1 00:00:07,028 --> 00:00:10,698 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:52,948 --> 00:00:54,200 Prosím. 3 00:01:12,468 --> 00:01:13,969 Pusťte mě ven! 4 00:01:43,457 --> 00:01:46,085 Ne! 5 00:01:48,003 --> 00:01:48,963 Ne! 6 00:02:03,477 --> 00:02:04,562 Jmenuji se Hannah 7 00:02:04,645 --> 00:02:08,524 a s přítelem jsme žili v lese v chatě, která byla ztělesněné zlo. 8 00:02:10,901 --> 00:02:14,989 NÁSLEDUJÍCÍ PŘÍBĚH JE PRAVDIVÝ 9 00:02:17,658 --> 00:02:19,952 Narodila jsem se v Juneau na Aljašce 10 00:02:20,035 --> 00:02:23,122 a přestěhovala se do Montany, když mi bylo 13 dní. 11 00:02:23,205 --> 00:02:24,039 KAMARÁD 12 00:02:24,123 --> 00:02:25,833 Měla jsem dost drsné dětství. 13 00:02:25,916 --> 00:02:29,670 Rodiče byli neuvěřitelně přísní křesťanští fundamentalisté. 14 00:02:29,753 --> 00:02:30,588 KAMARÁD 15 00:02:31,463 --> 00:02:36,510 Každou neděli se chodilo do kostela, každý den se studovala bible. 16 00:02:36,594 --> 00:02:37,428 KAMARÁD 17 00:02:37,511 --> 00:02:39,722 Neměla jsem tam moc kamarádů. 18 00:02:39,805 --> 00:02:42,308 Byli jsme od města dost izolovaní. 19 00:02:42,391 --> 00:02:43,225 KAMARÁDKA 20 00:02:43,309 --> 00:02:45,311 Máma byla v domácnosti. 21 00:02:45,394 --> 00:02:48,898 A s mámou jsme trávily doma celý den, každý den. 22 00:02:49,398 --> 00:02:50,816 Máma byla dost surová, 23 00:02:50,900 --> 00:02:54,820 pamatuju si,  jak jsem si jednou hrála venku. 24 00:03:05,664 --> 00:03:06,957 Přestaň, Hanno. 25 00:03:21,263 --> 00:03:22,097 Hanno! 26 00:03:30,856 --> 00:03:33,234 Řekla jsem, ať přestaneš. 27 00:03:48,249 --> 00:03:49,083 Dost! 28 00:03:50,876 --> 00:03:52,086 Ne! 29 00:03:54,797 --> 00:03:56,882 Ne, mami, ne! 30 00:03:57,007 --> 00:03:58,592 Ne! 31 00:03:58,676 --> 00:03:59,885 Ne. 32 00:04:07,726 --> 00:04:08,560 Ticho! 33 00:04:11,313 --> 00:04:13,315 Mami! 34 00:04:16,193 --> 00:04:19,863 Řekla jsem, abys byla zticha! 35 00:04:33,585 --> 00:04:35,129 Zacpala mi pusu, 36 00:04:35,629 --> 00:04:39,842 přivázala mě k židli a nechala mě ve tmě v našem sklepě, 37 00:04:39,925 --> 00:04:44,054 dokud se táta nevrátil z práce,  trvalo to asi čtyři nebo pět hodin. 38 00:04:45,723 --> 00:04:50,602 Máma mi řekla, že její povinností v životě je 39 00:04:50,686 --> 00:04:53,022 mě před Bohem učinit pokornou. 40 00:04:54,898 --> 00:04:57,901 V pubertě jsem začala hodně zpochybňovat to, 41 00:04:57,985 --> 00:05:01,488 co mě rodiče naučili, 42 00:05:02,156 --> 00:05:04,825 což vedlo ke spoustě konfliktů mezi námi. 43 00:05:05,451 --> 00:05:08,454 Prožila jsem dost drsné dětství. 44 00:05:09,204 --> 00:05:12,958 Ale když mi bylo 15, začala jsem pracovat 45 00:05:13,042 --> 00:05:14,376 v pizzerii 46 00:05:14,460 --> 00:05:17,421 a našla jsem si pár normálních kamarádů. 47 00:05:23,552 --> 00:05:24,511 Ahoj, Hanno. 48 00:05:40,861 --> 00:05:42,237 Sakra, to je máma. 49 00:06:27,116 --> 00:06:27,950 Jdeme. 50 00:06:46,260 --> 00:06:49,179 Máma mi rozbila obličej mojí kabelkou. 51 00:06:49,721 --> 00:06:51,723 Měla jsem asi takhle natržený ret. 52 00:06:52,516 --> 00:06:54,643 A kolega z práce mi řekl: 53 00:06:54,726 --> 00:06:57,729 „Budeš muset buď odejít, 54 00:06:57,813 --> 00:07:00,983 nebo zavolám policii a sociálku, 55 00:07:01,066 --> 00:07:04,445 protože normální rodiče takové věci nedělají.“ 56 00:07:05,279 --> 00:07:07,531 Poslala jsem žádost soudci, 57 00:07:07,614 --> 00:07:10,909 v té době už jsem pracovala dost dlouho 58 00:07:10,993 --> 00:07:13,162 a mohla se osamostatnit. 59 00:07:15,414 --> 00:07:18,125 Vyklidila jsem svůj pokoj a bylo to. 60 00:07:23,839 --> 00:07:24,798 Hanno! 61 00:07:24,882 --> 00:07:26,091 Jdi do prdele! 62 00:07:32,931 --> 00:07:33,849 Jeď. 63 00:07:39,188 --> 00:07:40,022 Hanno! 64 00:07:49,490 --> 00:07:55,329 Potkala jsem tělesně postiženého veterána Jesseho díky našemu společnému příteli. 65 00:07:55,412 --> 00:08:00,000 Jesse viděl modřiny, které jsem měla na krku, 66 00:08:00,083 --> 00:08:02,628 potřeboval někoho u sebe doma, 67 00:08:02,711 --> 00:08:04,087 aby mu trochu pomohl. 68 00:08:04,171 --> 00:08:09,510 Má zraněnou nohu, takže jsem se nakonec přestěhovala do jeho domu. 69 00:08:09,593 --> 00:08:13,096 Upřímně, Jessemu hodně dlužím, protože jinak… 70 00:08:13,180 --> 00:08:15,349 nemyslím, že bych nutně 71 00:08:15,432 --> 00:08:18,810 tuhle část svého života bez tebe nezvládla. 72 00:08:18,894 --> 00:08:21,104 - Bylo to šílené… - Cítím to stejně. 73 00:08:21,188 --> 00:08:26,068 Zlomil jsem si nohu v kotníku a ty jsi tam pro mě byla, 74 00:08:26,151 --> 00:08:27,653 když jsem někoho potřeboval 75 00:08:27,736 --> 00:08:32,032 a já věděl, že potřebuješ někoho, aby ses začala uzdravovat. 76 00:08:32,991 --> 00:08:34,743 Jo, s tím rozhodně souhlasím. 77 00:08:36,495 --> 00:08:38,664 Začínal podzim. 78 00:08:38,747 --> 00:08:41,750 Neměla jsem žádný příjem. Nemohla jsem najít práci. 79 00:08:41,833 --> 00:08:46,672 Jesse měl jednoho kamaráda jménem Drew, který žil v Kalifornii. 80 00:08:46,755 --> 00:08:50,175 Drew mi nabídl práci na konopné farmě 81 00:08:50,259 --> 00:08:54,263 a já se rozhodla odjet do Kalifornie. 82 00:08:54,346 --> 00:08:57,808 V té době se mi to zdálo jako logická volba. 83 00:08:58,308 --> 00:09:00,477 A tak jsem odjela na TRIMCAMP, 84 00:09:00,561 --> 00:09:03,814 kde se zpracovává veškerá sklizená marihuana. 85 00:09:03,897 --> 00:09:06,441 Byla to pro mě nová životní kapitola, 86 00:09:06,525 --> 00:09:08,151 najednou jsem byla volná. 87 00:09:11,738 --> 00:09:14,449 Byla to velmi nová zkušenost. 88 00:09:14,533 --> 00:09:16,743 Trochu kulturní šok. 89 00:09:18,912 --> 00:09:19,746 Ahoj. 90 00:09:22,416 --> 00:09:23,250 Ahoj. 91 00:09:27,713 --> 00:09:30,841 - Vítej v TRIMCAMP. - Ahoj. 92 00:09:31,592 --> 00:09:33,218 - Já jsem Drew. - Já Hannah. 93 00:09:37,723 --> 00:09:41,935 Bylo to takové opravdu šťastné, pozitivní místo. 94 00:09:42,894 --> 00:09:44,187 Bylo velmi přívětivé. 95 00:09:44,271 --> 00:09:48,025 Pro mě to byl úplně nový život  a úplně nová rodina. 96 00:09:48,525 --> 00:09:52,571 Pěstitel v severní Kalifornii, naprosto radostný životní styl. 97 00:09:53,155 --> 00:09:54,323 Bylo to vzrušující. 98 00:09:57,284 --> 00:10:00,662 Postupem času jsme si začali s Drewem uvědomovat, 99 00:10:00,746 --> 00:10:03,624 že k sobě chováme dost silné city. 100 00:10:06,501 --> 00:10:11,506 Jednou v noci jsem dodělávala jeho tetování, které měl nedokončené. 101 00:10:24,728 --> 00:10:25,562 Líbí se ti? 102 00:10:27,022 --> 00:10:27,856 Jo. 103 00:10:29,733 --> 00:10:31,818 Líbí se mi, co sis udělala s vlasy. 104 00:10:45,916 --> 00:10:49,419 Jakmile se ty dveře otevřely, úplně jsme se do sebe zamilovali. 105 00:10:50,420 --> 00:10:53,131 S Drewem jsme se přestěhovali do jeho domu, 106 00:10:53,215 --> 00:10:56,635 což byl takový neuvěřitelně chatrný dům 107 00:10:56,718 --> 00:11:00,263 přestavěný z dřevorubeckého tábora na Cobb Mountain. 108 00:11:05,769 --> 00:11:10,315 Zažívala jsem pocit dobrodružství a vzrušení. 109 00:11:50,605 --> 00:11:54,317 Druhý den ráno Drew odjel. 110 00:11:54,401 --> 00:11:56,570 Měl na starosti čtyři zahrady, 111 00:11:56,653 --> 00:11:59,698 takže odjel na dva nebo tři dny. 112 00:11:59,781 --> 00:12:01,908 Sedím tam se svými věcmi a říkám si: 113 00:12:01,992 --> 00:12:04,161 „Co budu příštích pár dní dělat?“ 114 00:13:29,496 --> 00:13:31,331 Je tu takový divný, 115 00:13:31,414 --> 00:13:34,125 nevysvětlitelný, mrtvý prostor ve zdi, 116 00:13:34,209 --> 00:13:37,921 který nedává smysl tomu, jak je dům uspořádaný. 117 00:13:38,713 --> 00:13:41,341 Ale moc jsem to nezkoumala, 118 00:13:41,424 --> 00:13:43,301 nechtěla jsem moc čmuchat 119 00:13:43,385 --> 00:13:45,053 v domě svého nového přítele. 120 00:13:45,136 --> 00:13:48,390 Když jsme se vrátili, jen jsme tak kecali. 121 00:13:51,893 --> 00:13:52,894 Jdi do prdele! 122 00:14:07,617 --> 00:14:08,702 Chceš něco vidět? 123 00:14:10,537 --> 00:14:11,371 No jasně. 124 00:14:30,140 --> 00:14:32,642 Za tou zdí určitě něco je. 125 00:14:33,393 --> 00:14:34,269 Jo? 126 00:14:35,061 --> 00:14:36,021 Fakt. 127 00:14:39,399 --> 00:14:40,483 Tak jo. 128 00:14:42,068 --> 00:14:42,903 Kde? 129 00:15:41,836 --> 00:15:43,213 Co to kurva je? 130 00:16:32,303 --> 00:16:34,806 Nic podivnějšího jsem nikdy neviděla. 131 00:16:34,889 --> 00:16:38,143 Kdysi tam bývala sprcha. 132 00:16:38,852 --> 00:16:42,480 A na stropě byl našroubovaný 133 00:16:42,564 --> 00:16:43,815 velký kruh. 134 00:16:43,898 --> 00:16:46,609 Něco, kam můžete pověsit hák na maso. 135 00:16:47,819 --> 00:16:51,197 A podlaha byla pokryta starými žiletkami. 136 00:16:51,698 --> 00:16:54,159 Nic z toho nedávalo žádný smysl. 137 00:16:54,242 --> 00:16:57,537 Řekla jsem: „Pojďme se podívat, kam to vede.“ 138 00:16:57,620 --> 00:16:59,831 Protože to musí někam odtékat. 139 00:17:00,707 --> 00:17:03,293 A tak jsme se rozhodli jít dolů do sklepa. 140 00:17:05,003 --> 00:17:09,758 Ve sklepě jsem stála na takové římse u ohřívače vody. 141 00:17:09,841 --> 00:17:14,387 A za ohřívačem vody někdo vyhrabal cestu. 142 00:17:14,471 --> 00:17:17,640 Pak tam byla spousta chodeb, které se otvíraly 143 00:17:17,724 --> 00:17:20,310 a vedly dál do domu. 144 00:18:21,621 --> 00:18:22,789 Je tam kbelík. 145 00:18:28,294 --> 00:18:32,215 Podíváme se nahoru a je tam odtok ze sprchy. 146 00:18:37,011 --> 00:18:41,891 V kbelíku byla taková želatinová černá hmota. 147 00:18:42,392 --> 00:18:45,562 Vypadalo to jako sražená krev, která tam byla 20 let. 148 00:18:46,062 --> 00:18:49,399 A prostě kapala dolů odtokem ze sprchy do kbelíku. 149 00:18:49,482 --> 00:18:51,609 Nebyly tam trubky ani nic takového. 150 00:18:52,110 --> 00:18:57,615 A byla tam malá místnost, kde byly zbytky matrace. 151 00:18:58,575 --> 00:19:02,245 Měla jsem pocit, že tam byl někdo vězněn. 152 00:19:02,328 --> 00:19:07,959 Žil tam někdo, kdo mohl být sériový vrah, 153 00:19:08,042 --> 00:19:12,130 který mučil nějakého člověka nebo lidi. 154 00:19:13,339 --> 00:19:17,468 Potom, co se tohle stalo, energie v domě se změnila. 155 00:19:18,136 --> 00:19:19,929 A začaly se dít divné věci. 156 00:19:44,412 --> 00:19:45,914 Pokaždý. 157 00:19:53,296 --> 00:19:54,422 Moje oblíbená část. 158 00:20:19,739 --> 00:20:20,823 Co to kurva je? 159 00:20:21,824 --> 00:20:22,659 Drewe! 160 00:20:23,243 --> 00:20:24,202 Co je? 161 00:20:25,411 --> 00:20:26,871 Drewe, slyšíš to? 162 00:20:27,413 --> 00:20:28,248 Co? 163 00:20:29,332 --> 00:20:31,042 Tu hudba, vole. 164 00:20:33,002 --> 00:20:34,671 Ty jsi nevypnula přehrávač? 165 00:20:35,964 --> 00:20:38,299 Žádný nemáme. 166 00:20:46,224 --> 00:20:48,017 Do prdele. 167 00:20:48,101 --> 00:20:49,018 Ne, počkej! 168 00:21:57,086 --> 00:21:57,920 Drewe? 169 00:22:02,884 --> 00:22:03,718 Drewe! 170 00:22:16,356 --> 00:22:17,190 Drewe? 171 00:22:21,027 --> 00:22:22,362 Přestaň blbnout. 172 00:22:29,077 --> 00:22:29,911 Drewe? 173 00:22:54,394 --> 00:22:55,395 Panebože! 174 00:23:02,276 --> 00:23:05,863 Byl známý svými kanadskými žertíky, 175 00:23:05,947 --> 00:23:09,367 které dřív prováděl a nebyly moc příjemné, 176 00:23:09,450 --> 00:23:13,371 ale za tenhle jsem na něj byla fakt naštvaná. 177 00:23:13,454 --> 00:23:16,541 Ale hudbu jsme opravdu slyšeli oba. 178 00:23:17,333 --> 00:23:21,421 Rozhodně jsme měli pocit, že ta hudba je spojená 179 00:23:22,046 --> 00:23:25,800 s nějakou negativní energii 180 00:23:25,883 --> 00:23:28,845 a rozhodně s tím, co jsme vypustili z toho pokoje. 181 00:23:28,928 --> 00:23:33,474 Řekl mi, že měl pocit, že potom, co tu zeď otevřeli, 182 00:23:33,558 --> 00:23:35,393 že se něco stalo. 183 00:23:35,935 --> 00:23:39,021 Všechno pak bylo úplně jiné. 184 00:23:39,105 --> 00:23:43,317 Už mě nebavilo mít v domě superstrašidelnou místnost, 185 00:23:43,401 --> 00:23:46,654 kde se možná vraždilo. 186 00:23:46,737 --> 00:23:50,408 Řekla jsem: „Drewe, zabedníme to.“ 187 00:23:52,493 --> 00:23:55,830 Takže jsme to zabednili  a celé znovu natřeli. 188 00:24:51,177 --> 00:24:52,845 Co to sakra je? 189 00:24:54,931 --> 00:24:55,765 Drewe! 190 00:24:57,642 --> 00:24:59,352 Co jsi mi to sakra udělal? 191 00:25:08,819 --> 00:25:09,946 Co to kurva je? 192 00:25:16,494 --> 00:25:21,040 Když jsme se probudili, měli jsme po těle řezné rány od žiletky, 193 00:25:21,123 --> 00:25:24,710 byly po celé horní části těla a na pažích. 194 00:25:24,794 --> 00:25:29,882 A s každým dalším ránem jsme jich měli víc a víc, 195 00:25:29,966 --> 00:25:33,344 byly tak bolestivé, že to nebylo něco, 196 00:25:33,427 --> 00:25:37,139 co by někdo z nás prospal. 197 00:25:37,223 --> 00:25:42,019 A ten pocit, že spím 198 00:25:42,103 --> 00:25:46,315 a nevím, co se kolem mě děje… 199 00:25:46,399 --> 00:25:50,945 a jsem pokryta  hlubokými, bolestivými, řeznými ranami… 200 00:25:51,946 --> 00:25:55,950 v kombinaci s tím, že jsme našli stovky žiletek 201 00:25:56,033 --> 00:25:57,451 na dně té sprchy, 202 00:25:57,535 --> 00:26:01,414 vedlo k jednoduchému předpokladu, že to má možná spojitost. 203 00:26:01,914 --> 00:26:04,625 V tu chvíli jsem začala být opravdu vyděšená 204 00:26:04,709 --> 00:26:08,087 a mluvila jsem s Drewem o vážné možnosti se odstěhovat. 205 00:26:09,088 --> 00:26:11,966 Ale Drew vymyslel skvělý plán… 206 00:26:12,550 --> 00:26:14,719 že ať už je tam jakákoli energie, 207 00:26:14,802 --> 00:26:18,055 je možná naštvaná, protože je v pasti 208 00:26:18,139 --> 00:26:21,976 a že by ji měl možná nasměrovat a pomoct ji uvolnit, 209 00:26:22,059 --> 00:26:23,811 aby mohla dojít klidu. 210 00:26:23,894 --> 00:26:27,023 A konkrétně se snažil nasměrovat tu energii 211 00:26:27,106 --> 00:26:28,983 v domě skrz sebe. 212 00:26:30,526 --> 00:26:33,029 Strašně jsme se kvůli tomu pohádali. 213 00:26:33,696 --> 00:26:36,991 Šla jsem do našeho pokoje, bouchla dveřmi a zamkla je. 214 00:26:37,491 --> 00:26:40,328 Vyděsil mě k smrti. 215 00:26:50,087 --> 00:26:53,841 Dům má hlad, nakrm ho. 216 00:26:54,800 --> 00:26:57,595 Dům má hlad! Nakrm dům! 217 00:26:57,678 --> 00:26:59,180 Dům požaduje krev! 218 00:26:59,889 --> 00:27:02,475 - Nakrm dům! - Co to sakra je? 219 00:27:02,558 --> 00:27:04,852 Dům požaduje krev! Nakrm dům! 220 00:27:07,647 --> 00:27:12,860 Dům má hlad, nakrm dům. 221 00:27:13,486 --> 00:27:15,738 Dům má hlad, nakrm dům. 222 00:27:15,821 --> 00:27:18,324 - Dům má hlad. - Drewe? 223 00:27:18,407 --> 00:27:21,160 Nakrm dům. Dům má hlad. 224 00:27:32,046 --> 00:27:34,048 Dům má hlad. Nakrm dům. 225 00:27:37,259 --> 00:27:41,597 Dům má hlad, nakrm dům. 226 00:27:41,681 --> 00:27:43,516 Dům má hlad, nakrm dům. 227 00:27:43,599 --> 00:27:45,476 Dům požaduje krev! 228 00:27:54,068 --> 00:27:56,529 - Drewe? - Dům má hlad. 229 00:27:56,612 --> 00:27:57,446 Nakrm dům! 230 00:27:59,532 --> 00:28:01,117 Drewe, přestaň. 231 00:28:02,702 --> 00:28:03,786 Prosím? 232 00:28:03,869 --> 00:28:07,123 Dům má hlad, nakrm dům. Dům má hlad. Dům požaduje krev! 233 00:28:11,252 --> 00:28:12,837 - Prosím? - Dům má hlad. Nakrm dům. 234 00:28:12,920 --> 00:28:13,838 Dům má hlad. 235 00:28:16,424 --> 00:28:18,801 Dům má hlad, nakrm dům! 236 00:28:18,884 --> 00:28:20,010 Dům má hlad! 237 00:28:20,845 --> 00:28:23,472 Nakrm dům! Dům má hlad, nakrm dům. 238 00:28:26,058 --> 00:28:27,435 Dům má hlad, nakrm dům. 239 00:30:42,653 --> 00:30:43,487 Kurva! 240 00:30:44,780 --> 00:30:45,614 No tak! 241 00:31:54,391 --> 00:31:56,644 Přejel středovou čáru 242 00:31:57,144 --> 00:31:59,480 a narazil do Fordu F-350. 243 00:32:00,522 --> 00:32:02,942 Neměl bezpečnostní pás a na místě zemřel. 244 00:32:04,985 --> 00:32:07,571 Hned jsem volala Jesse. „Drew je mrtvý.“ 245 00:32:07,655 --> 00:32:09,531 A Jesse přijel a vyzvedl mě. 246 00:32:11,325 --> 00:32:13,702 Oba dva jsme byli v šoku. 247 00:32:15,704 --> 00:32:16,830 Bylo to dost těžké. 248 00:32:22,336 --> 00:32:24,004 Jeho máma ho nechala zpopelnit. 249 00:32:25,005 --> 00:32:26,382 Tohle je Drew. 250 00:32:34,139 --> 00:32:35,432 Bylo to hrozně těžké. 251 00:32:37,685 --> 00:32:39,311 Strašně mi chybí. 252 00:32:58,080 --> 00:33:01,125 V tom domě bylo zlo, které Drewovi vzalo život. 253 00:33:02,710 --> 00:33:07,047 Byla to velmi temná energie, která chtěla krev. 254 00:33:10,759 --> 00:33:12,469 A jeho krev rozhodně dostala. 255 00:33:43,751 --> 00:33:45,753 Překlad titulků: Markéta Polívková