38,299 Wir haben keine Stereoanlage. 153 00:20:46,015 --> 00:20:48,017 Scheiße. 154 00:20:48,101 --> 00:20:49,644 Nein, Drew, warte! 155 00:21:57,003 --> 00:21:57,837 Drew? 156 00:22:02,800 --> 00:22:03,634 Drew! 157 00:22:16,272 --> 00:22:17,190 Drew? 158 00:22:21,027 --> 00:22:22,487 Lass den Mist. 159 00:22:28,993 --> 00:22:29,827 Drew? 160 00:22:54,394 --> 00:22:55,812 Gott! 161 00:23:02,318 --> 00:23:05,863 Er war dafür bekannt, 162 00:23:05,947 --> 00:23:09,283 ein paar fiese Streiche zu spielen, 163 00:23:09,367 --> 00:23:13,371 aber dieses Mal war ich echt wütend auf ihn. 164 00:23:13,454 --> 00:23:16,707 Aber wir haben beide die Musik gehört. 165 00:23:17,333 --> 00:23:21,963 Wir hatten definitiv das Gefühl, 166 00:23:22,046 --> 00:23:25,800 dass negative Energie mit der Musik einherging, 167 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 und vor allem ausgehend von diesem Raum. 168 00:23:28,928 --> 00:23:33,224 Er sagte mir, dass er dachte, dass nach der Öffnung der Mauer 169 00:23:33,307 --> 00:23:35,852 etwas passiert wäre. 170 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 Dass danach alles anders war. 171 00:23:39,105 --> 00:23:43,151 Ich hatte es satt, diesen gruseligen, potentiellen Mordraum 172 00:23:43,234 --> 00:23:46,612 in unserem Haus zu haben. 173 00:23:46,696 --> 00:23:50,408 Ich sagte: "Drew, wir mauern die Stelle zu." 174 00:23:52,493 --> 00:23:55,913 Also mauerten wir sie zu und strichen alles neu. 175 00:24:50,801 --> 00:24:52,845 So ein Scheiß! 176 00:24:54,931 --> 00:24:55,848 Drew! 177 00:24:57,600 --> 00:24:59,435 Was hast du mir angetan? 178 00:25:08,611 --> 00:25:09,946 Was zum Teufel? 179 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 Als wir aufwachten, hatten wir überall Rasierklingenschnitte, 180 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 am gesamten Oberkörper, an unseren Armen. 181 00:25:24,794 --> 00:25:29,882 Und an den nächsten Morgen hatten wir immer mehr, 182 00:25:29,966 --> 00:25:33,344 und sie waren so schmerzhaft, 183 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 dass hätten wir definitiv im Schlaf bemerkt. 184 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 Dieses Gefühl, dass man schläft 185 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 und nicht mitbekommt, was um einen herum passiert 186 00:25:46,399 --> 00:25:51,153 und man mit tiefen, schmerzhaften Schnitten aufwacht… 187 00:25:51,988 --> 00:25:57,451 Und wir hatten ja Hunderte Rasierklingen in der Dusche gefunden, 188 00:25:57,535 --> 00:26:01,831 da zieht man schnell gewisse Schlüsse. 189 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 Damals fing ich an, mich echt zu gruseln, 190 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 und ich sprach Drew auf einen Umzug an. 191 00:26:09,088 --> 00:26:12,466 Aber Drew heckte diesen tollen Plan aus. 192 00:26:12,550 --> 00:26:14,719 Diese Energie, die präsent war, 193 00:26:14,802 --> 00:26:18,055 war vielleicht sauer, weil sie gefangen war, 194 00:26:18,139 --> 00:26:21,976 und vielleicht sollte er sie heraufbeschwören und freisetzen, 195 00:26:22,059 --> 00:26:23,728 damit sie Frieden findet. 196 00:26:23,811 --> 00:26:28,983 Er wollte tatsächlich diese Energie im Haus durch sich heraufbeschwören. 197 00:26:30,568 --> 00:26:33,029 Er und ich hatten einen heftigen Streit. 198 00:26:33,696 --> 00:26:37,408 Ich ging in unser Zimmer, knallte die Tür zu und schloss sie ab. 199 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 Er hat mir Riesenangst gemacht. 200 00:26:49,962 --> 00:26:53,924 Das Haus hat Hunger, füttere das Haus. 201 00:26:54,759 --> 00:26:57,428 Das Haus hat Hunger! Füttere das Haus! 202 00:26:57,511 --> 00:26:59,180 Das Haus verlangt Blut! 203 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 -Füttere das Haus! -Was zum Teufel? 204 00:27:02,558 --> 00:27:04,977 Das Haus verlangt Blut! Füttere das Haus! 205 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 Das Haus hat Hunger, füttere das Haus. 206 00:27:12,943 --> 00:27:15,279 Das Haus hat Hunger, füttere das Haus. 207 00:27:15,363 --> 00:27:18,324 -Das Haus hat Hunger. -Drew? 208 00:27:18,407 --> 00:27:21,160 Füttere das Haus. Das Haus hat Hunger. 209 00:27:32,046 --> 00:27:34,298 Das Haus hat Hunger. Füttere das Haus. 210 00:27:37,218 --> 00:27:43,516 Das Haus hat Hunger, füttere das Haus. 211 00:27:43,599 --> 00:27:45,393 Das Haus verlangt Blut! 212 00:27:53,943 --> 00:27:56,278 -Drew? -Das Haus hat Hunger. 213 00:27:56,362 --> 00:27:57,446 Füttere das Haus! 214 00:27:59,448 --> 00:28:01,117 Drew, hör auf! 215 00:28:02,368 --> 00:28:03,285 Bitte? 216 00:28:03,369 --> 00:28:05,663 Das Haus hat Hunger, füttere das Haus. 217 00:28:05,746 --> 00:28:07,164 Das Haus verlangt Blut! 218 00:28:11,210 --> 00:28:13,504 -Bitte? -Das Haus hat Hunger. Füttere das Haus. 219 00:28:16,340 --> 00:28:18,801 Das Haus hat Hunger, füttere das Haus! 220 00:28:18,884 --> 00:28:20,094 Das Haus hat Hunger! 221 00:28:20,803 --> 00:28:24,265 Füttere das Haus! Das Haus hat Hunger, füttere das Haus. 222 00:28:26,058 --> 00:28:28,060 Das Haus hat Hunger, füttere das Haus. 223 00:30:42,653 --> 00:30:43,487 Mist! 224 00:30:44,738 --> 00:30:45,614 Komm schon! 225 00:31:54,391 --> 00:31:56,518 Er überquerte die Mittellinie 226 00:31:57,144 --> 00:31:59,563 und knallte in einen Ford F-350. 227 00:32:00,481 --> 00:32:02,942 Er trug keinen Gurt und war sofort tot. 228 00:32:04,985 --> 00:32:07,947 Ich rief sofort Jesse an. "Jesse, Drew ist tot." 229 00:32:08,030 --> 00:32:09,531 Jesse kam und holte mich. 230 00:32:11,325 --> 00:32:13,869 Wir beide standen unter Schock. 231 00:32:15,704 --> 00:32:17,039 Das war echt schwer. 232 00:32:22,211 --> 00:32:24,004 Seine Mutter ließ ihn einäschern. 233 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 Das ist Drew. 234 00:32:34,139 --> 00:32:35,516 Es war wirklich schwer. 235 00:32:37,685 --> 00:32:39,311 Ich vermisse ihn so sehr. 236 00:32:58,038 --> 00:33:01,291 Es gab ein Übel in diesem Haus, das Drew das Leben nahm. 237 00:33:02,710 --> 00:33:07,256 Es war eine sehr dunkle Energie, die nach Blut dürstete. 238 00:33:10,801 --> 00:33:12,386 Und sie bekam ihr Blut. 239 00:33:41,623 --> 00:33:43,667 Untertitel von: Whenke Killmer