1 00:00:39,059 --> 00:00:41,168 Buenas noches. Les doy la bienvenida al tercero 2 00:00:41,328 --> 00:00:43,674 y último de los debates presidenciales del 2016. 3 00:00:43,764 --> 00:00:45,976 O tenemos un país, o no lo tenemos. 4 00:00:46,066 --> 00:00:47,744 Reunir a la gente que es indocumentada... 5 00:00:47,834 --> 00:00:48,879 Tenemos algunos hombres malos aquí. 6 00:00:48,969 --> 00:00:50,281 ...es una idea que no está en sincronía con 7 00:00:50,371 --> 00:00:52,816 - lo que somos como nación. - Lo digo como es. 8 00:00:52,906 --> 00:00:54,685 Estoy feliz de comparar mis 30 años de experiencia... 9 00:00:54,775 --> 00:00:55,786 La única cosa que tienes 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,721 sobre mí, es la experiencia, pero es una mala experiencia. 11 00:00:57,811 --> 00:00:59,690 Vamos a hacer que América sea grande de nuevo, 12 00:00:59,780 --> 00:01:01,658 y tiene que empezar ahora. 13 00:01:01,748 --> 00:01:03,493 Espero que me den una oportunidad 14 00:01:03,583 --> 00:01:04,928 para servir como su Presidenta. 15 00:01:05,018 --> 00:01:06,997 Donald Trump le dijo al pueblo estadounidense 16 00:01:07,087 --> 00:01:09,666 la verdad esta noche, como siempre lo hace. 17 00:01:09,756 --> 00:01:12,002 Hillary Clinton es la verdadera forastera. 18 00:01:12,092 --> 00:01:14,504 Miren, lo que sea que crean que vieron esta noche... 19 00:01:14,594 --> 00:01:16,540 No lo hicieron. En realidad vieron lo que yo vi, 20 00:01:16,630 --> 00:01:17,808 y creo que el pueblo estadounidense... 21 00:01:17,898 --> 00:01:18,809 Estaría de acuerdo conmigo. 22 00:01:18,899 --> 00:01:20,844 Mientras lo diga repetidamente, obstinadamente... 23 00:01:20,934 --> 00:01:23,214 Y con una confianza no ganada. 24 00:01:23,304 --> 00:01:25,515 Miento. 25 00:01:25,605 --> 00:01:26,783 Les estoy mintiendo. 26 00:01:26,873 --> 00:01:27,851 Y saben que miento. 27 00:01:27,941 --> 00:01:29,553 En realidad estoy en esta posición 28 00:01:29,643 --> 00:01:31,922 debido a lo efectivo que es mentirles. 29 00:01:32,012 --> 00:01:33,490 ¿Está claro? 30 00:01:33,580 --> 00:01:34,992 Llamamos a esto la sala de rotación, sin vergüenza. 31 00:01:35,082 --> 00:01:37,961 Rotar es algo que se hace para desorientar a la gente. 32 00:01:38,051 --> 00:01:40,664 Y todos ustedes lo saben, y sin embargo aquí estamos. 33 00:01:40,754 --> 00:01:42,599 Qué maravillosa obra estamos montando. 34 00:01:42,689 --> 00:01:43,934 Muchas gracias a todos. 35 00:01:44,024 --> 00:01:45,502 Y jódete, Estados Unidos. 36 00:01:45,592 --> 00:01:47,604 Espero poder mentirles en el futuro. 37 00:01:47,694 --> 00:01:48,772 Nos vemos en el bar. 38 00:01:48,862 --> 00:01:51,031 Gracias. 39 00:01:52,420 --> 00:01:55,819 NOVIEMBRE 8 DE 2016 DÍA DE LA ELECCIÓN 40 00:02:10,050 --> 00:02:11,262 Ondas de choque a través de Estados Unidos. 41 00:02:11,352 --> 00:02:12,629 Su sorprendente victoria 42 00:02:12,719 --> 00:02:13,830 desafió a las encuestas preelectorales. 43 00:02:13,920 --> 00:02:15,032 Movimiento de placa tectónica, 44 00:02:15,122 --> 00:02:16,833 con un terremoto de 9.5 en la escala de Richter. 45 00:02:16,923 --> 00:02:18,269 Así que eso es sólo una instantánea 46 00:02:18,359 --> 00:02:19,770 de la reacción que estamos teniendo esta mañana. 47 00:02:19,860 --> 00:02:21,038 Y todavía estamos tratando de conseguir 48 00:02:21,128 --> 00:02:23,674 a nuestro viejo amigo Gary Zimmer para que hable con nosotros. 49 00:02:23,764 --> 00:02:25,676 Probablemente ya esté a medio camino de Canadá. 50 00:02:25,766 --> 00:02:27,577 Sí, tal vez a mitad de camino del Club Canadiense. 51 00:02:27,667 --> 00:02:29,980 Me encantaría preguntarle a este tipo, en qué diablos estaba pensando. 52 00:02:30,070 --> 00:02:31,982 ¿Cómo arruinaron esta elección? 53 00:02:32,072 --> 00:02:34,051 Oigan, chicos, ¿encontraron el cargador? 54 00:02:34,141 --> 00:02:35,719 ¿Lo tienen? Sí. 55 00:02:35,809 --> 00:02:37,554 Este es nuestro buen amigo Gary Zimmer, 56 00:02:37,644 --> 00:02:39,990 ...gran hombre consignatario de la campaña de Clinton, 57 00:02:40,080 --> 00:02:42,993 a ni siquiera hace una semana en este programa. 58 00:02:43,083 --> 00:02:44,895 Entonces, ¿estás seguro? 59 00:02:44,985 --> 00:02:46,129 No hay duda. 60 00:02:46,219 --> 00:02:47,864 Hillary ha presentado su caso. 61 00:02:47,954 --> 00:02:50,868 Es la candidata presidencial más cualificada, 62 00:02:50,958 --> 00:02:52,603 ciertamente de mi vida, tal vez de siempre. 63 00:02:52,693 --> 00:02:54,306 Donald Trump no será Presidente. 64 00:02:54,396 --> 00:02:56,774 Bueno, le va bien en el Sur, 65 00:02:56,864 --> 00:02:59,544 así que tal vez pueda ser el Presidente de la Confederación. 66 00:02:59,634 --> 00:03:01,746 Pero Ohio, Michigan, Pennsylvania. 67 00:03:01,836 --> 00:03:03,581 Mika, no va a ganar en Pennsylvania. 68 00:03:03,671 --> 00:03:04,916 No va a ganar en Michigan. 69 00:03:05,006 --> 00:03:07,885 Ese muro azul oxidado es impenetrable. Se mantendrá. 70 00:03:07,975 --> 00:03:09,120 Te lo garantizo. 71 00:03:09,210 --> 00:03:10,855 Bueno, decidiste pasar 72 00:03:10,945 --> 00:03:12,324 casi nada de tiempo ahí, para hacer campaña. 73 00:03:12,414 --> 00:03:13,925 ¿Era una imitación de Carville? 74 00:03:14,015 --> 00:03:15,760 De acuerdo, espera un minuto. 75 00:03:15,850 --> 00:03:17,628 - Tommy, intenta con Gary otra vez. - Google, apaga. 76 00:03:17,718 --> 00:03:19,597 Bien, tenemos a Faith Brewster en la línea... 77 00:03:19,687 --> 00:03:20,732 Oye, Google, apaga. 78 00:03:20,822 --> 00:03:22,633 Lo siento. Los controles de energía no están soportados todavía. 79 00:03:22,723 --> 00:03:24,135 Señora del teléfono, decline. 80 00:03:24,225 --> 00:03:26,170 Intente preguntarlo de nuevo de una manera diferente. 81 00:03:26,260 --> 00:03:28,773 Cuelga. Oye, Google, dile a la señora del teléfono que cuelgue. 82 00:03:28,863 --> 00:03:30,775 Lo siento, no estoy segura de cómo ayudar con eso todavía. 83 00:03:30,865 --> 00:03:32,744 - ¡Apaga, apaga! - Lo siento, todavía no estoy segura de eso. 84 00:03:32,834 --> 00:03:33,878 Oye, Google, desconecta. 85 00:03:33,968 --> 00:03:35,013 - Las canciones no están disponibles en SiriusXM. - Aborta. 86 00:03:35,103 --> 00:03:36,281 - No estoy segura de eso. - ¡Cállense todas! 87 00:03:36,371 --> 00:03:38,916 Intente preguntar de nuevo de una manera diferente. 88 00:03:57,848 --> 00:04:01,388 KENNEDY EL PRÓXIMO PRESIDENTE 89 00:04:54,061 --> 00:04:57,397 ROMNEY ÉL CREE EN AMÉRICA 90 00:05:17,033 --> 00:05:23,795 LA AMÉRICA RURAL HEARTLAND, EE.UU. 91 00:06:05,264 --> 00:06:07,361 PROPIEDAD DEL GOBIERNO NO PASAR 92 00:06:37,050 --> 00:06:39,230 Así que, si no hay más discusión, 93 00:06:39,320 --> 00:06:42,300 ¿puedo obtener una moción para votar sobre la Resolución 1217, 94 00:06:42,390 --> 00:06:45,969 que requiere de una licencia de conducir válida de Wisconsin 95 00:06:46,059 --> 00:06:48,972 o prueba de ciudadanía de los Estados Unidos, para calificar 96 00:06:49,062 --> 00:06:52,142 para cualquier programa o beneficio del Estado o del Municipio, 97 00:06:52,232 --> 00:06:56,012 como los cupones de alimentos, la asistencia social, etc., etc.? 98 00:06:56,102 --> 00:06:57,180 Tan conmovido. 99 00:06:57,270 --> 00:06:58,249 - ¿Secundan? - Secundo. 100 00:06:58,339 --> 00:06:59,983 Tengo un secundo. Ya es hora... 101 00:07:00,073 --> 00:07:01,918 - Discúlpenme, amigos. - Jack, ya te lo he dicho, 102 00:07:02,008 --> 00:07:03,387 puedes quejarte del servicio en Hofb... 103 00:07:03,477 --> 00:07:05,989 En realidad, se trata de 104 00:07:06,079 --> 00:07:08,259 esa resolución que están pensando en aprobar. 105 00:07:08,349 --> 00:07:11,295 Con el debido respeto, Coronel, esa discusión ha terminado. 106 00:07:11,385 --> 00:07:13,130 Sí, sí. Eso he oído. 107 00:07:13,220 --> 00:07:15,066 Pero... 108 00:07:15,156 --> 00:07:17,336 la cosa es que... 109 00:07:17,426 --> 00:07:19,338 es una mala idea. 110 00:07:19,428 --> 00:07:21,806 - No pueden... - De acuerdo, bien, 111 00:07:21,896 --> 00:07:23,275 ya la he secundado, pero da igual. 112 00:07:23,365 --> 00:07:25,410 Sé que estamos en una mala situación, pero... 113 00:07:25,500 --> 00:07:27,111 no pueden traerlo de vuelta 114 00:07:27,201 --> 00:07:29,146 tirando a esta gente debajo del autobús. 115 00:07:29,236 --> 00:07:31,916 No vamos a tirar a nadie debajo de nada, Jack. 116 00:07:32,006 --> 00:07:33,385 El dinero era escaso, 117 00:07:33,475 --> 00:07:36,087 cuando la base aún estaba abierta, pero ahora... 118 00:07:36,177 --> 00:07:38,022 Quiero decir, sólo tenemos que ser inteligentes. 119 00:07:38,112 --> 00:07:40,024 Tenemos que eliminar las trampas en los programas. 120 00:07:40,114 --> 00:07:42,361 No hay ni una maldita alma que use esos programas 121 00:07:42,451 --> 00:07:44,296 que no los necesite, y lo saben. 122 00:07:44,386 --> 00:07:47,266 Y todo lo que necesitan hacer es presentar una identificación aceptable, 123 00:07:47,356 --> 00:07:48,600 y los beneficios serán... 124 00:07:48,690 --> 00:07:50,369 Y saben que no pueden hacer eso. 125 00:07:50,459 --> 00:07:53,295 Bueno... Yo no hago las reglas, Jack. 126 00:07:55,096 --> 00:07:57,141 Quiero decir, las hago, supongo. 127 00:07:57,231 --> 00:08:00,302 No por mí mismo, pero... Esto se acabó. 128 00:08:03,137 --> 00:08:05,250 Bien, tenemos una moción que ha sido secundada. 129 00:08:05,340 --> 00:08:07,319 Es hora de someterlo a votación. 130 00:08:07,409 --> 00:08:09,153 Ya saben, sólo por curiosidad... 131 00:08:09,243 --> 00:08:11,356 saben, cuando el río retrocedió 132 00:08:11,446 --> 00:08:13,325 y la gente que creen que puede estar haciendo trampas 133 00:08:13,415 --> 00:08:15,860 estuvo hombro con hombro con nosotros 134 00:08:15,950 --> 00:08:19,331 rellenando con sacos de arena durante tres días seguidos, 135 00:08:19,421 --> 00:08:22,334 y terminaron salvando tu tienda, ¿revisaron sus identificaciones entonces? 136 00:08:22,424 --> 00:08:24,068 La discusión está cerrada, Jack. 137 00:08:24,158 --> 00:08:25,970 ¿Comprobaron las identificaciones cuando trajeron despensa 138 00:08:26,060 --> 00:08:28,162 a las comidas de la Iglesia, Walt? 139 00:08:29,230 --> 00:08:30,442 Suficiente, Jack. 140 00:08:30,532 --> 00:08:32,300 Ya has dicho lo que tenías que decir. 141 00:08:36,103 --> 00:08:38,015 Mira, tenemos reglas aquí, 142 00:08:38,105 --> 00:08:39,651 pero eso no nos convierte en malas personas. 143 00:08:39,741 --> 00:08:42,086 No digo que seas una mala persona, Billy. 144 00:08:42,176 --> 00:08:44,323 Digo que estás asustado. 145 00:08:44,413 --> 00:08:46,425 Demonios, todos lo estamos. 146 00:08:46,515 --> 00:08:51,028 El maldito pueblo pasó de 15.000 a 5, de la noche a la mañana, 147 00:08:51,118 --> 00:08:53,164 y los negocios se fueron con él. 148 00:08:53,254 --> 00:08:57,057 No vamos a traerlo de vuelta por... Por volvernos unos contra otros. 149 00:08:58,058 --> 00:08:59,371 El Cuerpo me enseñó que la cadena 150 00:08:59,461 --> 00:09:01,972 sólo es tan fuerte como su eslabón más débil. 151 00:09:02,062 --> 00:09:04,942 Y el Padre Heuvel aquí 152 00:09:05,032 --> 00:09:07,111 me enseñó que soy el guardián de mi hermano. 153 00:09:07,201 --> 00:09:08,979 Espera. Vuelve a la parte del eslabón débil. 154 00:09:09,069 --> 00:09:11,148 Lo que hagas por el más pequeño de nosotros, lo haces por el Señor. 155 00:09:11,238 --> 00:09:12,317 Sí, está bien. Sí. 156 00:09:12,407 --> 00:09:14,151 Quiero decir, ¿podría este tipo funcionar? 157 00:09:14,241 --> 00:09:15,454 El Cuerpo me enseñó que la cadena 158 00:09:15,544 --> 00:09:17,922 sólo es tan fuerte como su eslabón más débil. 159 00:09:18,012 --> 00:09:19,358 Bastante bien. 160 00:09:19,448 --> 00:09:21,959 Y el Padre Heuvel aquí 161 00:09:22,049 --> 00:09:24,196 me enseñó que soy el guardián de mi hermano. 162 00:09:24,286 --> 00:09:27,031 Lo que hagas por el más pequeño de nosotros, lo haces por el Señor. 163 00:09:27,121 --> 00:09:29,334 Parece conservador, suena progresivo. 164 00:09:29,424 --> 00:09:32,069 El punto es, 165 00:09:32,159 --> 00:09:36,140 es fácil ser fuerte de carácter en los buenos tiempos. 166 00:09:36,230 --> 00:09:38,477 La prueba es en los malos tiempos. 167 00:09:38,567 --> 00:09:41,713 Si no puedes vivir tus principios entonces, bueno... 168 00:09:41,803 --> 00:09:45,105 Supongo que no son principios, son sólo pasatiempos. 169 00:09:46,408 --> 00:09:47,486 ¿Dónde está esto? 170 00:09:47,576 --> 00:09:48,953 Wisconsin. 171 00:09:49,043 --> 00:09:53,558 Deerlaken. 172 00:09:53,648 --> 00:09:55,159 Caballeros... 173 00:09:55,249 --> 00:09:57,962 este parangón de mandíbula cuadrada americana, 174 00:09:58,052 --> 00:10:02,066 es nuestra maldita llave de vuelta a la Ciudad Prohibida. 175 00:10:02,156 --> 00:10:03,968 - Bueno, esa es mi parada. - Siéntate. Kurt, siéntate. 176 00:10:04,058 --> 00:10:05,337 - Llámenme cuando llegue al punto. - No. 177 00:10:05,427 --> 00:10:06,471 No vas a ir a ninguna parte. No, siéntate. 178 00:10:06,561 --> 00:10:07,972 Y tenemos que agradecerle a Alan 179 00:10:08,062 --> 00:10:09,741 por volcar nuestra atención sobre este hombre. 180 00:10:09,831 --> 00:10:12,244 - Es Evan. - ¿Mencioné que 181 00:10:12,334 --> 00:10:14,246 es un veterano del Cuerpo de Marines de los Estados Unidos? 182 00:10:14,336 --> 00:10:16,281 - Sí. - Y un granjero. 183 00:10:16,371 --> 00:10:17,349 - ... lo hiciste. - Creo que sí. 184 00:10:17,439 --> 00:10:19,116 ¿Y mencioné que es un viudo? 185 00:10:19,206 --> 00:10:20,017 - Impresionante. - Muy bien. Bien hecho. 186 00:10:20,107 --> 00:10:21,353 Un hombre que hace que Joe el Fontanero 187 00:10:21,443 --> 00:10:23,053 se parezca a Dukakis en jeans de mamá. 188 00:10:23,143 --> 00:10:25,022 Y con un maldito gorro de Pascua... 189 00:10:25,112 --> 00:10:26,458 en el más rojo de los Condados, 190 00:10:26,548 --> 00:10:29,594 en el gran Estado de Wisconsin... 191 00:10:29,684 --> 00:10:31,118 ...es... 192 00:10:32,420 --> 00:10:34,366 ...un Demócrata. 193 00:10:34,456 --> 00:10:36,201 ¿Es un Demócrata? 194 00:10:36,291 --> 00:10:37,469 Sí. 195 00:10:37,559 --> 00:10:39,438 Simplemente no lo sabe todavía. 196 00:10:39,528 --> 00:10:41,540 COMITÉ NACIONAL DEMOCRÁTICO WASHINGTON, D.C. - Bueno, esta es la idea: Me subo a un avión, 197 00:10:41,630 --> 00:10:44,443 COMITÉ NACIONAL DEMOCRÁTICO WASHINGTON, D.C. - y voy a Wisconsin, y uso a este tipo 198 00:10:44,533 --> 00:10:47,345 para probar en el camino, un mensaje más amigable para las zonas rurales. 199 00:10:47,435 --> 00:10:50,582 Es una carrera por la Alcaldía... En medio de la nada. 200 00:10:50,672 --> 00:10:52,484 No entiendo cómo esto nos ayudará. 201 00:10:52,574 --> 00:10:55,152 Hay dos millones de votos rurales sólo en estos Estados. 202 00:10:55,242 --> 00:10:57,255 Si los perdemos 2.7 a uno, en vez de tres a uno, 203 00:10:57,345 --> 00:10:59,424 ganaríamos, pero ni siquiera lo intentamos. 204 00:10:59,514 --> 00:11:01,125 Su base resultó. La nuestra no. 205 00:11:01,215 --> 00:11:04,161 Si encontramos un candidato para activar nuestra base... 206 00:11:04,251 --> 00:11:07,199 sí nuestros afroamericanos 207 00:11:07,289 --> 00:11:08,366 y las comunidades latinas... 208 00:11:08,456 --> 00:11:09,367 Sólo es latinos. 209 00:11:09,457 --> 00:11:11,570 ...aparecen, nosotros ganamos. 210 00:11:11,660 --> 00:11:14,104 Tenemos que hacer que los votantes rurales vuelvan a la tienda, 211 00:11:14,194 --> 00:11:15,240 aunque sea un poco. 212 00:11:15,330 --> 00:11:16,808 Bueno, si no te importa, 213 00:11:16,898 --> 00:11:17,943 me quedaré con la complacencia... 214 00:11:18,033 --> 00:11:22,314 a nuestros grupos de interés especial, muchas gracias. 215 00:11:26,608 --> 00:11:29,521 Me gusta la idea de expandir nuestra base. 216 00:11:29,611 --> 00:11:32,581 No dar por sentado a ningún votante. 217 00:11:33,615 --> 00:11:34,884 Tiene algún mérito. 218 00:11:38,421 --> 00:11:39,130 Buenos días. Oficina de Gary Zimmer. 219 00:11:39,520 --> 00:11:40,399 De acuerdo, entonces nos aseguraremos 220 00:11:40,489 --> 00:11:42,067 que un auto venga aquí y te recoja, 221 00:11:42,157 --> 00:11:43,536 - y nos aseguraremos de que el conductor sea Frank. - De acuerdo. 222 00:11:43,626 --> 00:11:45,136 Es un vuelo de dos horas, 223 00:11:45,226 --> 00:11:46,572 pero ganarás una hora cuando llegues allí. 224 00:11:46,662 --> 00:11:49,308 - ¿Qué es eso? - La Serie 7. 225 00:11:49,398 --> 00:11:52,077 Era lo más cercano que tenían a tu Tesla, pero... 226 00:11:52,167 --> 00:11:54,112 Sólo toma una Sharpie, y escribe Ciudad Idiota en pueblo liberal... 227 00:11:54,202 --> 00:11:55,281 en mi frente, ¿de acuerdo? 228 00:11:55,371 --> 00:11:56,616 - Vamos, chicos. - Sí. 229 00:11:56,706 --> 00:11:58,284 ¿De acuerdo? 230 00:11:58,374 --> 00:11:59,585 Estoy viajando a Estados Unidos. 231 00:11:59,675 --> 00:12:01,554 Un Explorer, color neutro. 232 00:12:01,644 --> 00:12:03,222 Y empacame para conferencia. 233 00:12:03,312 --> 00:12:04,323 ¿Davos? ¿TED? 234 00:12:04,413 --> 00:12:05,858 Aspen, paquete de fin de semana. 235 00:12:05,948 --> 00:12:07,360 - Gracias. - Muy bien. 236 00:12:07,450 --> 00:12:08,561 Y, chicas, ¿saben qué? 237 00:12:08,651 --> 00:12:10,296 Manténgalo simple. 238 00:12:10,386 --> 00:12:11,430 Simple. Sin adornos. 239 00:12:11,520 --> 00:12:12,632 - Gracias. - Ya lo tengo. - Claro que sí. 240 00:12:12,722 --> 00:12:14,165 Genial. 241 00:12:14,255 --> 00:12:16,636 Aunque, sí el Explorer tiene un Bose 242 00:12:16,726 --> 00:12:18,437 o un paquete de sonido Bang & Olufsen, 243 00:12:18,527 --> 00:12:20,373 digo, sí lo tienen... Sería bueno. 244 00:12:20,463 --> 00:12:22,575 - Genial. - Lo tengo. 245 00:12:22,665 --> 00:12:25,143 ¿Dijeron algo sobre el catering? 246 00:12:25,233 --> 00:12:26,445 Todavía no. 247 00:12:26,535 --> 00:12:28,146 Esas pequeñas bolas de mozzarella serían geniales. 248 00:12:28,236 --> 00:12:29,415 - ¿Sí? - Ensalada Caprese. 249 00:12:29,505 --> 00:12:30,716 - Algo ligero. Balsámico. - Sí, sólo... 250 00:12:30,806 --> 00:12:32,285 ¿Balsámico, todo ese jazz? 251 00:12:32,375 --> 00:12:33,709 Genial. 252 00:12:37,613 --> 00:12:38,624 Nada. 253 00:12:38,714 --> 00:12:40,158 Genial. 254 00:12:40,248 --> 00:12:42,485 Es divertido. 255 00:12:44,620 --> 00:12:45,898 Él va a lanzar el pase en corto. 256 00:12:45,988 --> 00:12:47,633 Completo para Anderson. Está en la 35. 257 00:12:47,723 --> 00:12:49,268 Se mueve a la línea de 30 yardas... 258 00:12:49,358 --> 00:12:51,136 - Aquí tiene, señor Zimmer. - Gracias. 259 00:12:51,226 --> 00:12:52,438 Atrás por tres puntos... 260 00:12:52,528 --> 00:12:53,739 Gracias. 261 00:12:53,829 --> 00:12:57,710 ...con el tiempo agotado, los Packers ruedan 68 yardas... 262 00:12:57,800 --> 00:13:01,370 a través del campo congelado y hacia la leyenda. 263 00:13:02,805 --> 00:13:04,383 Él da la vuelta al pase. Y está completo. 264 00:13:04,473 --> 00:13:06,352 Por Chuck Mercein. Está en la 25, la 20... 265 00:13:06,442 --> 00:13:08,554 Con sólo tres minutos para jugar, 266 00:13:08,644 --> 00:13:11,557 todas las esperanzas y sueños de toda una temporada 267 00:13:11,647 --> 00:13:14,225 descansaban en los hombros de un hombre. 268 00:13:27,729 --> 00:13:29,274 Esto es Fresh Air. 269 00:13:29,364 --> 00:13:30,508 Soy Terry Gross. 270 00:13:30,598 --> 00:13:31,643 Richard Rodgers y Oscar Hammerstein 271 00:13:31,733 --> 00:13:33,745 tuvieron una de las más exitosas 272 00:13:33,835 --> 00:13:36,414 sociedades musicales del siglo XX. 273 00:13:36,504 --> 00:13:39,384 Pero también creo que es... Es un dilema 274 00:13:39,474 --> 00:13:41,252 que Hammerstein no pueda escribir canciones divertidas. 275 00:13:41,342 --> 00:13:42,687 Tiene una voz hermosa, 276 00:13:42,777 --> 00:13:44,356 así que oigámosla cantar. 277 00:13:44,446 --> 00:13:45,657 Todo el Mundo Tiene un Hogar, Menos Yo. 278 00:13:45,747 --> 00:13:47,492 ¿Nos prepararás la escena 279 00:13:47,582 --> 00:13:49,694 sobre dónde encajará esta canción en el espectáculo? 280 00:13:49,784 --> 00:13:51,396 Bueno, esta joven prostituta 281 00:13:51,486 --> 00:13:53,321 acaba de llegar a Monterrey... 282 00:14:02,731 --> 00:14:04,342 - Buenas noches. - Hola. 283 00:14:04,432 --> 00:14:05,543 Hola. ¿Qué le sirvo? 284 00:14:05,633 --> 00:14:08,546 ¿Qué tal una Bud y una hamburguesa? 285 00:14:08,636 --> 00:14:11,483 Eso suena bien. 286 00:14:11,573 --> 00:14:13,652 - Muchas gracias. - De nada. 287 00:14:13,742 --> 00:14:15,376 Ya viene. 288 00:14:16,478 --> 00:14:17,512 Oye, Charlie. 289 00:14:21,316 --> 00:14:22,794 ¿Día difícil? 290 00:14:22,884 --> 00:14:25,296 - Un largo día, viajando. - ¿Sí? 291 00:14:25,386 --> 00:14:27,332 - ¿De dónde? - De Washington, D.C. 292 00:14:27,422 --> 00:14:29,567 Amigo, no he estado allí desde, cómo, un viaje escolar. 293 00:14:29,657 --> 00:14:31,536 Ni siquiera puedo recordar cuántos años hace de eso. 294 00:14:31,626 --> 00:14:32,604 - Fueron 29. 29 años. - ¿Sí? 295 00:14:32,694 --> 00:14:35,340 - ¿Lo fue? - 29 años. La clase de Historia de la señorita Heuvel. 296 00:14:35,430 --> 00:14:36,708 - Eso es lo que fue. La clase de Historia de la señora Heuvel. - Sí. 297 00:14:36,798 --> 00:14:38,510 Los guardias de seguridad nos echaron del Museo del Espacio. 298 00:14:38,600 --> 00:14:40,769 Sí, bueno, les dimos una paliza a esos otros chicos. 299 00:14:41,937 --> 00:14:43,515 Bueno, ustedes no se están perdiendo de nada. 300 00:14:43,605 --> 00:14:45,450 Es una pesadilla por allá. 301 00:14:45,540 --> 00:14:47,318 - Sí. - Bueno, no hay discusión al respecto. 302 00:14:47,408 --> 00:14:49,387 Sí. Puedes decirlo otra vez. 303 00:14:49,477 --> 00:14:51,623 - Mike Staadt. - Hola. 304 00:14:51,713 --> 00:14:53,658 - Lo llamamos Gran Mike. - Sí. 305 00:14:53,748 --> 00:14:55,460 La gente me llama Gran Mike por alguna razón. 306 00:14:55,550 --> 00:14:57,295 Bueno, eso es, porque... Para diferenciarnos. 307 00:14:57,385 --> 00:14:59,431 Porque yo también me llamo Mike, pero soy el Pequeño Mike. 308 00:14:59,521 --> 00:15:00,732 Hola. ¿Cómo estás? Gary. 309 00:15:00,822 --> 00:15:02,801 - Encantado de conocerte. - Gary, Gary. 310 00:15:02,891 --> 00:15:05,403 Gary de D.C. "D.C. Gary". 311 00:15:05,493 --> 00:15:07,372 Le gusta ponerle apodos a todo el mundo, así que eso es 312 00:15:07,462 --> 00:15:09,274 por qué te está dando un apodo ahora mismo, que... 313 00:15:09,364 --> 00:15:10,875 Muestra amistad y afecto. 314 00:15:10,965 --> 00:15:13,344 - De acuerdo, sí, pero él no... - Si no te gusta el tuyo, 315 00:15:13,434 --> 00:15:14,679 - lo quitaré. - No, estoy bien con mi apodo. 316 00:15:14,769 --> 00:15:15,613 Bueno, te lo agradezco, Pequeño Mike. 317 00:15:15,703 --> 00:15:17,482 Bien, gracias, D.C. Gary. 318 00:15:17,572 --> 00:15:18,883 Hola, este es nuestro nuevo amigo, D.C. Gary. 319 00:15:18,973 --> 00:15:20,685 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 320 00:15:20,775 --> 00:15:23,054 - Dave. - Me llamo Gary, y soy de D.C. así que... 321 00:15:23,144 --> 00:15:24,055 - eso funciona. - Bueno, bienvenido a Deerlaken. 322 00:15:24,145 --> 00:15:27,058 - Gracias. - ¿Has estado antes en Wisconsin? 323 00:15:27,148 --> 00:15:28,793 Pasé bastante tiempo en Madison. 324 00:15:28,883 --> 00:15:30,495 Así que eso sería un "no". 325 00:15:30,585 --> 00:15:31,863 Eso no es Wisconsin. 326 00:15:31,953 --> 00:15:34,532 En realidad, estoy aquí para ver a Jack Hastings. ¿Lo conocen? 327 00:15:34,622 --> 00:15:36,634 - Sí. Es un gran tipo. - Sí, todo el mundo conoce a Jack. 328 00:15:36,724 --> 00:15:37,836 - El Coronel. Un gran amigo. - Semper fi. 329 00:15:37,926 --> 00:15:39,504 - Sí. - Estrella de YouTube. 330 00:15:39,594 --> 00:15:42,307 Tenemos algunas habitaciones arriba, si lo necesitas. 331 00:15:42,397 --> 00:15:44,475 - Claro. Eso suena bien. - ¿Tonya? 332 00:15:44,565 --> 00:15:45,642 Sí, amor. 333 00:15:45,732 --> 00:15:47,377 Este caballero quisiera una habitación. 334 00:15:47,467 --> 00:15:49,580 Claro. ¿Qué necesitas, cariño? 335 00:15:49,670 --> 00:15:52,349 Cualquier cosa. Cualquier habitación estará bien. 336 00:15:52,439 --> 00:15:53,617 Está bien. 337 00:15:53,707 --> 00:15:56,086 Si tienes algo en un piso alto 338 00:15:56,176 --> 00:15:57,789 ...con una cama king y una cafetera... 339 00:15:57,879 --> 00:15:59,724 De acuerdo. Sí, nosotros... Todo está en el segundo piso. 340 00:15:59,814 --> 00:16:01,459 - Perfecto. - Todas son más o menos iguales. 341 00:16:01,549 --> 00:16:03,528 Eso es perfecto. Soy fácil. 342 00:16:03,618 --> 00:16:05,697 - Cualquier cosa es buena. - Toma la 206. Es la más grande. 343 00:16:05,787 --> 00:16:06,898 - Están todas abiertas. - Está bien. 344 00:16:06,988 --> 00:16:08,957 Muchas gracias, Tonya. 345 00:16:10,758 --> 00:16:12,570 - Oye, entonces, D.C. Gary. - ¿Sí? 346 00:16:12,660 --> 00:16:14,105 ¿Alguna vez has estado en la Casa Blanca? 347 00:16:14,195 --> 00:16:15,774 - Lo he hecho. - ¿Cómo es esta? 348 00:16:15,864 --> 00:16:17,842 ¿Cómo es esta? Es mucho más pequeña de lo que crees. 349 00:16:17,932 --> 00:16:19,544 - Gracias. - ¿Qué? - ¿En serio? - Sí. 350 00:16:19,634 --> 00:16:21,412 Sí, porque nosotros no... No creo que hayamos ido 351 00:16:21,502 --> 00:16:22,547 por allí en ese viaje de estudiantes. 352 00:16:22,637 --> 00:16:24,349 No debió de estar construida en ese momento. 353 00:16:24,439 --> 00:16:25,817 Eso se ve delicioso. Muchas gracias. 354 00:16:25,907 --> 00:16:27,051 ¿Tienes un destapador? 355 00:16:27,141 --> 00:16:29,521 - Eso es... No, es sólo de giro. - Bud, sólo de giro. 356 00:16:29,611 --> 00:16:30,889 - Sí, sí. - Es de giro. 357 00:16:30,979 --> 00:16:32,390 Lo sé. Lo sé, lo sé. 358 00:16:32,480 --> 00:16:33,691 Tal vez necesite un destapador. 359 00:16:33,781 --> 00:16:35,426 - Tal vez usando su... Su chaleco. - Él probablemente... 360 00:16:35,516 --> 00:16:36,961 - Tal vez un agarre europeo. - Ya lo tengo. 361 00:16:37,051 --> 00:16:38,563 - Ya está. - Ya está. 362 00:16:38,653 --> 00:16:39,664 Salud. 363 00:16:39,754 --> 00:16:41,132 - Oye. - Salud. - Salud. 364 00:16:41,222 --> 00:16:42,801 - Salud. - Brindemos por ti. - Salud. 365 00:16:42,891 --> 00:16:44,702 Budweiser. 366 00:16:52,867 --> 00:16:55,470 Tienes que estar bromeando. 367 00:17:01,509 --> 00:17:03,511 Está bien. 368 00:17:05,580 --> 00:17:06,958 Está bien. 369 00:17:07,048 --> 00:17:08,660 Muy bien. 370 00:17:08,750 --> 00:17:10,495 Está bien, está bien. 371 00:17:10,585 --> 00:17:12,463 ¡Está bien! 372 00:17:12,553 --> 00:17:13,965 Muy bien. 373 00:17:14,055 --> 00:17:16,868 Y está jodidamente cerrado. 374 00:17:16,958 --> 00:17:18,503 Maldita sea. 375 00:17:18,593 --> 00:17:20,638 Mierda. 376 00:17:20,728 --> 00:17:23,708 A la mierda con esto. 377 00:17:23,798 --> 00:17:26,611 Deerlaken. 378 00:17:26,701 --> 00:17:28,569 Me encanta. 379 00:17:36,878 --> 00:17:39,457 Está bien. 380 00:17:39,547 --> 00:17:41,593 ¿Todo bien? 381 00:17:41,683 --> 00:17:43,895 Diablos... Sí... ¿Hola? 382 00:17:43,985 --> 00:17:45,663 - Es Dave. - ¿Sí? 383 00:17:45,753 --> 00:17:46,931 De La Casa Hofbrau. 384 00:17:47,021 --> 00:17:49,500 - ¿De abajo? - Sí. 385 00:17:49,590 --> 00:17:51,436 - Bien. - ¿Todo bien? 386 00:17:51,526 --> 00:17:54,873 Sí, estaba buscando una contraseña de Wi-Fi. 387 00:17:54,963 --> 00:17:56,641 Buena suerte. 388 00:17:56,731 --> 00:17:58,443 ¿Sensible a las mayúsculas y minúsculas? 389 00:17:58,533 --> 00:18:00,612 No, buena suerte con el Wi-Fi. 390 00:18:00,702 --> 00:18:02,547 Es mejor que uses tu teléfono. 391 00:18:02,637 --> 00:18:04,582 - De acuerdo. - De acuerdo. 392 00:18:04,672 --> 00:18:05,850 Está bien, muy bien. 393 00:18:05,940 --> 00:18:08,019 - Gracias. - No hay de qué. 394 00:18:08,109 --> 00:18:10,878 - Adiós. - Buenas noches, Gar. 395 00:18:30,332 --> 00:18:31,799 ¿Todo bien? 396 00:18:47,615 --> 00:18:49,117 ¡Oye, D.C. Gary! 397 00:18:50,785 --> 00:18:52,964 Hola, Gary. 398 00:18:53,054 --> 00:18:54,589 Hola. 399 00:18:55,623 --> 00:18:56,801 Buenos días, Gary. 400 00:18:56,891 --> 00:18:58,736 Hola. 401 00:18:58,826 --> 00:19:00,795 Está bien. 402 00:19:03,865 --> 00:19:05,877 - Disculpa, Gary. - Hola, Gary. 403 00:19:05,967 --> 00:19:08,603 Está bien. 404 00:19:11,105 --> 00:19:12,907 Bueno, hola, Gary. 405 00:19:14,376 --> 00:19:16,020 Los Mikes me dijeron que eres de Washington, 406 00:19:16,110 --> 00:19:17,889 y me imaginé que podrías estar a la caza 407 00:19:17,979 --> 00:19:19,657 por un poco de buena cafeína. 408 00:19:19,747 --> 00:19:21,993 Sí, claro. 409 00:19:22,083 --> 00:19:23,594 ¿Puedo tomar un... 410 00:19:23,684 --> 00:19:25,730 - ¿Café? - Un café. 411 00:19:25,820 --> 00:19:26,864 Con crema, dos azúcares. 412 00:19:26,954 --> 00:19:29,100 No es como me gusta, pero está bien. 413 00:19:29,190 --> 00:19:30,202 Y si no te importa, 414 00:19:30,292 --> 00:19:32,603 cuando vayas a casa de Jack, ¿puedes darle esto? 415 00:19:32,693 --> 00:19:33,905 Jack, se pone un poco malhumorado 416 00:19:33,995 --> 00:19:35,307 si no consigue sus linzers. 417 00:19:35,397 --> 00:19:37,642 Y yo... 418 00:19:37,732 --> 00:19:40,312 Puse un poco de streusel para ti también. 419 00:19:40,402 --> 00:19:42,637 Acaba de llegar. Todavía está caliente. 420 00:19:44,205 --> 00:19:46,017 Está bien. 421 00:19:46,107 --> 00:19:48,019 No, no, no, no. 422 00:19:48,109 --> 00:19:49,811 Me estás ahorrando un viaje, así que... 423 00:19:51,813 --> 00:19:57,618 Está bien. 424 00:19:59,120 --> 00:20:00,865 Adiós, Gary. 425 00:20:00,955 --> 00:20:02,900 De acuerdo. Adiós. 426 00:20:02,990 --> 00:20:04,669 Que tengas un buen día. 427 00:20:04,759 --> 00:20:07,605 Gracias. Que tengas un buen día. 428 00:20:07,695 --> 00:20:09,841 Oigan, chicos. Que tengan un buen día. 429 00:20:09,931 --> 00:20:12,710 Hola, señora. Que tenga un buen día. 430 00:20:12,800 --> 00:20:15,179 Está bien. ¿Todos están teniendo buen día? 431 00:20:15,269 --> 00:20:17,839 ¿Qué carajos? 432 00:20:28,750 --> 00:20:30,662 ¡Dios mío! 433 00:20:30,752 --> 00:20:32,721 ¡Carajo! 434 00:20:42,965 --> 00:20:44,176 ¡Qué me jodan! 435 00:20:44,266 --> 00:20:46,001 ¡Dios! 436 00:21:23,906 --> 00:21:27,042 ¡Mierda! ¡Dios! ¡Dios! 437 00:21:31,079 --> 00:21:33,892 ¡Sunny! ¡Muffin! ¡Retírense! 438 00:21:33,982 --> 00:21:36,128 Hola. 439 00:21:36,218 --> 00:21:39,064 ¿Eres el nuevo repartidor de Ann? 440 00:21:39,154 --> 00:21:40,833 Lo siento. 441 00:21:40,923 --> 00:21:42,868 Volveré y te traeré más de esos. 442 00:21:42,958 --> 00:21:44,736 Está bien. Probablemente acabaría 443 00:21:44,826 --> 00:21:46,762 dándoles la mayoría a ellos, de todos modos. 444 00:21:48,931 --> 00:21:52,212 Está bien. 445 00:21:52,302 --> 00:21:54,703 Ese es un labradoodle enojado. 446 00:21:55,538 --> 00:21:58,817 Es realmente hermoso aquí. 447 00:21:58,907 --> 00:22:00,919 Realmente me lleva de vuelta. 448 00:22:01,009 --> 00:22:02,855 ¿Eres un granjero? 449 00:22:02,945 --> 00:22:04,857 No. 450 00:22:04,947 --> 00:22:07,082 Consultor político. 451 00:22:08,551 --> 00:22:10,963 Bueno, señor, vi su video en Internet... 452 00:22:11,053 --> 00:22:12,731 al Ayuntamiento que ha destrozado. 453 00:22:14,856 --> 00:22:16,168 Sus comentarios sobre la responsabilidad 454 00:22:16,258 --> 00:22:18,238 al menor de nosotros, me conmovieron profundamente. 455 00:22:18,328 --> 00:22:20,906 - Toma un cubo. - Y yo tomaré un cubo. 456 00:22:20,996 --> 00:22:22,908 Y aquí vienen. Bueno. 457 00:22:22,998 --> 00:22:24,776 Creo que, cada vez más... 458 00:22:24,866 --> 00:22:27,913 ...hemos perdido la capacidad de vernos. 459 00:22:28,003 --> 00:22:31,817 Empatía por aquellos a los que no nos parecemos. 460 00:22:31,907 --> 00:22:33,253 Por no decir que el partidismo no tiene cabida, 461 00:22:33,343 --> 00:22:36,054 pero ciertamente no al nivel de toxicidad 462 00:22:36,144 --> 00:22:38,348 que nuestro actual debate incorpora. 463 00:22:40,182 --> 00:22:43,795 ¡Ningún hombre que se quede atrás, esa es su ética como Marine! 464 00:22:43,885 --> 00:22:46,899 ¡Creo que es especialmente conmovedora hoy en día! 465 00:22:46,989 --> 00:22:49,269 Sus palabras hablaban de valores, no de identidad. 466 00:22:49,359 --> 00:22:51,193 Tan importante. 467 00:23:10,746 --> 00:23:12,925 Fue Abraham Lincoln quien dijo, 468 00:23:13,015 --> 00:23:14,916 un llamamiento a nuestros mejores ángeles. 469 00:23:23,225 --> 00:23:25,103 Salió de ahí bastante rápido. 470 00:23:25,193 --> 00:23:26,962 ¿Se las ha lavado? 471 00:23:41,910 --> 00:23:43,055 Está bien. 472 00:23:43,145 --> 00:23:45,558 Aquí está. 473 00:23:45,648 --> 00:23:48,193 Quiero que sea el candidato Demócrata 474 00:23:48,283 --> 00:23:50,252 para Alcalde de Deerlaken. 475 00:23:52,154 --> 00:23:54,367 Ahora, sé que probablemente no piense que es un Demócrata, 476 00:23:54,457 --> 00:23:57,337 pero después de ver su discurso, puedo asegurarle que sí, 477 00:23:57,427 --> 00:24:00,005 y me gustaría ofrecer los servicios de mi empresa 478 00:24:00,095 --> 00:24:01,830 para ayudarle a hacerlo. 479 00:24:08,904 --> 00:24:11,384 Bueno, te lo agradezco. 480 00:24:11,474 --> 00:24:13,085 De nada. 481 00:24:13,175 --> 00:24:15,053 Ya sabes, gracias por la ayuda de hoy. 482 00:24:15,143 --> 00:24:16,855 Es un placer. 483 00:24:16,945 --> 00:24:20,158 Pero, si todo sigue igual, 484 00:24:20,248 --> 00:24:22,250 preferiría no hacerlo. 485 00:24:25,488 --> 00:24:28,000 Está bien. 486 00:24:28,090 --> 00:24:30,836 ¿Puedo ser completamente honesto con usted? 487 00:24:30,926 --> 00:24:32,104 Nada de mierda. 488 00:24:32,194 --> 00:24:33,339 Sé amable. 489 00:24:33,429 --> 00:24:35,140 Mi hija está aquí. 490 00:24:35,230 --> 00:24:38,311 ¿Esa era su hija, con su brazo en la vaca? 491 00:24:38,401 --> 00:24:40,235 Está bien. Mire... 492 00:24:41,938 --> 00:24:44,917 A los Demócratas les están dando una paliza. 493 00:24:45,007 --> 00:24:49,290 Porque los tipos como yo, no saben cómo hablar con tipos como usted. 494 00:24:49,380 --> 00:24:52,191 Realmente creo que usted cree lo que yo creo... 495 00:24:52,281 --> 00:24:55,262 que lo que está pasando en este pueblo, está mal. 496 00:24:55,352 --> 00:24:58,031 Lo que está pasando en este país está mal. 497 00:24:58,121 --> 00:24:59,999 La gente se da la espalda. 498 00:25:00,089 --> 00:25:02,135 Estamos olvidando que nos necesitamos el uno al otro. 499 00:25:02,225 --> 00:25:04,070 Lo que dijo en su discurso... 500 00:25:04,160 --> 00:25:05,872 fuerte como nuestro eslabón más débil. 501 00:25:05,962 --> 00:25:07,173 ¿Lo dijo en serio? 502 00:25:07,263 --> 00:25:09,008 ¿Lo decía en serio cuando dijo eso? 503 00:25:09,098 --> 00:25:12,178 Porque si lo hizo, creo que tiene la obligación 504 00:25:12,268 --> 00:25:14,348 para tratar de fortalecer esos eslabones débiles. 505 00:25:14,438 --> 00:25:17,351 Y puede hacerlo. Usted puede hacerlo. 506 00:25:17,441 --> 00:25:19,486 Puede hacerlo en este tipo de posición. 507 00:25:19,576 --> 00:25:23,313 Puede ayudar a fortalecer esos... Esos eslabones débiles. 508 00:25:25,549 --> 00:25:27,917 Puede lograrlo. 509 00:25:31,120 --> 00:25:33,233 Bien... 510 00:25:33,323 --> 00:25:34,501 Está bien. 511 00:25:34,591 --> 00:25:36,259 ¿Sabe qué? 512 00:25:39,228 --> 00:25:42,676 Con todo respeto, Coronel, cualquiera puede dar un discurso. 513 00:25:42,766 --> 00:25:44,678 La verdadera prueba es respaldar sus palabras. 514 00:25:44,768 --> 00:25:47,113 Las cosas que le dijo a esa gente en esa reunión, 515 00:25:47,202 --> 00:25:50,283 ¿fue por principio, 516 00:25:50,373 --> 00:25:52,375 o era sólo un pasatiempo? 517 00:25:54,377 --> 00:25:56,054 Hágamelo saber. 518 00:25:56,144 --> 00:25:59,014 ¿Por qué necesita tres armas? 519 00:26:25,408 --> 00:26:27,286 ¡Dios! 520 00:26:27,376 --> 00:26:30,346 - Mierda. - Lo siento si te asusté, encanto. 521 00:26:31,647 --> 00:26:33,493 ¿No creen en las cerraduras? 522 00:26:33,583 --> 00:26:37,263 ¿O la privacidad o los contratos sociales básicos? 523 00:26:37,353 --> 00:26:39,131 Sí, Tonya me dejó entrar. 524 00:26:39,221 --> 00:26:41,334 Le dije que tenía algo importante 525 00:26:41,424 --> 00:26:44,092 sobre lo que tenía que hablar contigo... 526 00:26:46,094 --> 00:26:47,440 ¿Lo hará? 527 00:26:47,530 --> 00:26:49,174 Con una condición. 528 00:26:49,264 --> 00:26:50,999 Genial. Dígala. 529 00:26:52,835 --> 00:26:54,580 Tú diriges la maldita cosa. 530 00:26:54,670 --> 00:26:56,282 Tengo que preocuparme por la granja. 531 00:26:56,372 --> 00:26:58,150 No tengo ni idea de cómo empezar. 532 00:26:58,240 --> 00:27:01,052 Haré que uno de mis mejores hombres se ponga a su disposición. 533 00:27:01,142 --> 00:27:02,388 No, no, eso no va a servir. 534 00:27:02,478 --> 00:27:04,757 Tú. 535 00:27:04,847 --> 00:27:08,093 El trato es que tú lo dirijas desde aquí. 536 00:27:08,183 --> 00:27:09,995 Te he investigado. 537 00:27:10,085 --> 00:27:12,288 Tienes un gran portafolio. 538 00:27:14,423 --> 00:27:17,293 Entonces, ¿hay trato? 539 00:27:21,863 --> 00:27:24,075 Me gustaría un gran grupo de vacas... 540 00:27:24,165 --> 00:27:26,167 justo aquí en el centro. 541 00:27:27,537 --> 00:27:29,449 - ¿Me copias? - ¡Sí, señor! 542 00:27:29,539 --> 00:27:32,285 Bien. Si puedes moverlas hacia allá. 543 00:27:32,375 --> 00:27:34,119 - ¡Sí! - ¡Está bien! 544 00:27:34,209 --> 00:27:36,422 Y si pudieras hacer que algunas de ellas se pusieran de frente. 545 00:27:36,512 --> 00:27:38,089 ¡Dios mío! 546 00:27:38,179 --> 00:27:40,293 Hola, Coronel. 547 00:27:40,383 --> 00:27:42,228 Gary. 548 00:27:42,318 --> 00:27:45,331 Bobby, un millón de gracias por venir aquí. 549 00:27:45,421 --> 00:27:46,632 Me aseguraré de votar por usted. 550 00:27:46,722 --> 00:27:48,501 Gracias a todos, amigos, por venir. 551 00:27:48,591 --> 00:27:50,503 Así que, esto es sólo una rápida patada inicial. 552 00:27:50,593 --> 00:27:53,372 Hagamos que se parezca un poco más al granjero Jack 553 00:27:53,462 --> 00:27:57,443 y menos como el contador público certificado Jack. 554 00:27:57,533 --> 00:27:59,612 - Ahí lo tiene. - Bien. 555 00:28:01,337 --> 00:28:02,348 - No, no. Está bien. - Deja de hacerlo. 556 00:28:02,438 --> 00:28:03,382 - Está bien. Donny, ¿verdad? - Déjalo. 557 00:28:03,472 --> 00:28:04,550 Michael. 558 00:28:04,640 --> 00:28:07,253 Michael, podemos sólo bajar el micrófono, ¿de acuerdo? 559 00:28:07,343 --> 00:28:08,521 El poste con la cosa en el extremo. 560 00:28:08,611 --> 00:28:09,822 ¿Haces el sonido, Michael? 561 00:28:09,912 --> 00:28:11,324 - Chuck hace el sonido. - Bien. 562 00:28:11,414 --> 00:28:12,825 Pero está en el lago con su familia. 563 00:28:12,915 --> 00:28:14,059 De acuerdo, bueno, es una pena que no esté... 564 00:28:14,149 --> 00:28:16,094 - Está bien. Está bien. Iremos sin eso... - No. 565 00:28:16,184 --> 00:28:17,663 - Gracias, Donny. - Gracias, hijo. Gracias. 566 00:28:17,753 --> 00:28:19,198 Está bien. 567 00:28:19,288 --> 00:28:20,399 Vamos a intentarlo. 568 00:28:20,489 --> 00:28:21,667 Ahí lo tiene. 569 00:28:21,757 --> 00:28:23,536 Esto es... 570 00:28:23,626 --> 00:28:25,428 Por qué se postula a Alcalde. 571 00:28:27,597 --> 00:28:29,542 Cito a Patton... 572 00:28:29,632 --> 00:28:31,109 y a Jesús. 573 00:28:31,199 --> 00:28:32,411 Parafraseando. 574 00:28:32,501 --> 00:28:34,570 Y no puedes ir al baile de Graduación, sin un ramillete. 575 00:28:36,572 --> 00:28:38,451 Hagamos magia. 576 00:28:38,541 --> 00:28:41,287 Está bien. Gracias por venir. 577 00:28:41,377 --> 00:28:43,289 ¡¿Podríamos callar a las vacas, por favor?! 578 00:28:43,379 --> 00:28:45,190 ¡Gracias! 579 00:28:45,280 --> 00:28:48,216 Damas y caballeros, el Coronel Jack Hastings. 580 00:28:52,388 --> 00:28:54,233 Así que... 581 00:28:54,323 --> 00:28:57,570 Soy el Coronel Jack Hastings, y... 582 00:28:57,660 --> 00:29:00,529 Me postulo a Alcalde. 583 00:29:04,801 --> 00:29:07,381 Así que... 584 00:29:07,471 --> 00:29:10,250 ¿Cómo vamos? 585 00:29:10,340 --> 00:29:12,676 Está bien. Bien dicho. 586 00:29:14,210 --> 00:29:15,622 ¿Hay alguna pregunta para el Coronel? 587 00:29:15,712 --> 00:29:17,347 ¿Alguien? 588 00:29:18,982 --> 00:29:20,694 ¿Bueller? 589 00:29:20,784 --> 00:29:22,496 Sí, Coronel. 590 00:29:22,586 --> 00:29:24,264 Sí, nombre y afiliación, por favor. 591 00:29:24,354 --> 00:29:26,633 - Es Dan. - Nombre y afiliación, por favor. 592 00:29:26,723 --> 00:29:28,535 Soy Dan. 593 00:29:28,625 --> 00:29:30,237 Adelante, Daniel. 594 00:29:30,327 --> 00:29:31,505 ¡Cuidado con las vacas! 595 00:29:31,595 --> 00:29:33,640 Sí, señor Hastings, Coronel, 596 00:29:33,730 --> 00:29:35,242 ¿podría repetirlo todo? 597 00:29:35,332 --> 00:29:37,467 Porque no creo que mi grabadora estuviera encendida. 598 00:29:39,403 --> 00:29:41,214 ¿Hacerlo de nuevo? 599 00:29:41,304 --> 00:29:42,583 Oye, ¿sabes qué? 600 00:29:42,673 --> 00:29:43,750 Está bien. 601 00:29:43,840 --> 00:29:45,218 - Ahora... - Lo conseguiremos. 602 00:29:45,308 --> 00:29:47,321 Bien, esta... 603 00:29:47,411 --> 00:29:49,456 Lo que estoy buscando... 604 00:29:49,546 --> 00:29:52,359 es no pongas a todas las negras en el centro. 605 00:29:52,449 --> 00:29:55,262 Está postulándose como un moderado, ¿de acuerdo? 606 00:29:55,352 --> 00:29:57,431 Y si pudieras conseguir que vieran para ese lado, 607 00:29:57,521 --> 00:29:58,932 eso sería de gran ayuda. 608 00:29:59,022 --> 00:30:00,734 Más noticias locales esta noche en Deerlaken. 609 00:30:00,824 --> 00:30:02,402 El ex Coronel de los Marines Jack Hastings 610 00:30:02,492 --> 00:30:04,538 anunció hoy que se postula a Alcalde 611 00:30:04,628 --> 00:30:06,239 como Demócrata. 612 00:30:06,329 --> 00:30:08,241 Mientras que Braun puede tener la ventaja como titular, 613 00:30:08,331 --> 00:30:09,476 los políticos dicen que Hastings 614 00:30:09,566 --> 00:30:11,511 ...es probable que le dé una carrera por su dinero. 615 00:30:11,601 --> 00:30:12,946 Pasando a otras cosas ahora, un mayor... 616 00:30:13,036 --> 00:30:15,616 Bueno, ¿cuánto va a costar esto? 617 00:30:15,706 --> 00:30:17,951 Deje que yo me preocupe por eso. 618 00:30:18,041 --> 00:30:20,220 Lo que necesito de usted son personas, voluntarios. 619 00:30:20,310 --> 00:30:21,521 Tenemos mucho trabajo de campo, 620 00:30:21,611 --> 00:30:23,690 sí vamos a hacer ruido en esta cosa. 621 00:30:23,780 --> 00:30:25,525 - ¿Más café? - No, estoy bien. 622 00:30:25,615 --> 00:30:27,327 No, estoy bien, Lizzie. Gracias. 623 00:30:27,417 --> 00:30:28,762 ¿Sabes lo que necesito? 624 00:30:28,852 --> 00:30:31,632 Necesito un par de cubos de esa salsa, 625 00:30:31,722 --> 00:30:34,291 para poder bañarme en ella. 626 00:30:35,358 --> 00:30:37,404 Es muy buena. 627 00:30:37,494 --> 00:30:38,528 Deliciosa. 628 00:30:39,896 --> 00:30:42,342 Mis felicitaciones al chef. 629 00:30:42,432 --> 00:30:43,410 Se lo haré saber a Ziggy. 630 00:30:43,500 --> 00:30:44,544 Genial. 631 00:30:44,634 --> 00:30:45,746 Eso debería animarlo. 632 00:30:45,836 --> 00:30:48,382 Sólo la cuenta, Lizzie. 633 00:30:48,472 --> 00:30:50,350 Lo haré, Jack. 634 00:30:50,440 --> 00:30:53,286 ¿Qué hay con el chef feliz ahí? 635 00:30:53,376 --> 00:30:55,255 Ziggy está bien. 636 00:30:55,345 --> 00:30:57,257 Es el dueño del lugar. 637 00:30:57,347 --> 00:30:59,593 Puede que esté un poco molesto por lo de las elecciones. 638 00:30:59,683 --> 00:31:02,429 Es el hermano del Alcalde Braun. 639 00:31:02,519 --> 00:31:05,499 ¿Por qué este lugar no se llama "Braun's"? 640 00:31:05,589 --> 00:31:10,570 Los Hansen eran dueños de este lugar desde probablemente... Corea. 641 00:31:10,660 --> 00:31:13,440 Bobby Hansen lo empezó, sus hijos lo dirigieron durante años, 642 00:31:13,530 --> 00:31:16,476 y tuvieron que vender una vez que la base cerró, 643 00:31:16,566 --> 00:31:20,447 pero, no importa de quién sea el dueño, siempre será de los Hansen. 644 00:31:20,537 --> 00:31:23,383 El cierre de la base realmente machacó a este lugar. 645 00:31:23,473 --> 00:31:25,252 Sí, lo hizo. 646 00:31:25,342 --> 00:31:28,255 Más de la mitad de nuestras tiendas han cerrado. 647 00:31:28,345 --> 00:31:29,756 De hecho, estaremos perdiendo nuestra Secundaria, 648 00:31:29,846 --> 00:31:32,025 si no podemos conseguir la financiación. 649 00:31:32,115 --> 00:31:36,530 Pero, no importa lo que la gente pueda desear aquí, 650 00:31:36,620 --> 00:31:38,432 no va a volver. 651 00:31:38,522 --> 00:31:40,534 Vote por Jack Hastings, 652 00:31:40,624 --> 00:31:42,335 porque no importa lo que desees, 653 00:31:42,425 --> 00:31:44,671 no va a volver nunca. 654 00:31:44,761 --> 00:31:46,440 - Me gusta. Es bueno. - Bueno... 655 00:31:46,530 --> 00:31:48,675 - No voy a mentirle a la gente. - No, lo sé. Lo sé, lo sé. 656 00:31:48,765 --> 00:31:51,611 Sólo estaba siendo ingenioso y cínico. 657 00:31:51,701 --> 00:31:54,314 No puedes ganar una batalla, si no eres honesto 658 00:31:54,404 --> 00:31:56,616 sobre a qué te enfrentas realmente. 659 00:31:56,706 --> 00:31:58,375 No, no puedes. 660 00:31:59,810 --> 00:32:02,055 No es suficiente para un baño, 661 00:32:02,145 --> 00:32:04,447 pero puedes empaparte el pie. 662 00:32:05,949 --> 00:32:07,060 Gracias. 663 00:32:07,150 --> 00:32:09,820 Una pajita. 664 00:32:11,822 --> 00:32:13,366 Muy bien, vamos a hacerlo. 665 00:32:13,456 --> 00:32:14,835 Todo el mundo en... 666 00:32:14,925 --> 00:32:16,770 - ¡Banco telefónico! - Banco telefónico. 667 00:32:16,860 --> 00:32:18,472 Bueno, lo harán la próxima vez. 668 00:32:18,562 --> 00:32:20,307 Bien, quiero que sean optimistas. 669 00:32:20,397 --> 00:32:21,742 Quiero que sean positivos. 670 00:32:21,832 --> 00:32:24,377 La participación activa es lo que buscamos. 671 00:32:24,467 --> 00:32:26,346 ¿Se ofrecerían como voluntarios? ¿Donarían? 672 00:32:26,436 --> 00:32:27,914 ¿Podemos dejar un cartel en su césped? 673 00:32:28,004 --> 00:32:31,685 ¿Donarían? 674 00:32:31,775 --> 00:32:34,354 Sí, escríbelo. Eso es bueno. 675 00:32:34,444 --> 00:32:36,456 Tengo algunos guiones de muestra para ustedes allí. 676 00:32:36,546 --> 00:32:38,325 La lista de contactos está ahí. 677 00:32:38,415 --> 00:32:39,749 ¡A las murallas! 678 00:32:41,618 --> 00:32:43,396 Eso significa adelante. Pueden empezar. 679 00:32:43,486 --> 00:32:44,831 Ahora... 680 00:32:44,921 --> 00:32:46,767 ustedes son mi equipo A. 681 00:32:46,857 --> 00:32:49,402 Así que, primero, vamos a tomar estos carteles para césped, 682 00:32:49,492 --> 00:32:52,372 y vamos a ponerlos en todos los espacios públicos disponibles. 683 00:32:52,462 --> 00:32:54,407 Quiero que sean visibles, pero no de forma desagradable. 684 00:32:54,497 --> 00:32:57,601 ¿No es un poco pronto para colocar carteles para césped? 685 00:32:59,469 --> 00:33:01,381 Lo siento. Ella sólo... 686 00:33:01,471 --> 00:33:02,549 Porque por estas partes, 687 00:33:02,639 --> 00:33:04,417 a veces la gente no es tan entusiasta... 688 00:33:04,507 --> 00:33:06,620 Pero entonces, aprecio 689 00:33:06,710 --> 00:33:08,455 de que hiciera los carteles. 690 00:33:08,545 --> 00:33:10,390 Quiero decir, siempre hemos usado carteles para césped. 691 00:33:10,480 --> 00:33:12,526 - Sí. - Han funcionado durante cientos de años, así que... 692 00:33:12,616 --> 00:33:14,127 - Genial. - Sí, usémoslos. 693 00:33:14,217 --> 00:33:16,363 Genial. Muy bien, ¿Ann? 694 00:33:16,453 --> 00:33:18,365 - De acuerdo. - Quiero que tomes la zona del centro. 695 00:33:18,455 --> 00:33:20,667 Martha, Dave, ¿qué tal todo lo que está al Oeste de la 39? 696 00:33:20,757 --> 00:33:22,702 Y, Diana, me gustaría que te quedaras aquí... 697 00:33:22,792 --> 00:33:24,437 - ¿Hola? - ¿Sí? 698 00:33:24,527 --> 00:33:25,806 - ... para hacer... - Buenos días. 699 00:33:25,896 --> 00:33:27,575 Hola. Soy Matthew, y soy un voluntario 700 00:33:27,665 --> 00:33:28,776 - llamando a Jack... - ¿Matthew? 701 00:33:28,866 --> 00:33:29,877 - Matt... Matthew... - ¿Hola? 702 00:33:29,967 --> 00:33:31,712 ¿Hola? 703 00:33:31,802 --> 00:33:33,447 ¿Qué es lo que haces? 704 00:33:33,537 --> 00:33:35,516 - Zimmer. - Buenos días, señor Zimmer. 705 00:33:35,606 --> 00:33:37,952 Me llamo Michael, llamo en nombre del Coronel Hastings. 706 00:33:38,042 --> 00:33:40,454 Chicos, chicos, chicos, chicos. 707 00:33:40,544 --> 00:33:41,789 De acuerdo, esto es lo que está pasando aquí. 708 00:33:41,879 --> 00:33:43,991 Están llamando a la lista de contactos de la oficina. 709 00:33:44,081 --> 00:33:45,693 Esta es la lista de contactos de los votantes. 710 00:33:45,783 --> 00:33:47,695 Así que, sí, lo sé. 711 00:33:47,785 --> 00:33:50,565 Quiero que llamen a la lista de contactos de votantes. 712 00:33:50,655 --> 00:33:51,966 Entre nosotros ya estamos votando por el Coronel. 713 00:33:52,056 --> 00:33:53,668 ¿De acuerdo? Bien. 714 00:33:53,758 --> 00:33:55,469 Vamos a hacer lo de los carteles también. 715 00:33:55,559 --> 00:33:56,804 ¡Dios mío! 716 00:33:56,894 --> 00:33:59,063 Sigan haciendo eso, chicos. 717 00:34:06,904 --> 00:34:09,483 ¡Gar! ¡Oye, D.C. Gary! 718 00:34:09,573 --> 00:34:12,520 - Hola. - Oye, Gar, ven aquí. 719 00:34:12,610 --> 00:34:14,655 De acuerdo. Está bien. 720 00:34:14,745 --> 00:34:16,490 Nada, nada, nada. 721 00:34:16,580 --> 00:34:17,892 Eso es un seis. Eso es un cinco. 722 00:34:17,982 --> 00:34:19,427 Y un cuatro. Mira eso. 723 00:34:19,517 --> 00:34:20,628 - Y un siete. - ¡Dios! 724 00:34:20,718 --> 00:34:22,496 ¡Me lo quedo, bebé! 725 00:34:22,586 --> 00:34:24,532 Oigan todos. 726 00:34:24,622 --> 00:34:25,967 - Hola. - Este es D.C. Gary. 727 00:34:26,057 --> 00:34:28,502 Se está quedando encima del Hofbrau. 728 00:34:28,592 --> 00:34:29,704 - Hola. - Me alegro de verte. 729 00:34:29,794 --> 00:34:30,671 Bienvenido al Salón Embajador. 730 00:34:30,761 --> 00:34:31,939 Muchas gracias. 731 00:34:32,029 --> 00:34:33,541 Escuché que estás en la ciudad ayudando al Coronel. 732 00:34:33,631 --> 00:34:34,942 - Sí, lo estoy. - Es un buen hombre. 733 00:34:35,032 --> 00:34:36,744 Lo es. Es un buen hombre. 734 00:34:36,834 --> 00:34:39,480 Entonces, ¿esta es tu oficina de campaña? 735 00:34:39,570 --> 00:34:41,515 ¿Esto? 736 00:34:41,605 --> 00:34:43,618 No, este es el Salón Embajador, 737 00:34:43,708 --> 00:34:47,054 un Club social de élite de los principales empresarios de la zona, 738 00:34:47,144 --> 00:34:49,724 atletas y cuentistas. 739 00:34:49,814 --> 00:34:51,492 Es una pocilga. 740 00:34:51,582 --> 00:34:52,627 Oigan, chicos. 741 00:34:52,717 --> 00:34:54,852 Jack ya tiene los carteles para césped impresos ya. 742 00:34:58,889 --> 00:35:01,068 Bueno, tengo que irme. 743 00:35:01,158 --> 00:35:03,004 Tengo mucho trabajo para ponerme al día. 744 00:35:03,094 --> 00:35:04,639 Un placer conocerlos a todos. 745 00:35:04,729 --> 00:35:06,540 Oiga Padre, ¿quiere ir con él? 746 00:35:06,630 --> 00:35:07,808 Puede que necesite un milagro o dos. 747 00:35:07,898 --> 00:35:09,710 Este pueblo no ha tenido un Alcalde Demócrata 748 00:35:09,800 --> 00:35:11,913 desde que La Follette gobernó estás partes, y... 749 00:35:12,003 --> 00:35:14,682 no ha tenido un Partido Demócrata desde los años '70. 750 00:35:14,772 --> 00:35:15,950 Va a requerir un poco más 751 00:35:16,040 --> 00:35:17,908 que carteles para césped. 752 00:35:19,010 --> 00:35:20,711 Está bien. 753 00:35:28,586 --> 00:35:30,598 El Coronel Jack Hastings. 754 00:35:30,688 --> 00:35:32,066 Templado por la guerra. 755 00:35:32,156 --> 00:35:35,069 La cadena es tan fuerte como su eslabón más débil. 756 00:35:35,159 --> 00:35:37,571 Impulsado por la fe. 757 00:35:37,661 --> 00:35:39,640 Soy el guardián de mi hermano. 758 00:35:39,730 --> 00:35:41,809 Un nuevo tipo de Demócrata. 759 00:35:41,899 --> 00:35:44,612 Un Demócrata para Heartland. 760 00:35:44,702 --> 00:35:48,015 Jack Hastings, un tipo de azul más rojo. 761 00:35:48,105 --> 00:35:50,583 Pagado por verdaderos estadounidenses por... 762 00:35:50,673 --> 00:35:52,986 ¿Qué estás haciendo, Zimmer? 763 00:35:53,076 --> 00:35:56,089 Les digo, chicos, Jack podría ser el verdadero asunto, 764 00:35:56,179 --> 00:35:57,724 a nivel nacional. 765 00:35:57,814 --> 00:35:58,959 ¿A nivel nacional? 766 00:35:59,049 --> 00:36:01,928 Es como si fuera un cruce entre... 767 00:36:02,018 --> 00:36:04,965 - MacArthur y cecina de alce. - Espera, ¿qué? 768 00:36:05,055 --> 00:36:07,567 Y una de esas máquinas que prueban la fuerza de agarre. 769 00:36:07,657 --> 00:36:09,303 Suena demasiado bueno para ser verdad. 770 00:36:09,393 --> 00:36:11,037 ¡Dios mío! 771 00:36:11,127 --> 00:36:13,640 Un punto y coma. 772 00:36:13,730 --> 00:36:15,742 Ella mordió el anzuelo. 773 00:36:15,832 --> 00:36:18,568 Está aquí, chicos. Empieza el juego. 774 00:36:20,771 --> 00:36:22,916 - Y déjalo ser la estrella, ¿sabes? - Sí. 775 00:36:23,006 --> 00:36:24,617 - Sí. - Entonces... 776 00:36:29,979 --> 00:36:32,326 Sí. Aquí estoy. 777 00:36:32,416 --> 00:36:34,328 Sí. Hola, gente fiestera. 778 00:36:34,418 --> 00:36:37,163 Es un hermoso día para estar vivo 779 00:36:37,253 --> 00:36:38,898 y en la vanguardia del cambio. 780 00:36:38,988 --> 00:36:40,934 ¿Quién quiere comer algo? 781 00:36:41,024 --> 00:36:42,625 Son tan deliciosos. 782 00:36:45,228 --> 00:36:47,140 Está bien. 783 00:36:47,230 --> 00:36:48,742 ¿Qué es lo que pasa? 784 00:36:48,832 --> 00:36:50,710 ¿Por qué todas las caras largas? 785 00:36:50,800 --> 00:36:51,911 ¿No lo has visto? 786 00:36:52,001 --> 00:36:54,348 El anuncio. 787 00:36:54,438 --> 00:36:57,851 ¿El de Main con el vote en gigante por el Alcalde Braun? 788 00:36:57,941 --> 00:36:59,152 - Sí. - ¿Qué pasa con eso? 789 00:36:59,242 --> 00:37:00,920 ¿Qué pasa con eso? 790 00:37:01,010 --> 00:37:02,889 Ese es el espacio de MacGregor Ford. 791 00:37:02,979 --> 00:37:04,591 Está bien. 792 00:37:04,681 --> 00:37:05,925 De acuerdo, así que ha sido el espacio publicitario de MacGregor Ford 793 00:37:06,015 --> 00:37:07,060 durante probablemente 40 años. 794 00:37:07,150 --> 00:37:08,295 Sólo Dios sabe cuánto costó. 795 00:37:08,385 --> 00:37:11,097 Y parece que Braun se ha apostado en la antigua oficina de Jerry, 796 00:37:11,187 --> 00:37:12,799 como una especie de cuartel general de campaña. 797 00:37:12,889 --> 00:37:14,934 Espera un segundo. Espera un segundo. Aguarda, aguarda. 798 00:37:15,024 --> 00:37:17,371 ¿Me estás diciendo que el Alcalde, 799 00:37:17,461 --> 00:37:19,606 que se presenta a la reelección, 800 00:37:19,696 --> 00:37:23,610 ha decidido anunciar su campaña para Alcalde? 801 00:37:23,700 --> 00:37:26,946 ¿Y lo hace desde una... Oficina de campaña? 802 00:37:27,036 --> 00:37:29,216 ¡Dios mío! Yo... Esto es... 803 00:37:29,306 --> 00:37:31,218 Esto es abrumador para mí. 804 00:37:31,308 --> 00:37:32,786 ¡Dios mío! 805 00:37:32,876 --> 00:37:34,087 Yo no... Yo... 806 00:37:34,177 --> 00:37:35,088 ¿Qué... 807 00:37:35,178 --> 00:37:36,856 Tengo los vapores. Yo... 808 00:37:36,946 --> 00:37:38,024 Estoy hiperventilando. 809 00:37:38,114 --> 00:37:40,060 ¿Por qué están estás cucharas ahí puestas? 810 00:37:40,150 --> 00:37:41,784 No lo entiendes. 811 00:37:43,019 --> 00:37:44,764 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 812 00:37:44,854 --> 00:37:46,400 No lo entiendes. 813 00:37:46,490 --> 00:37:48,636 ¿Tienes idea de cuánto cuesta eso? 814 00:37:48,726 --> 00:37:50,205 Bueno, ese espacio es de 3.800 pies cuadrados, 815 00:37:50,295 --> 00:37:52,907 y cuesta $20 dólares por pie cuadrado al año. 816 00:37:52,997 --> 00:37:56,077 Prorrateado a dos meses serían $7.600 dólares. 817 00:37:56,167 --> 00:37:59,113 El anuncio, un poco más difícil de descifrar. 818 00:37:59,203 --> 00:38:01,216 Pero yo diría que, basado en la ubicación 819 00:38:01,306 --> 00:38:04,718 y la desesperación del Alcalde Braun, $8 mil en total. 820 00:38:04,808 --> 00:38:06,120 Diseño e impresión incluidos. 821 00:38:06,210 --> 00:38:08,756 No sé, tal vez algo así. 822 00:38:08,846 --> 00:38:11,125 Bueno, no hay forma de que Braun tenga tanto dinero. 823 00:38:11,215 --> 00:38:14,128 Al menos que... Esta pequeña campaña nuestra 824 00:38:14,218 --> 00:38:17,731 haya llamado la atención del Partido Republicano nacional 825 00:38:17,821 --> 00:38:20,733 y están enviando dinero y refuerzos. 826 00:38:20,823 --> 00:38:22,168 Está bien. 827 00:38:22,258 --> 00:38:25,228 Es exactamente lo que queríamos que pasara. 828 00:38:26,297 --> 00:38:28,141 Están asustados. 829 00:38:28,231 --> 00:38:30,743 A nivel nacional, 830 00:38:30,833 --> 00:38:33,870 tienen miedo del Coronel Jack. 831 00:38:35,339 --> 00:38:37,884 Así que tenemos que planear nuestro próximo movimiento. 832 00:38:37,974 --> 00:38:39,242 Vengan aquí. 833 00:38:40,377 --> 00:38:41,955 Reúnanse. 834 00:38:42,045 --> 00:38:44,124 Vamos a necesitar... 835 00:38:44,214 --> 00:38:46,826 algo un poco como... 836 00:38:46,916 --> 00:38:47,881 eso. 837 00:38:47,971 --> 00:38:51,733 HÉROE VETERANO ACAPARA LAS PEQUEÑAS MENTES DE LOS PUEBLOS PEQUEÑOS 838 00:38:54,190 --> 00:38:55,702 Y te desplazas hacia abajo. 839 00:38:55,792 --> 00:38:57,271 Hay un botón de donación. 840 00:38:57,361 --> 00:39:00,874 Bueno, el dinero estará a un sólo clic de distancia. 841 00:39:00,964 --> 00:39:03,810 ¿Y con ese clic va a dónde? 842 00:39:03,900 --> 00:39:05,044 A nuestra página web. 843 00:39:05,134 --> 00:39:07,770 No tenemos una página... 844 00:39:11,140 --> 00:39:13,720 Increíble. 845 00:39:13,810 --> 00:39:15,256 Buen eslogan, ¿verdad? 846 00:39:15,346 --> 00:39:17,157 Estuviste un paso adelante todo el tiempo. 847 00:39:17,247 --> 00:39:19,759 Bueno, tres o cuatro, pero muchas gracias. 848 00:39:19,849 --> 00:39:20,994 Aceptaré eso. 849 00:39:54,150 --> 00:39:56,796 ¿Sabes cómo supe que estabas aquí? 850 00:39:56,886 --> 00:39:58,855 Tu pucha se estremeció. 851 00:39:59,956 --> 00:40:02,001 Punto y coma en el anuncio. 852 00:40:02,091 --> 00:40:05,104 El clásico de Faith Brewster sobre la puntuación. 853 00:40:05,194 --> 00:40:07,907 Mira, Zim, has marcado tu boleto... 854 00:40:07,997 --> 00:40:11,945 en una demográfica cambiante, y ahora los blancos no te quieren de vuelta. 855 00:40:12,035 --> 00:40:15,815 Bien, Jeb, signo de exclamación. 856 00:40:15,905 --> 00:40:17,850 ¿Por qué estás aquí? 857 00:40:17,940 --> 00:40:19,953 Porque disfruto desmoralizándote. 858 00:40:20,043 --> 00:40:22,256 Porque aplastar el último trozo de esperanza en tus ojos 859 00:40:22,346 --> 00:40:23,913 realmente me excita. 860 00:40:25,915 --> 00:40:28,928 Eres una maldita retorcida, Faith. 861 00:40:29,018 --> 00:40:31,030 Y no conoces a Jack. 862 00:40:31,120 --> 00:40:32,999 Por favor, no me digas que ese es 863 00:40:33,089 --> 00:40:35,858 el eslogan de campaña que se te ocurrió. 864 00:40:38,094 --> 00:40:40,139 Este tipo, Zim, no es el último Jedi, 865 00:40:40,229 --> 00:40:42,108 e incluso si lo fuera, aún así lo aplastaría, 866 00:40:42,198 --> 00:40:43,876 porque eso es lo que yo hago. 867 00:40:43,966 --> 00:40:45,878 Te das cuenta de que en esa analogía, eres Darth Vader. 868 00:40:45,968 --> 00:40:47,880 Lo que tú digas, nerd. 869 00:40:47,970 --> 00:40:49,148 - Me alegro de verte. - Sí. 870 00:40:49,238 --> 00:40:51,174 Te ves obeso. 871 00:40:56,347 --> 00:40:57,824 Divino, Ann. 872 00:40:57,914 --> 00:41:00,249 Tienes que contarme tu secreto alguna vez. 873 00:41:03,219 --> 00:41:04,921 Nunca te lo diría. 874 00:41:05,955 --> 00:41:07,900 Nunca se lo diré. 875 00:41:07,990 --> 00:41:10,036 Crema, dos azúcares. 876 00:41:10,126 --> 00:41:12,171 - No, no es así como lo tomo. - Lo sé, pero... 877 00:41:12,261 --> 00:41:13,973 Y aquí... Aquí hay un streusel que he preparado para ti, 878 00:41:14,063 --> 00:41:15,609 - y, todavía está caliente. - No, no, Ann, no puedo. 879 00:41:15,699 --> 00:41:17,176 - Y estas son las galletas que hice para ti. - No puedo. 880 00:41:17,266 --> 00:41:18,212 - Estoy engordando. No puedo hacer eso. - Son... 881 00:41:18,302 --> 00:41:19,112 - Aunque se llaman "las Gary's". - Gracias. 882 00:41:19,202 --> 00:41:20,913 - Preparé estas... - Lo sé. Te lo agradezco. 883 00:41:21,003 --> 00:41:21,715 - Gracias. De acuerdo. - Sí. Bien. 884 00:41:21,805 --> 00:41:22,982 - Bien, adiós. - Muy bien, entonces. 885 00:41:23,072 --> 00:41:24,017 Gracias. Muy bien, entonces. 886 00:41:24,107 --> 00:41:25,084 - Adiós. Que tenga un buen día. - De acuerdo. 887 00:41:25,174 --> 00:41:27,153 Despierta toda la noche para nada. 888 00:41:27,243 --> 00:41:28,955 - Y vuelve. Ahí lo tienes. - Muy bien, sólo por hoy. 889 00:41:29,045 --> 00:41:30,224 - De acuerdo. - Sí. Gracias. 890 00:41:30,314 --> 00:41:31,625 Adiós, ahora. Adiós. 891 00:41:31,715 --> 00:41:33,149 Adiós, Gar. 892 00:41:34,984 --> 00:41:36,320 Que tengas un buen día. 893 00:41:53,102 --> 00:41:55,215 - Bien, buenas noches. - Oye. 894 00:41:55,305 --> 00:41:57,217 Buenas noches. No sabía que había alguien más aquí. 895 00:41:57,307 --> 00:41:58,419 Sólo quería asegurarme de que 896 00:41:58,509 --> 00:42:00,287 todo estaba preparado para mañana. 897 00:42:00,377 --> 00:42:02,889 Estaba terminando estos panfletos sobre inmigración. 898 00:42:04,213 --> 00:42:05,492 Eso suena complicado. 899 00:42:05,582 --> 00:42:07,317 Espero que las mentes pequeñas puedan arreglárselas. 900 00:42:09,152 --> 00:42:10,664 Lo siento. 901 00:42:10,754 --> 00:42:13,335 A veces, los mensajes para la base 902 00:42:13,425 --> 00:42:16,927 no resuenan con el electorado más amplio. 903 00:42:17,762 --> 00:42:20,241 Está bien. 904 00:42:20,331 --> 00:42:25,002 Así que, para halagarlos, tienes que ser condescendiente con nosotros. 905 00:42:26,203 --> 00:42:28,249 Lo entiendo. 906 00:42:28,339 --> 00:42:31,151 No, no, eso no fue... 907 00:42:31,241 --> 00:42:33,344 eso no fue lo que... 908 00:42:38,316 --> 00:42:40,318 Lo siento. 909 00:42:42,152 --> 00:42:43,531 ¿Cómo está tu papá? 910 00:42:43,621 --> 00:42:45,467 ¿Está bien? ¿Nervioso? 911 00:42:45,557 --> 00:42:47,502 No. 912 00:42:47,592 --> 00:42:50,305 ¿No? Bueno, ¿por qué iba a estarlo? Ha pasado por una guerra. 913 00:42:50,395 --> 00:42:52,039 No va a sudar una patata frita. 914 00:42:52,129 --> 00:42:54,275 No, no se pone realmente nervioso. 915 00:42:54,365 --> 00:42:56,266 Sólo el silencio. 916 00:42:57,302 --> 00:42:59,169 Bien. 917 00:43:03,641 --> 00:43:05,577 Es cosa de familia. 918 00:43:09,514 --> 00:43:13,250 Tal vez. 919 00:43:14,251 --> 00:43:15,530 Sí, mi... 920 00:43:15,620 --> 00:43:19,534 mi mamá era más hablantina. 921 00:43:19,624 --> 00:43:22,393 Ella era... 922 00:43:24,127 --> 00:43:26,531 ¿Alguna vez has conocido a alguien que haya iluminado una habitación? 923 00:43:30,602 --> 00:43:32,213 Bueno, ella era eso. 924 00:43:32,303 --> 00:43:33,748 Sí. 925 00:43:33,838 --> 00:43:35,540 - Suena genial. - Sí. 926 00:43:37,241 --> 00:43:40,154 Entonces, ¿por qué tu papá se involucró en todo esto? 927 00:43:40,244 --> 00:43:43,090 Quiero decir, ¿por qué hablar en esa reunión? 928 00:43:43,180 --> 00:43:47,418 ¿Por qué correr cuando se trata de hablar y de gente? 929 00:43:49,286 --> 00:43:52,534 Creo que le encanta este pueblo. 930 00:43:52,624 --> 00:43:56,504 Sabes, creo que haría cualquier cosa para salvarlo. 931 00:43:56,594 --> 00:43:59,062 ¿Y qué hay de ti? 932 00:44:01,666 --> 00:44:04,379 Supongo que yo haría 933 00:44:04,469 --> 00:44:08,138 casi cualquier cosa para salvarlo a él. 934 00:44:19,417 --> 00:44:21,296 Bien. Que tengas un buen día. 935 00:44:21,386 --> 00:44:23,186 Sólo tomaré uno. 936 00:44:25,590 --> 00:44:27,235 Hola. ¿Cómo estás esta noche? 937 00:44:27,325 --> 00:44:29,604 ¿Panfleto? Vote por el Coronel Jack. 938 00:44:29,694 --> 00:44:31,806 El panfleto del Coronel Jack. 939 00:44:31,896 --> 00:44:33,565 Voten por el Coronel Jack. 940 00:44:35,600 --> 00:44:37,278 ¿Cómo están todos ustedes? 941 00:44:37,368 --> 00:44:38,546 ...increíble base de datos. 942 00:44:38,636 --> 00:44:40,471 - Sí. - Y toda su información está ahí. 943 00:44:49,647 --> 00:44:51,659 Hola, Gary. Siento llegar tarde. 944 00:44:51,749 --> 00:44:54,161 Estaba esperando que esto se terminara. 945 00:44:54,251 --> 00:44:55,663 Porta cervezas Koozies podrían, ser un poco más útiles, 946 00:44:55,753 --> 00:44:57,355 que sólo los panfletos. 947 00:44:58,623 --> 00:45:01,134 Y esto es en realidad muy simple. 948 00:45:01,224 --> 00:45:03,338 Sólo tienes que escribir el nombre de tu familia... 949 00:45:03,428 --> 00:45:05,530 ¿Qué tan grande es esa cabina? 950 00:45:08,499 --> 00:45:09,844 - Faith. - Gary. 951 00:45:09,934 --> 00:45:12,413 Parece que estás haciendo un negocio rápido. 952 00:45:12,503 --> 00:45:14,249 "Deerlaken: Siempre". 953 00:45:14,339 --> 00:45:16,217 Así que, aparentemente, 954 00:45:16,307 --> 00:45:18,353 ¿Deerlaken über alles tenía derechos de autor? 955 00:45:18,443 --> 00:45:20,255 Bueno, íbamos a ir con: "Estoy con él", 956 00:45:20,345 --> 00:45:22,089 hasta que recordamos lo jodidamente estúpido que sonaba. 957 00:45:22,179 --> 00:45:23,491 No, no, no. Me encanta. 958 00:45:23,581 --> 00:45:25,660 Me encanta el ángulo de la genealogía de todo el pueblo. 959 00:45:25,750 --> 00:45:27,495 Tiene un verdadero valor... 960 00:45:27,585 --> 00:45:29,497 con un sabor de no eres de por aquí. 961 00:45:29,587 --> 00:45:31,466 Con notas sutiles de, 962 00:45:31,556 --> 00:45:33,301 pura xenofobia. 963 00:45:33,391 --> 00:45:35,303 Sin mencionar la disonancia cognitiva de 964 00:45:35,393 --> 00:45:37,605 que tu cabina es básicamente una carta de amor a la inmigración. 965 00:45:37,695 --> 00:45:39,106 Esa es una gran observación. 966 00:45:39,196 --> 00:45:40,608 ¿Así que toda esta gente es hipócrita? 967 00:45:40,698 --> 00:45:42,510 - Yo me quedaría con eso. - Todo lo que tienes es miedo. 968 00:45:42,600 --> 00:45:43,878 Ahora estamos llegando a alguna parte. 969 00:45:43,968 --> 00:45:45,580 $20 dólares a que me va mejor con el miedo, 970 00:45:45,670 --> 00:45:46,881 que a ti con la vergüenza. 971 00:45:46,971 --> 00:45:48,148 Está bien. 972 00:45:48,238 --> 00:45:49,417 Está todo listo, señorita Brewster. 973 00:45:49,507 --> 00:45:51,319 Gracias, cariño. 974 00:45:51,409 --> 00:45:53,588 Bueno, bueno, bueno. 975 00:45:53,678 --> 00:45:55,522 Lo siento mucho, señor Z. 976 00:45:55,612 --> 00:45:57,558 Me gusta trabajar con ustedes, pero... 977 00:45:57,648 --> 00:45:59,660 Estoy ahorrando para un auto, y ella nos está pagando. 978 00:45:59,750 --> 00:46:01,495 Nos está pagando. 979 00:46:01,585 --> 00:46:05,732 Vaya manera de defender lo que crees, ahí... 980 00:46:05,822 --> 00:46:08,368 - M... Michael. - Es Michael. 981 00:46:08,458 --> 00:46:10,304 - Michael. Sé que se llama Michael. - Se llama Michael. 982 00:46:10,394 --> 00:46:11,505 - No, no es así. - Lo sé. 983 00:46:11,595 --> 00:46:13,540 - Estaba haciendo una pausa para el efecto, Michael. - Está bien, Michael. 984 00:46:13,630 --> 00:46:16,443 - El carácter es el destino, Michael. - No lo escuches. 985 00:46:16,533 --> 00:46:18,378 - El carácter es el destino. - Es un imbécil. 986 00:46:18,468 --> 00:46:19,680 Buena quemada. 987 00:46:19,770 --> 00:46:21,615 Jack ha vivido aquí durante 30 años. 988 00:46:21,705 --> 00:46:23,483 ¿Realmente crees que puedes hacer una campaña, 989 00:46:23,573 --> 00:46:25,485 que lo pinte como un ignorante? 990 00:46:25,575 --> 00:46:28,221 Probablemente no, pero creo que pueda dirigir una que diga que tú lo eres. 991 00:46:28,311 --> 00:46:29,680 - ¿Porta cervezas Koozie? - ¡Dios mío! 992 00:46:31,314 --> 00:46:33,494 ¿Hastings y Koozie? 993 00:46:33,584 --> 00:46:35,496 - Sí. - Touché. 994 00:46:35,586 --> 00:46:36,664 Así es. Eso está en nuestra cabina. 995 00:46:36,754 --> 00:46:38,700 - ¿Qué piensas de eso? - Sí, me llevaré uno. 996 00:46:38,790 --> 00:46:41,235 ¿Qué piensas de eso de ahí? 997 00:46:41,325 --> 00:46:43,438 ¿Qué piensas de esto? 998 00:46:43,528 --> 00:46:45,340 Yo no... 999 00:46:45,430 --> 00:46:47,465 Lo siento. No era a ti, Dot. 1000 00:46:48,733 --> 00:46:50,702 - Hola. - Dot. 1001 00:47:40,718 --> 00:47:42,530 No vamos a hacer esto. 1002 00:47:42,620 --> 00:47:43,698 ¿Qué? 1003 00:47:45,656 --> 00:47:48,659 ¿Revisaste mis cosas? 1004 00:47:50,361 --> 00:47:52,240 ¿Por qué aquí? Tienes tu propia habitación. 1005 00:47:52,330 --> 00:47:53,741 No quiero fumar sola. 1006 00:47:53,831 --> 00:47:55,343 Vamos. Son... 1007 00:47:55,433 --> 00:47:56,734 ¿En serio? 1008 00:47:58,503 --> 00:48:01,516 Gary, estoy aburrida. 1009 00:48:01,606 --> 00:48:03,584 Por favor, ¿podemos olvidarlo? 1010 00:48:03,674 --> 00:48:04,752 Ya lo has dejado claro. 1011 00:48:04,842 --> 00:48:06,454 Hay Demócratas con manos callosas. 1012 00:48:06,544 --> 00:48:09,290 Será un buen presagio para las parciales, te lo prometo. 1013 00:48:09,380 --> 00:48:10,758 Ahora, ¿podemos volver todos a Washington 1014 00:48:10,848 --> 00:48:13,261 y olvidar que alguna vez acampamos en un lugar 1015 00:48:13,351 --> 00:48:15,730 donde la mierda que descremaste de la leche, se considera un alimento? 1016 00:48:15,820 --> 00:48:18,399 Se llaman cuajadas de queso, y son deliciosas. 1017 00:48:18,489 --> 00:48:19,567 Son asquerosas. 1018 00:48:19,657 --> 00:48:21,402 Y no puedes preparar pucheros sin ellas. 1019 00:48:21,492 --> 00:48:22,837 - Vamos. Por favor. - ¡Vete! 1020 00:48:22,927 --> 00:48:24,806 Puedes irte. No tienes que estar aquí. 1021 00:48:24,896 --> 00:48:26,574 Les hice una promesa a estas gentes. 1022 00:48:26,664 --> 00:48:27,842 Soy una buena persona. 1023 00:48:27,932 --> 00:48:29,377 Es tu última oportunidad, Zim. 1024 00:48:29,467 --> 00:48:30,845 Voy a hacer una gran cosa de esto. 1025 00:48:30,935 --> 00:48:33,548 Toneladas de prensa, mucho dinero. Vas a perder, 1026 00:48:33,638 --> 00:48:35,550 y luego vas a parecer un gran imbécil. 1027 00:48:35,640 --> 00:48:37,051 Bien. Eso es lo que quiero. 1028 00:48:37,141 --> 00:48:40,722 No lo de imbécil, sino el que hagas algo grande de esto. 1029 00:48:40,812 --> 00:48:43,357 Quiero que sea algo grande. Es una gran cosa. 1030 00:48:43,447 --> 00:48:44,859 Bueno, hagámoslo interesante. 1031 00:48:44,949 --> 00:48:46,027 Bien, ¿por qué no lo hacemos? 1032 00:48:46,117 --> 00:48:49,630 El perdedor tendrá que comerse la pucha del ganador, durante una hora. 1033 00:48:49,720 --> 00:48:53,457 Será mejor que te pongas un babero grande y viejo, porque será hora de comer. 1034 00:48:54,759 --> 00:48:56,370 Tú hora de comer pito. 1035 00:48:56,460 --> 00:48:57,905 Porque voy a ganar, 1036 00:48:57,995 --> 00:49:00,775 - y vas a tener que comerte mi pito durante una hora. - ¿Qué... 1037 00:49:00,865 --> 00:49:02,510 ¿Y sabes una cosa? 1038 00:49:02,600 --> 00:49:04,635 Eso es mucho tiempo, en lo que respecta a comer pitos. 1039 00:49:06,838 --> 00:49:08,916 ¡Mucho tiempo! 1040 00:49:09,006 --> 00:49:11,375 Para comerme el pito. 1041 00:49:15,479 --> 00:49:16,891 En un mundo peligroso, 1042 00:49:16,981 --> 00:49:18,659 que se volvió loco... 1043 00:49:18,749 --> 00:49:20,985 necesitamos un liderazgo emocionalmente estable. 1044 00:49:23,487 --> 00:49:25,700 Sólo el Alcalde Braun es lo suficientemente estable 1045 00:49:25,790 --> 00:49:27,935 para mantener a Deerlaken a salvo, 1046 00:49:28,025 --> 00:49:30,595 para mantener a Deerlaken siendo Deerlaken. 1047 00:49:32,430 --> 00:49:33,841 Te tengo. 1048 00:49:33,931 --> 00:49:36,844 Soy el Alcalde Braun, y apruebo este mensaje. 1049 00:49:36,934 --> 00:49:38,112 Ten. 1050 00:49:38,202 --> 00:49:40,548 Pagado por las familias tradicionales de Wisconsin 1051 00:49:40,638 --> 00:49:41,939 para la Fe y la Libertad. 1052 00:49:44,842 --> 00:49:46,821 Han tomado la oficina que está justo enfrente de la mía. 1053 00:49:46,911 --> 00:49:48,122 Definitivamente están escalando, 1054 00:49:48,212 --> 00:49:50,458 así que voy a necesitar a toda la tripulación. 1055 00:49:50,548 --> 00:49:53,494 Si Zimmer quiere tomar una posición en mierdería USA, 1056 00:49:53,584 --> 00:49:55,129 yo digo que lo enterremos aquí. 1057 00:49:55,219 --> 00:49:56,597 Lo siento. 1058 00:49:56,687 --> 00:49:57,865 No es una mierdería. 1059 00:49:57,955 --> 00:49:59,700 Es el corazón y alma de los Estados Unidos. 1060 00:49:59,790 --> 00:50:01,702 Consígueme al chico nerd de analítica. 1061 00:50:01,792 --> 00:50:04,405 - ¿Quién es? - No sé su nombre. 1062 00:50:04,495 --> 00:50:06,140 Lleva lentes y camisa a cuadros. 1063 00:50:06,230 --> 00:50:08,409 - Tiene una barba muy tupida. - ¿Cuál de ellos? 1064 00:50:08,499 --> 00:50:11,479 ¿Cómo carajos no lo reduce eso? Yo... 1065 00:50:11,569 --> 00:50:13,748 - Maldita sea. - ¿Qué? 1066 00:50:13,838 --> 00:50:16,450 Y envíame a todos para ayer. 1067 00:50:16,540 --> 00:50:17,909 Me pondré a ello. 1068 00:50:30,154 --> 00:50:32,023 Lo siento... Hola, Dot. 1069 00:50:34,859 --> 00:50:36,404 - Gary. - Oye, ¿grandulón? 1070 00:50:36,494 --> 00:50:38,529 - Sí. - Tenemos un problema. 1071 00:50:39,830 --> 00:50:40,942 ¿Qué pasa? 1072 00:50:41,032 --> 00:50:43,444 ¿Tienen problemas para reunir a los grupos de discusión? 1073 00:50:43,534 --> 00:50:44,612 No. 1074 00:50:49,273 --> 00:50:51,552 Ni siquiera sé qué decir. 1075 00:50:51,642 --> 00:50:53,754 Oigan, oigan, todos. 1076 00:50:53,844 --> 00:50:56,592 ¿Sabemos por qué tenemos marcación en este espacio? 1077 00:50:56,682 --> 00:50:57,793 Duffy lo hizo mejorar, 1078 00:50:57,883 --> 00:50:59,661 justo antes de que cerrara la tienda. 1079 00:50:59,751 --> 00:51:00,752 ¿Mejorado de qué? 1080 00:51:01,987 --> 00:51:03,932 - De no haber nada. - Bueno, ¿hay alguna manera de que 1081 00:51:04,022 --> 00:51:06,034 podamos jalarnos el Wi-Fi de algún sitio? 1082 00:51:06,124 --> 00:51:08,704 Hay un lugar donde los niños van y hacen sus tareas. 1083 00:51:08,794 --> 00:51:09,905 Y juegan juegos y demás. 1084 00:51:09,995 --> 00:51:12,608 - Sé la contraseña. - Está bien. 1085 00:51:12,698 --> 00:51:14,733 - Resolviendo problemas. - ¡Bien! 1086 00:51:25,911 --> 00:51:29,791 Escuche, yo... No creo que se les permita estar aquí, 1087 00:51:29,881 --> 00:51:32,928 al menos que estén en un asunto escolar oficial, así que... 1088 00:51:33,018 --> 00:51:35,597 Bien, mire, Oficial... 1089 00:51:35,687 --> 00:51:37,499 - Tommy. - Oficial Tommy. 1090 00:51:37,589 --> 00:51:40,035 Estamos con la campaña de Hastings, 1091 00:51:40,125 --> 00:51:42,604 y estamos tratando de hacer algo de trabajo aquí. 1092 00:51:42,694 --> 00:51:44,039 Es algo sensible al tiempo. 1093 00:51:44,129 --> 00:51:47,075 Así que... De acuerdo, allá vamos. 1094 00:51:47,165 --> 00:51:49,011 Aquí hay un bolígrafo. 1095 00:51:49,101 --> 00:51:51,247 - Bien. - Y... 1096 00:51:51,337 --> 00:51:53,682 - una de estas cosas de cerveza. - Porta cervezas. 1097 00:51:53,772 --> 00:51:56,551 Porta cerveza, y... 1098 00:51:56,641 --> 00:51:58,810 Gracias por tu servicio. 1099 00:52:11,957 --> 00:52:14,693 ¡Por el amor de Dios! 1100 00:52:16,028 --> 00:52:19,007 Hola, chicos. 1101 00:52:19,097 --> 00:52:20,876 Caballeros, ¡son niños! 1102 00:52:20,966 --> 00:52:22,644 - Hola. - Hola. - ¡Niños! 1103 00:52:22,734 --> 00:52:25,080 - Buen trabajo, chicos. - ¿Y saben cómo se veía eso? 1104 00:52:25,170 --> 00:52:26,848 ¿Sentados en su auto? 1105 00:52:26,938 --> 00:52:29,007 ¿Un montón de tipos en la computadora? 1106 00:52:35,213 --> 00:52:37,592 No, no. Gracias. 1107 00:52:37,682 --> 00:52:40,629 Veo que te sacaron de la detención. 1108 00:52:40,719 --> 00:52:42,806 Sí, aparentemente, la hospitalidad de un pueblo pequeño 1109 00:52:42,896 --> 00:52:44,300 no se aplica al Wi-Fi. 1110 00:52:44,390 --> 00:52:45,968 No les gusta que los extraños se queden vigilando... 1111 00:52:46,058 --> 00:52:47,970 en un estacionamiento escolar... Ya sabes, con niños y todo eso. 1112 00:52:48,060 --> 00:52:49,771 Sí, en retrospectiva, eso tiene mucho sentido. 1113 00:52:51,096 --> 00:52:53,008 Chicos, ¿puedo hablar con ustedes por un segundo? 1114 00:52:53,098 --> 00:52:54,142 - Sí. - Mi oficina. 1115 00:52:54,232 --> 00:52:56,111 Pasen. Siéntense. 1116 00:52:56,201 --> 00:52:58,013 Pueden dejar la puerta abierta. 1117 00:52:58,103 --> 00:52:59,815 Este es el trato. 1118 00:52:59,905 --> 00:53:02,150 Nuestros oponentes están metiéndose mucho más en esto, 1119 00:53:02,240 --> 00:53:04,086 de lo que nunca esperé que lo hicieran. 1120 00:53:04,176 --> 00:53:07,089 Esta cosa de la paja no va a volar. 1121 00:53:07,179 --> 00:53:09,157 Necesitamos aumentar nuestro juego de recaudación de fondos. 1122 00:53:09,247 --> 00:53:11,093 Está bien. Eso es... 1123 00:53:11,183 --> 00:53:13,962 Claro. ¿Quieres hacer una feria callejera o... 1124 00:53:14,052 --> 00:53:15,964 Esa es una buena idea. 1125 00:53:16,054 --> 00:53:17,632 No, no es una buena idea. 1126 00:53:17,722 --> 00:53:19,768 No... No, no vamos a hacer eso. 1127 00:53:19,858 --> 00:53:21,860 ¿Ha estado alguna vez en Nueva York? 1128 00:53:25,263 --> 00:53:27,609 Dios mío, por favor, desconecta eso. 1129 00:53:27,699 --> 00:53:29,101 Por favor, desconéctenlo. 1130 00:53:30,702 --> 00:53:32,704 ¡Desconéctenlo! 1131 00:53:34,206 --> 00:53:36,752 Sólo estoy mirando la lista de invitados. 1132 00:53:36,842 --> 00:53:38,987 Genial. Gran concurrencia. 1133 00:53:39,077 --> 00:53:41,790 Especialmente considerando el corto plazo de aviso. 1134 00:53:41,880 --> 00:53:43,215 Muy buena. 1135 00:53:44,850 --> 00:53:47,719 ¿Alguna vez ha comido una de estas? 1136 00:53:49,855 --> 00:53:51,767 Sí, judías verdes. 1137 00:53:51,857 --> 00:53:53,125 Haricot vert. 1138 00:53:54,726 --> 00:53:57,739 ¿No es eso francés para judías verdes? 1139 00:53:57,829 --> 00:54:00,075 Estas son más delicadas. 1140 00:54:00,165 --> 00:54:01,967 Más delgadas, más sabrosas. 1141 00:54:05,003 --> 00:54:07,806 No sabía que hablaba francés. 1142 00:54:10,476 --> 00:54:11,987 ¿Le apetece algo? 1143 00:54:12,077 --> 00:54:14,179 No, no. 1144 00:54:17,316 --> 00:54:19,651 ¿Esto es demasiado alto? 1145 00:54:50,081 --> 00:54:51,693 Richard y Ginnie Peeler 1146 00:54:51,783 --> 00:54:52,694 son anfitriones. 1147 00:54:52,784 --> 00:54:54,029 Es un gran fondo de cobertura. 1148 00:54:54,119 --> 00:54:56,232 Han estado salvando el Hudson durante unos 25 años. 1149 00:54:56,322 --> 00:54:58,100 Richard Peeler. ¿Sí? 1150 00:54:58,190 --> 00:54:59,958 Ya lo tengo. 1151 00:55:01,993 --> 00:55:03,995 ¿Tiene como 12 años? 1152 00:55:07,232 --> 00:55:09,245 No es sólo que las trampas de arena sean más profundas, 1153 00:55:09,335 --> 00:55:11,713 sino la calidad de la arena... 1154 00:55:11,803 --> 00:55:13,115 Disculpe. ¡Gary! Hola. 1155 00:55:13,205 --> 00:55:15,150 Dick Peeler. 1156 00:55:15,240 --> 00:55:17,854 Gary, gracias por venir. 1157 00:55:17,944 --> 00:55:19,922 Es un placer. Gracias por recibirnos. 1158 00:55:20,012 --> 00:55:21,225 Bueno, estamos muy, muy emocionados. 1159 00:55:21,315 --> 00:55:23,693 Estamos emocionados. ¡Jack! ¡Jack! 1160 00:55:24,473 --> 00:55:25,609 Me gustaría que conocieras a Richard Peeler. 1161 00:55:25,699 --> 00:55:26,842 - Qué honor. - Coronel Jack Hastings. 1162 00:55:26,932 --> 00:55:28,030 Encantado de conocerle. 1163 00:55:28,120 --> 00:55:30,032 - Gracias por... Recibirnos. - Es realmente un honor. 1164 00:55:30,122 --> 00:55:32,068 - Y... - Sí. 1165 00:55:32,158 --> 00:55:34,871 No, es, ya sabe, lo auténtico aquí. 1166 00:55:34,961 --> 00:55:36,240 Ya lo veo. Es asombroso. 1167 00:55:36,330 --> 00:55:38,141 ¿Puedo ofrecerle algo de beber? 1168 00:55:38,231 --> 00:55:39,876 Claro. ¿Qué le gustaría? 1169 00:55:39,966 --> 00:55:42,945 Me gustaría un poco de té. 1170 00:55:43,035 --> 00:55:44,947 Manzanilla, si tienen. 1171 00:55:45,037 --> 00:55:46,182 Está bien. 1172 00:55:46,272 --> 00:55:47,783 Está bien. Tú quieres un escocés. 1173 00:55:47,873 --> 00:55:49,141 - Sí, por favor. - Sí, ya lo sé. 1174 00:55:56,982 --> 00:55:58,760 Es un criminal. 1175 00:55:58,850 --> 00:55:59,995 Gracias. 1176 00:56:00,085 --> 00:56:01,196 Es un criminal. 1177 00:56:01,286 --> 00:56:02,831 Créeme, he hecho tratos con él. 1178 00:56:02,921 --> 00:56:04,300 Nuestra democracia se está desmoronando. 1179 00:56:04,390 --> 00:56:05,800 Vamos a perderlo. 1180 00:56:05,890 --> 00:56:07,303 Tom Friedman tenía una gran línea. 1181 00:56:07,393 --> 00:56:09,738 Me gusta decir que es el Bitcoin de los Presidentes. 1182 00:56:09,828 --> 00:56:11,507 Toda su línea de vestidos fue hecha en China. 1183 00:56:11,597 --> 00:56:13,276 El hombre es un enfermo mental. 1184 00:56:13,366 --> 00:56:14,910 Cara de payaso de mierda. 1185 00:56:15,000 --> 00:56:16,745 ¿Estoy enojado? Todos deberíamos de estar enojados. 1186 00:56:16,835 --> 00:56:19,080 Quiero decir, ¿qué clase de persona caza elefantes? 1187 00:56:19,170 --> 00:56:21,350 Y no hay un montón de... 1188 00:56:21,440 --> 00:56:22,951 ¿Cómo llamaste a eso? 1189 00:56:23,041 --> 00:56:24,953 - De la granja a la mesa. - De la granja a la mesa. 1190 00:56:25,043 --> 00:56:29,191 Quiero decir, supongo que todo esto... 1191 00:56:29,281 --> 00:56:34,052 todo va desde las granjas, hasta las mesas de algún tipo. 1192 00:56:37,323 --> 00:56:39,935 Estamos muy emocionados de que estén todos aquí. 1193 00:56:40,025 --> 00:56:42,137 Y estamos tan agradecidos 1194 00:56:42,227 --> 00:56:44,240 con nuestro viejo amigo por presentarnos 1195 00:56:44,330 --> 00:56:47,909 otra informativa y, simplemente estimulante velada. 1196 00:56:50,135 --> 00:56:51,980 Ya lo conocen. Lo aman. 1197 00:56:52,070 --> 00:56:53,782 Y a veces lo odian. 1198 00:56:53,872 --> 00:56:56,941 - Odio escribir los cheques, pero, ya saben. - Sí. 1199 00:56:58,176 --> 00:57:00,256 - Gary. - Gracias. Muchas gracias. 1200 00:57:00,346 --> 00:57:01,923 Gracias por venir. 1201 00:57:02,013 --> 00:57:03,124 Y gracias... 1202 00:57:03,214 --> 00:57:05,261 Sigan con eso para los Peelers, por favor. 1203 00:57:05,351 --> 00:57:07,996 Por su tremenda hospitalidad. 1204 00:57:08,086 --> 00:57:10,266 Escuchen, no les voy a quitar mucho tiempo... 1205 00:57:10,356 --> 00:57:13,101 aparte de dar las gracias a todos por estar aquí. 1206 00:57:13,191 --> 00:57:16,137 Una cosa que quiero decir, sin embargo, es que 1207 00:57:16,227 --> 00:57:20,041 el Coronel Jack Hastings es la encarnación 1208 00:57:20,131 --> 00:57:22,211 de la verdadera grandeza de Estados Unidos. 1209 00:57:22,301 --> 00:57:26,215 Servicio a la nación, trabajo duro, fe. 1210 00:57:26,305 --> 00:57:29,318 Los Republicanos no son dueños de esos valores, ¿verdad? 1211 00:57:29,408 --> 00:57:31,052 No son los dueños. 1212 00:57:31,142 --> 00:57:33,021 No pueden. 1213 00:57:33,111 --> 00:57:34,323 Inclusión. 1214 00:57:34,413 --> 00:57:36,024 Eso es lo más importante de todo. 1215 00:57:36,114 --> 00:57:38,026 Pero a veces, nos sentimos cómodos 1216 00:57:38,116 --> 00:57:39,894 en nuestras pequeñas burbujas ideológicas. 1217 00:57:39,984 --> 00:57:41,297 Las veo. 1218 00:57:41,387 --> 00:57:43,198 Ustedes no pueden verlas, necesariamente, pero yo sí. 1219 00:57:43,288 --> 00:57:46,435 Hay una pequeña burbuja ahí. 1220 00:57:46,525 --> 00:57:48,903 Y nos olvidamos de tender la mano. 1221 00:57:48,993 --> 00:57:51,374 Para encontrar empatía y comprensión 1222 00:57:51,464 --> 00:57:55,176 a través de la religión o la raza 1223 00:57:55,266 --> 00:57:58,046 o simplemente los límites geográficos. 1224 00:57:58,136 --> 00:58:01,072 Y espero que esta noche cambie eso, aunque sea un poco. 1225 00:58:02,107 --> 00:58:04,253 Así que, sin más preámbulos, 1226 00:58:04,343 --> 00:58:06,888 me gustaría que se unieran a mí, para dar la bienvenida 1227 00:58:06,978 --> 00:58:10,426 al próximo Alcalde de Deerlaken, Wisconsin, 1228 00:58:10,516 --> 00:58:12,961 el Coronel Jack Hastings. 1229 00:58:13,051 --> 00:58:15,086 Sí, sí. 1230 00:58:19,525 --> 00:58:22,405 Bueno... Gracias, amigos. 1231 00:58:22,495 --> 00:58:25,641 Y gracias a Gary 1232 00:58:25,731 --> 00:58:28,477 - y a los Peelers. - Gracias a usted. 1233 00:58:28,567 --> 00:58:31,213 Esta es una gran casa. 1234 00:58:31,303 --> 00:58:33,181 Es una gran casa. 1235 00:58:37,242 --> 00:58:39,954 Veo que algunos de ustedes están... 1236 00:58:40,044 --> 00:58:42,448 preguntándose qué estoy haciendo yo aquí. 1237 00:58:43,449 --> 00:58:44,983 Y... 1238 00:58:46,184 --> 00:58:48,888 Creo que yo me pregunto lo mismo. 1239 00:58:51,557 --> 00:58:53,925 Supongo que ese es el punto. 1240 00:58:55,327 --> 00:58:58,907 Sin todo esto, puede que nunca me hubieran conocido. 1241 00:58:58,997 --> 00:59:02,334 Y ciertamente yo no los habría conocido. 1242 00:59:03,569 --> 00:59:05,203 Pero... 1243 00:59:06,605 --> 00:59:08,940 ...ahora lo hicimos. 1244 00:59:11,777 --> 00:59:14,313 Así que... 1245 00:59:18,350 --> 00:59:20,128 Coronel, Coronel. 1246 00:59:20,218 --> 00:59:22,465 - Sí. - Gary Zimmer del D.C. Bugle. 1247 00:59:22,555 --> 00:59:25,066 ¿Por qué... 1248 00:59:25,156 --> 00:59:29,104 ¿por qué a un montón de estirados del Upper West Side debería importarle 1249 00:59:29,194 --> 00:59:30,995 un pequeño pueblo en Wisconsin? 1250 00:59:32,798 --> 00:59:35,301 Es difícil de decir. 1251 00:59:36,368 --> 00:59:38,414 Supongo que estamos sufriendo, 1252 00:59:38,504 --> 00:59:41,508 buscando por su ayuda. 1253 00:59:43,810 --> 00:59:45,422 ¿Qué podemos hacer para ayudar? 1254 00:59:45,512 --> 00:59:47,557 Yo respondo a eso. Dinero. 1255 00:59:47,647 --> 00:59:49,493 El dinero. 1256 00:59:49,583 --> 00:59:52,429 Es una pregunta seria, en realidad. 1257 00:59:52,519 --> 00:59:55,332 Saben, nuestra política parece estar rota. 1258 00:59:55,422 --> 00:59:59,992 Coronel, ¿cuál cree que es la mayor debilidad del sistema? 1259 01:00:03,095 --> 01:00:06,543 Bueno, supongo que, para empezar, 1260 01:00:06,633 --> 01:00:09,145 esto. 1261 01:00:09,235 --> 01:00:11,003 Lo de aquí, esta noche. 1262 01:00:12,472 --> 01:00:15,509 Y no quiero faltarles el respeto. 1263 01:00:16,843 --> 01:00:20,122 Creo que esto parece un poco loco. 1264 01:00:20,212 --> 01:00:22,225 Quiero ayudar a mi pueblo. 1265 01:00:22,315 --> 01:00:24,193 Quiero ser Alcalde, 1266 01:00:24,283 --> 01:00:27,330 de un pueblecito en el medio de Wisconsin. 1267 01:00:27,420 --> 01:00:29,299 Así que, en lugar de estar en casa 1268 01:00:29,389 --> 01:00:32,335 trabajando en algunas cosas inteligentes para ayudar a mi pueblo, 1269 01:00:32,425 --> 01:00:35,238 tengo que volar aquí a su ciudad 1270 01:00:35,328 --> 01:00:38,208 y convencerlos de que vale la pena salvar a mi pueblo. 1271 01:00:38,298 --> 01:00:41,076 Y que yo lo valgo. 1272 01:00:41,166 --> 01:00:44,548 Y que salvarlo vale la pena para ustedes. 1273 01:00:44,638 --> 01:00:47,049 Todo para que puedan darme algo de dinero. 1274 01:00:47,139 --> 01:00:50,052 No para mi pueblo, sino para mí. 1275 01:00:50,142 --> 01:00:54,548 Para ayudar a convencer a mi pueblo, de que yo valgo la pena. 1276 01:00:56,449 --> 01:00:59,563 Quiero decir... 1277 01:00:59,653 --> 01:01:04,256 No lo sé, suena tan estúpido. 1278 01:01:19,339 --> 01:01:21,106 ¿Sigues llorando? 1279 01:01:22,542 --> 01:01:24,654 Un poco. 1280 01:01:27,914 --> 01:01:32,529 ¿Vas a hacer eso todo el camino a casa? 1281 01:01:32,619 --> 01:01:34,421 Sí. 1282 01:01:37,457 --> 01:01:39,459 ¿Por qué? 1283 01:01:40,627 --> 01:01:42,539 Porque la señal del cinturón de seguridad está encendida 1284 01:01:42,629 --> 01:01:45,509 y no puedo levantarme para abrazarte. 1285 01:01:45,599 --> 01:01:48,445 Maldición, Jack. 1286 01:01:48,535 --> 01:01:51,146 Entraste ahí, 1287 01:01:51,236 --> 01:01:54,217 en la guarida del león de esa manera... 1288 01:01:54,307 --> 01:01:55,285 Daniel. 1289 01:01:55,375 --> 01:01:57,152 Sí, y sólo... 1290 01:01:57,242 --> 01:02:00,290 les dijiste, directamente, que esto no está bien. 1291 01:02:00,380 --> 01:02:02,425 Esto está mal. El sistema está corrupto. 1292 01:02:02,515 --> 01:02:04,628 ¿Estoy fuera de orden? Estás fuera de orden. 1293 01:02:04,718 --> 01:02:06,329 ¡Todo el maldito sistema está fuera de orden! 1294 01:02:06,419 --> 01:02:08,722 ¡Attica! Att... 1295 01:02:10,357 --> 01:02:12,302 El dinero. 1296 01:02:12,392 --> 01:02:16,573 Dios, ¿su dinero es el problema? 1297 01:02:19,366 --> 01:02:20,877 Deberías haber visto sus caras. 1298 01:02:20,967 --> 01:02:22,479 Pues lo ví. 1299 01:02:22,569 --> 01:02:26,249 Se lo comieron. 1300 01:02:26,339 --> 01:02:28,642 Podríamos haber puesto un precio. 1301 01:02:31,411 --> 01:02:33,122 No hay forma de que Faith lo iguale. 1302 01:02:33,212 --> 01:02:35,358 ¿Y por qué es eso, ahora? 1303 01:02:35,448 --> 01:02:38,461 Porque están gastando para detener algo, 1304 01:02:38,551 --> 01:02:40,587 y nosotros estamos gastando para empezar algo. 1305 01:02:43,623 --> 01:02:45,468 Estoy muy enojado, 1306 01:02:45,558 --> 01:02:47,904 ¡y no puedo soportarlo más! 1307 01:02:50,463 --> 01:02:52,576 Gary, ¿tú... Judías verdes? 1308 01:02:52,666 --> 01:02:54,277 No. 1309 01:02:54,367 --> 01:02:56,268 Está bien. No, gracias. 1310 01:03:00,407 --> 01:03:02,752 Te lo digo, él es el verdadero asunto. 1311 01:03:02,842 --> 01:03:05,622 Es como un Bill Clinton con el control de los impulsos. 1312 01:03:05,712 --> 01:03:07,657 Como un Bernie Sanders que va a la Iglesia, 1313 01:03:07,747 --> 01:03:09,459 con una mejor densidad ósea. 1314 01:03:09,549 --> 01:03:11,227 - Él... Aquí están. - Hola. Buenos días. 1315 01:03:11,317 --> 01:03:12,629 Aquí están. 1316 01:03:12,719 --> 01:03:14,631 Damas y caballeros, el próximo Alcalde de Deerlaken 1317 01:03:14,721 --> 01:03:16,232 y su talentosa primera hija. 1318 01:03:16,322 --> 01:03:18,268 - Por favor, acompáñenme. - ¿Estás entusiasmado? 1319 01:03:18,358 --> 01:03:20,437 Estoy entusiasmado... ¿Por qué no iba a estar entusiasmado? 1320 01:03:20,527 --> 01:03:24,641 Estoy trabajando con el futuro del Partido Demócrata aquí. 1321 01:03:24,731 --> 01:03:27,744 Tu papá la otra noche fue trascendental. 1322 01:03:27,834 --> 01:03:29,578 Arrasó. 1323 01:03:29,668 --> 01:03:31,747 Y por eso, me gustaría mostrarte 1324 01:03:31,837 --> 01:03:34,283 los frutos de su trabajo. 1325 01:03:34,373 --> 01:03:38,253 Como fue tan bueno, pude contratar... 1326 01:03:38,343 --> 01:03:39,722 al equipo A. 1327 01:03:39,812 --> 01:03:41,657 Sólo estoy bromeando. 1328 01:03:41,747 --> 01:03:43,325 No son el equipo A. 1329 01:03:43,415 --> 01:03:44,693 No es que no sean geniales. 1330 01:03:44,783 --> 01:03:47,496 Pero esto... 1331 01:03:47,586 --> 01:03:48,764 es el verdadero equipo A. 1332 01:03:48,854 --> 01:03:50,723 Lo entiendo, pero ¿cuáles son los números? 1333 01:03:55,661 --> 01:03:57,539 - Conocen a Kurt Lehman, de las encuestas y el modelaje. - ¡Dios mío! 1334 01:03:57,629 --> 01:03:59,208 - Sí. Hola. - Hola. 1335 01:03:59,298 --> 01:04:00,709 - Nos da una ventana al electorado. - Hola. - Hola. 1336 01:04:00,799 --> 01:04:02,479 - ¿Cómo estás? - El mejor en el negocio. 1337 01:04:02,569 --> 01:04:04,247 Cuando todo el mundo estaba prediciendo que Hillary 1338 01:04:04,337 --> 01:04:06,983 caería en avalancha sobre Trump, Kurt era el único tipo 1339 01:04:07,073 --> 01:04:09,786 que la tenía apenas rozándolo. 1340 01:04:09,876 --> 01:04:13,289 Mis modelos sólo recogen las líneas de tendencia, así que... 1341 01:04:13,379 --> 01:04:15,291 Si la elección hubiera tenido lugar un mes o dos más tarde... 1342 01:04:15,381 --> 01:04:17,994 Mis números habrían estado al 100% en el dinero. 1343 01:04:19,853 --> 01:04:21,431 Impresionante. 1344 01:04:21,521 --> 01:04:22,599 Bueno... 1345 01:04:22,689 --> 01:04:24,367 Bueno, él era el menos equivocado. 1346 01:04:24,457 --> 01:04:26,002 Tina Kuryev, analítica. 1347 01:04:26,092 --> 01:04:27,637 Nos da una ventana de los votantes. 1348 01:04:27,727 --> 01:04:29,272 Encantada de conocerle, señor. 1349 01:04:29,362 --> 01:04:31,775 Pensé que las encuestás hacían eso. 1350 01:04:31,865 --> 01:04:34,511 - Lo hace. - Bueno, te dicen cómo creen que se sienten. 1351 01:04:34,601 --> 01:04:36,503 Yo les digo cómo se sienten realmente. 1352 01:04:38,505 --> 01:04:41,317 - La gente es mentirosa. - Aquí vamos. 1353 01:04:41,407 --> 01:04:44,421 Él puede decirles cuán a menudo la gente dice que va a la Iglesia. 1354 01:04:44,511 --> 01:04:45,822 Ella puede decirles si realmente van. 1355 01:04:45,912 --> 01:04:48,024 Puedo decirles si Dios está en sus corazones. 1356 01:04:48,114 --> 01:04:49,526 - ¡Dios mío! - Tina está en análisis en línea. 1357 01:04:49,616 --> 01:04:51,027 Oigan, puedo decir... 1358 01:04:51,117 --> 01:04:53,530 también tenemos en cuenta el engaño, ¿de acuerdo? 1359 01:04:53,620 --> 01:04:55,598 Sí, las encuestas son una forma de arte, pero... 1360 01:04:55,688 --> 01:04:57,867 Ya saben, hay un montón de ciencia que las respalda. 1361 01:04:57,957 --> 01:05:00,370 Dice el tipo que sigue llamando con teléfonos fijos. 1362 01:05:00,460 --> 01:05:02,706 La gente le dice la verdad a las computadoras, ¿cierto? 1363 01:05:02,796 --> 01:05:04,808 Sus deseos, sus prejuicios. 1364 01:05:04,898 --> 01:05:06,743 Cada búsqueda, cada transacción... 1365 01:05:06,833 --> 01:05:08,745 es un momento privado sin vigilancia. 1366 01:05:08,835 --> 01:05:12,048 Así que no hay, margen de error, ¿saben? 1367 01:05:12,138 --> 01:05:14,818 La huella digital es tu verdadero ser. 1368 01:05:14,908 --> 01:05:17,053 Pero, seguramente, la gente es más complicada 1369 01:05:17,143 --> 01:05:19,355 que sus transacciones en línea. 1370 01:05:19,445 --> 01:05:21,391 Bueno, lo dice la mujer con tres gatos 1371 01:05:21,481 --> 01:05:23,850 y un intenso historial de búsqueda del virus del herpes. 1372 01:05:29,989 --> 01:05:31,868 Uno de los gatos... 1373 01:05:31,958 --> 01:05:33,770 ¿Esto es legal? 1374 01:05:33,860 --> 01:05:36,629 ¿Ante la aplicación de la ley o a los ojos de Dios? 1375 01:05:39,499 --> 01:05:41,878 Faltan dos semanas para el día de las elecciones, 1376 01:05:41,968 --> 01:05:44,380 y tenemos una actualización de la carrera por la Alcaldía de Deerlaken. 1377 01:05:44,470 --> 01:05:46,382 La carrera entre el Coronel Jack Hastings 1378 01:05:46,472 --> 01:05:49,686 y el Alcalde titular Billy Braun se está emparejando. 1379 01:05:49,776 --> 01:05:51,621 ¿Quién de aquí ha sido elegido como del 527? 1380 01:05:51,711 --> 01:05:52,655 Levanten las manos, por favor. 1381 01:05:52,745 --> 01:05:55,658 Uno, dos, tres, cuatro. Bien. 1382 01:05:55,748 --> 01:05:57,660 Ahora todos ustedes dirigen super PACs. 1383 01:05:57,750 --> 01:06:01,830 Ya no estarán asociados a esta campaña. 1384 01:06:01,920 --> 01:06:06,702 Y como tal, es hora de moverse a su ubicación del super PAC, 1385 01:06:06,792 --> 01:06:09,872 que está en la parte de atrás de la habitación, 1386 01:06:09,962 --> 01:06:13,932 muy, muy lejos de la actividad de la campaña. 1387 01:06:15,000 --> 01:06:16,612 ¿Ahora mismo? 1388 01:06:16,702 --> 01:06:19,414 No estoy en libertad de decirlo. 1389 01:06:19,504 --> 01:06:22,785 La campaña no puede coordinarse con el super PAC. 1390 01:06:22,875 --> 01:06:24,419 Así que... 1391 01:06:24,509 --> 01:06:26,555 Después de la reunión. 1392 01:06:34,453 --> 01:06:35,831 ¡Consíganme esa maldita camioneta satélite! 1393 01:06:35,921 --> 01:06:38,667 ¡Consíganla ahora! ¡Nos van a superar en comunicación! 1394 01:06:38,757 --> 01:06:41,436 Aquí tenemos un grupo inusual de mujeres solteras. 1395 01:06:41,526 --> 01:06:42,604 Todas van a recibir panfletos 1396 01:06:42,694 --> 01:06:44,406 diciendo que el Alcalde va a revocar 1397 01:06:44,496 --> 01:06:45,941 el pago de la atención médica para el control de la natalidad. 1398 01:06:46,031 --> 01:06:47,376 ¿Qué es esto? 1399 01:06:47,466 --> 01:06:49,745 Son ocho SMAWs. 1400 01:06:49,835 --> 01:06:51,847 Mujeres de mediana edad que se quedan en casa. 1401 01:06:51,937 --> 01:06:54,416 - De 29 a 54. - ¿29? 1402 01:06:54,506 --> 01:06:55,984 ¿Eso es de mediana edad? 1403 01:06:56,074 --> 01:06:58,153 Sí. Sí, lo es. 1404 01:06:58,243 --> 01:06:59,855 Tiene que hacerlo en el adjetivo. 1405 01:06:59,945 --> 01:07:01,657 Calles seguras. No son calles seguras. 1406 01:07:01,747 --> 01:07:03,692 - ¡Todo el mundo quiere calles seguras! - Seguras... No, no. 1407 01:07:03,782 --> 01:07:04,726 De acuerdo, eso es estar un poco enfadado. 1408 01:07:04,816 --> 01:07:07,462 ¿Terminó las llamadas a los donantes? 1409 01:07:07,552 --> 01:07:08,864 Sí, casi. 1410 01:07:08,954 --> 01:07:10,866 Siempre tuve la idea de que los granjeros tenían... 1411 01:07:10,956 --> 01:07:12,734 Lo siento, ¿está... Está haciendo clic en sus talones? 1412 01:07:12,824 --> 01:07:13,969 ¿Es Dorothy? 1413 01:07:14,059 --> 01:07:15,737 ¿No hay ningún lugar como el hogar? 1414 01:07:21,033 --> 01:07:24,479 La grandeza de Estados Unidos y la gracia de Dios... 1415 01:07:24,569 --> 01:07:27,850 Iría a la batalla por esos dos, en cualquier día. 1416 01:07:28,778 --> 01:07:29,845 Pagado por los wisconsinianos 1417 01:07:29,935 --> 01:07:32,119 para la Empatía Compasiva de la Base Religiosa. 1418 01:07:35,847 --> 01:07:36,892 ¿Acaba de suspirar? 1419 01:07:36,982 --> 01:07:38,527 - ¿Acaba de suspirar? - No puedo... 1420 01:07:38,617 --> 01:07:39,828 No me hagan empezar con lo de suspirar. 1421 01:07:39,918 --> 01:07:41,897 Ahora, aquí, este grupo en azul 1422 01:07:41,987 --> 01:07:43,765 tienen hijos, así que van a tener 1423 01:07:43,855 --> 01:07:46,001 panfletos que digan que hay que salvar a nuestras escuelas, 1424 01:07:46,091 --> 01:07:49,538 porque es 1950 y a todo el mundo le encantan los panfletos. 1425 01:07:49,628 --> 01:07:51,029 Hola. Me llamo Jack. Estoy exasperado. 1426 01:07:52,597 --> 01:07:54,643 ¿Por qué no pasamos a las WoMAMs? 1427 01:07:54,733 --> 01:07:56,501 Hombres blancos de mediana edad. 1428 01:07:57,712 --> 01:08:00,615 WoMAMs HOMBRES BLANCOS DE MEDIANA EDAD 1429 01:08:00,816 --> 01:08:03,941 YAWMs HOMBRES BLANCOS JÓVENES 1430 01:08:04,142 --> 01:08:07,316 MoSHes MEZCLA DE ALGUNOS HISPANOS 1431 01:08:10,015 --> 01:08:11,493 ¿Qué es esto? 1432 01:08:11,583 --> 01:08:12,761 Walt. 1433 01:08:14,119 --> 01:08:15,797 ¿Es un acrónimo? 1434 01:08:15,887 --> 01:08:18,490 No, no lo es. 1435 01:08:20,025 --> 01:08:24,664 ¿Todavía puedo llevar productos horneados a la ubicación del super PAC? 1436 01:08:31,971 --> 01:08:33,506 No. 1437 01:08:36,697 --> 01:08:44,182 NO ES EL DEMÓCRATA DE TU PAPI 1438 01:08:50,790 --> 01:08:54,637 Soy el Coronel Jack Hastings, y apruebo este mensaje. 1439 01:08:54,727 --> 01:08:56,105 Quieres venir a Deerlaken, 1440 01:08:56,195 --> 01:08:57,997 tendrás que pasar por él. 1441 01:09:00,733 --> 01:09:03,002 Pagado por poderosos progresistas para la fuerza. 1442 01:09:06,739 --> 01:09:08,017 - Muchas gracias, señor. - De nada. 1443 01:09:08,107 --> 01:09:09,652 Muchas gracias por su apoyo. 1444 01:09:09,742 --> 01:09:11,611 - Gracias. - Gracias. 1445 01:09:13,846 --> 01:09:16,826 ¿Cómo diablos hizo para que los multimillonarios del pantano se involucraran? 1446 01:09:16,916 --> 01:09:18,295 ¿Está bien? ¿Necesita ayuda? 1447 01:09:18,385 --> 01:09:20,029 - Todo bien. - ¿Está bien? Bien, gracias. 1448 01:09:20,119 --> 01:09:21,798 Ella debe haber prometido que podrían hacer 1449 01:09:21,888 --> 01:09:23,723 fundir el pueblo, después de las elecciones. 1450 01:09:28,761 --> 01:09:30,573 Estoy muy impresionado con todo esto. 1451 01:09:30,663 --> 01:09:32,932 - Tú... Tú haces las encuestas. - De hecho... 1452 01:09:33,966 --> 01:09:35,678 Ahí está. 1453 01:09:35,768 --> 01:09:36,746 ¿Qué es eso? 1454 01:09:36,836 --> 01:09:38,648 No, ¿quién es? Elton Chambers. 1455 01:09:38,738 --> 01:09:40,750 ¿El hombre cohete? 1456 01:09:40,840 --> 01:09:42,618 El multimillonario hombre cohete, sí. 1457 01:09:42,708 --> 01:09:44,754 Jesús Cristo... Pensé que estaba muerto. 1458 01:09:44,844 --> 01:09:46,689 - Bueno, está muerto. - No, no, no. 1459 01:09:46,779 --> 01:09:48,848 Una serie de micro-golpes. Todo está bien. 1460 01:10:07,100 --> 01:10:10,813 Sir Elton, muchas gracias por venir. 1461 01:10:10,903 --> 01:10:13,940 Todos, este es el gran Sir Elton. 1462 01:10:15,442 --> 01:10:17,720 Dejemos de lado las bromas. 1463 01:10:17,810 --> 01:10:20,590 Este es Jack Hastings y su hija Diana. 1464 01:10:20,680 --> 01:10:24,594 Hola, a ustedes. 1465 01:10:24,684 --> 01:10:26,929 De acuerdo, bueno, vayamos al grano, entonces. 1466 01:10:27,019 --> 01:10:32,101 Dígame, ¿cuál es su posición 1467 01:10:32,191 --> 01:10:35,705 en relación con el acuerdo 1468 01:10:35,795 --> 01:10:40,900 de Kevyat Sharim? 1469 01:10:44,270 --> 01:10:45,915 No estoy seguro de que... 1470 01:10:46,005 --> 01:10:47,016 Israel. 1471 01:10:47,106 --> 01:10:50,086 Jack cree que las naciones soberanas 1472 01:10:50,176 --> 01:10:51,788 tienen derecho a la defensa propia. 1473 01:10:51,878 --> 01:10:52,955 ¿Firmemente? 1474 01:10:53,045 --> 01:10:54,247 Cree firmemente, sí. 1475 01:11:01,287 --> 01:11:03,032 Una elección es un horror moral, 1476 01:11:03,122 --> 01:11:05,701 tan malo como una batalla, pero sin la sangre. 1477 01:11:05,791 --> 01:11:07,994 Ese es George Bernard Shaw. 1478 01:11:09,496 --> 01:11:10,940 Trae el auto. 1479 01:11:11,030 --> 01:11:12,141 Creo que ha salido bien. 1480 01:11:12,231 --> 01:11:13,943 Parecía un tipo muy agradable. 1481 01:11:14,033 --> 01:11:15,711 En realidad se veía bastante bien, ¿verdad? 1482 01:11:15,801 --> 01:11:16,913 - Sí. - Sorprendentemente robusto. 1483 01:11:17,003 --> 01:11:18,948 Elton Chambers está dentro. 1484 01:11:19,038 --> 01:11:21,084 Está bien. 1485 01:11:21,174 --> 01:11:22,752 Haciendo que llueva. 1486 01:11:22,842 --> 01:11:25,678 En realidad tiene una máquina que hace llover. 1487 01:11:35,755 --> 01:11:38,668 Este margen de error se está reduciendo. 1488 01:11:38,758 --> 01:11:39,802 Disculpa. Gary... 1489 01:11:39,892 --> 01:11:40,937 señor Zimmer. 1490 01:11:41,027 --> 01:11:43,273 Becca, super PAC. 1491 01:11:43,363 --> 01:11:45,741 Está bien. 1492 01:11:45,831 --> 01:11:47,677 ¿Grandulón? 1493 01:11:47,767 --> 01:11:49,802 Tenemos un problema. 1494 01:12:00,179 --> 01:12:02,058 Hola, a todos. 1495 01:12:02,148 --> 01:12:04,026 Trabajando duro, por lo que veo. Eso es bueno. 1496 01:12:04,116 --> 01:12:06,230 Eso es bueno. Tengo un par de preguntas. 1497 01:12:06,320 --> 01:12:08,030 La primera es: ¿Qué carajos? 1498 01:12:08,120 --> 01:12:10,166 ¿Qué genio táctico aquí 1499 01:12:10,256 --> 01:12:12,469 pensó que sería una buena idea bombardear y tapizar 1500 01:12:12,559 --> 01:12:15,239 a un vecindario en particular de este pueblo 1501 01:12:15,329 --> 01:12:19,041 con folletos que sugieren que el Coronel Jack Hastings 1502 01:12:19,131 --> 01:12:20,810 - se aseguraría... - Mierda. 1503 01:12:20,900 --> 01:12:24,270 ...de que la anticoncepción sea pagada por el Gobierno? 1504 01:12:28,074 --> 01:12:29,752 Yo lo hice. 1505 01:12:29,842 --> 01:12:31,988 Los datos mostraron una 1506 01:12:32,078 --> 01:12:34,056 agrupación inusualmente concentrada de mujeres solteras en la zona 1507 01:12:34,146 --> 01:12:36,125 que están profundamente interesadas en los derechos reproductivos. 1508 01:12:36,215 --> 01:12:37,294 ¿Y sabes por qué es eso? 1509 01:12:37,384 --> 01:12:38,928 Bueno, ¿por qué no es realmente... 1510 01:12:39,018 --> 01:12:40,863 Porque esta agrupación concentrada de mujeres solteras, 1511 01:12:40,953 --> 01:12:42,955 como dices, es un convento. 1512 01:12:44,023 --> 01:12:45,801 Son monjas. 1513 01:12:45,891 --> 01:12:48,872 Y es por ello que muchas de ellas van a terminar no votando por nosotros. 1514 01:12:48,962 --> 01:12:51,141 Las monjas para ellos. Cero para nosotros. 1515 01:12:51,231 --> 01:12:53,278 No es gracioso. 1516 01:12:53,368 --> 01:12:55,769 No me estoy riendo. 1517 01:12:57,971 --> 01:13:00,050 ¡Carajo! 1518 01:13:00,140 --> 01:13:02,886 Bueno, creo que podemos apreciar el humor 1519 01:13:02,976 --> 01:13:05,189 en este error tan honesto. 1520 01:13:05,279 --> 01:13:07,090 Y el hecho de que las monjas 1521 01:13:07,180 --> 01:13:08,759 están poniendo generosamente la otra mejilla 1522 01:13:08,849 --> 01:13:09,960 la convierte en una no-historia, pero... 1523 01:13:10,050 --> 01:13:11,296 Brooke, Brooke, sí me lo permites. 1524 01:13:11,386 --> 01:13:13,331 Esto es realmente otro ejemplo perfecto 1525 01:13:13,421 --> 01:13:16,767 de la élite de D.C. llegando a un lugar que no entienden 1526 01:13:16,857 --> 01:13:18,236 y tratando de dictar el cómo debemos vivir. 1527 01:13:18,326 --> 01:13:20,837 El Partido Demócrata no puede ganar. Se están desesperando. 1528 01:13:20,927 --> 01:13:22,906 No nos conocen, no quieren conocernos, 1529 01:13:22,996 --> 01:13:24,942 - y desprecian nuestros valores. - No, no. 1530 01:13:25,032 --> 01:13:26,843 Eso es nosotros. Tú eres de la élite de D.C. 1531 01:13:26,933 --> 01:13:28,246 No, en realidad, soy de aquí. 1532 01:13:28,336 --> 01:13:29,913 Faith, no lo sabía. 1533 01:13:30,003 --> 01:13:31,982 - ¿Eres de Wisconsin? - Sí. 1534 01:13:32,072 --> 01:13:33,850 Bueno, Deer-lake-en. Soy de Deer-lake-en. 1535 01:13:33,940 --> 01:13:35,353 ¿Qué? 1536 01:13:35,443 --> 01:13:37,788 Así que esta campaña ha sido un poco como un regreso a casa. 1537 01:13:37,878 --> 01:13:39,257 - Realmente lo es, Brooke. Gracias. - No, no. 1538 01:13:39,347 --> 01:13:41,191 No, no, eso es una mentira. Eso es una mentira. 1539 01:13:41,281 --> 01:13:42,859 - No, es... - Estás mintiendo. 1540 01:13:42,949 --> 01:13:43,961 - Es... Es la verdad. - Ella mien... Es... 1541 01:13:44,051 --> 01:13:45,563 - Soy de aquí. - No, eso... ¿Qué estás haciendo? 1542 01:13:45,653 --> 01:13:46,598 - De acuerdo. - Soy de aquí. 1543 01:13:46,688 --> 01:13:47,599 - ¡No eres de aquí! - Bueno, como siempre, una gran 1544 01:13:47,689 --> 01:13:48,765 - discusión animada. - Muchas gracias. 1545 01:13:48,855 --> 01:13:51,168 - ¡No, oye! No, no. Ella está mintiendo. - Gracias a los dos. 1546 01:13:51,258 --> 01:13:52,303 - Desafortunadamente, tenemos que dejarlo ahí. - Ella miente... 1547 01:13:52,393 --> 01:13:55,138 A continuación, veremos más de las carreras de este año... 1548 01:13:55,228 --> 01:13:58,008 y cómo afectarán a las carreras dentro de cuatro años. 1549 01:13:58,098 --> 01:14:00,077 ¿Por qué mientes sobre algo así? 1550 01:14:00,167 --> 01:14:03,381 Honestamente, yo... Ni siquiera lo sé. 1551 01:14:03,471 --> 01:14:05,216 "Yo... Ni siquiera lo sé". 1552 01:14:05,306 --> 01:14:07,084 ¿Qué quieres decir con que no lo sabes? 1553 01:14:07,174 --> 01:14:10,153 No puedes mentir sobre algo así. 1554 01:14:10,243 --> 01:14:12,290 ¿Simplemente te vas? 1555 01:14:12,380 --> 01:14:15,926 ¿Le acabas de decir a Estados Unidos que eres de Deer-lake-en? 1556 01:14:16,016 --> 01:14:18,396 ¡Ni siquiera es así cómo se pronuncia! 1557 01:14:18,486 --> 01:14:21,865 Deer-lake-en, mi trasero. 1558 01:14:21,955 --> 01:14:23,967 ¡Dios mío! 1559 01:14:24,057 --> 01:14:26,371 ¡Es una maldita genio! 1560 01:14:28,296 --> 01:14:30,408 Dios mío, la odio tanto. 1561 01:14:30,498 --> 01:14:32,142 La odio. La odio. 1562 01:14:32,232 --> 01:14:34,911 Ella lo dijo, y ahora será la verdad. 1563 01:14:35,001 --> 01:14:37,971 No me jodas. 1564 01:14:39,340 --> 01:14:40,917 ¿Otra ronda, chicos? 1565 01:14:41,007 --> 01:14:42,310 Está bien. 1566 01:14:44,144 --> 01:14:46,291 Maldita sea. Me estás matando. 1567 01:14:46,381 --> 01:14:47,981 Eso es bueno. Sí. 1568 01:14:50,250 --> 01:14:51,895 Vamos. Salgamos de aquí. 1569 01:14:51,985 --> 01:14:53,030 ¡Hola, Mikes! 1570 01:14:53,120 --> 01:14:55,155 ¿Cómo están, chicos? 1571 01:14:58,091 --> 01:14:59,270 Hola, a todos. 1572 01:14:59,360 --> 01:15:01,339 - Oye, grandulón. - Hola, Gary. 1573 01:15:01,429 --> 01:15:03,940 - Una hamburguesa y una cerveza. - Muchas gracias. 1574 01:15:04,030 --> 01:15:05,942 Sabes, eso se ve muy bien. ¿Puedo tener una de esas? 1575 01:15:06,032 --> 01:15:07,211 No. 1576 01:15:07,301 --> 01:15:09,347 ¿Qué están haciendo? ¿Mirando algunos anuncios? 1577 01:15:09,437 --> 01:15:11,181 Sí, sólo me están llevando a través de ello. 1578 01:15:11,271 --> 01:15:13,116 Bio. Muy bien. 1579 01:15:13,206 --> 01:15:15,219 Educación. Eso es importante. 1580 01:15:15,309 --> 01:15:17,888 Oigan, ¿estamos seguros de que queremos hacer esto aquí 1581 01:15:17,978 --> 01:15:19,956 y no en la habitación de Faith o en la oficina del Alcalde? 1582 01:15:20,046 --> 01:15:23,060 Porque ahora mismo no estoy seguro de que nuestra oposición sepa 1583 01:15:23,150 --> 01:15:24,961 exactamente lo que estamos a punto de hacer. 1584 01:15:25,051 --> 01:15:26,664 Y eso parece injusto. No, no, no. 1585 01:15:26,754 --> 01:15:28,232 No los guardes por mí. 1586 01:15:28,322 --> 01:15:30,468 ¿Por qué no ponemos uno de esos retroproyectores 1587 01:15:30,558 --> 01:15:31,803 - que tienen en una bolera? - Detente. 1588 01:15:31,893 --> 01:15:33,970 - Kurt, no tienes que irte. - Así todo el mundo aquí podrá verlo. 1589 01:15:34,060 --> 01:15:35,005 ¿No sería eso bueno? 1590 01:15:35,095 --> 01:15:36,263 Kurt, vamos. 1591 01:15:39,266 --> 01:15:40,911 ¿Por qué les hablas así? 1592 01:15:41,001 --> 01:15:41,978 ¿Cómo qué? 1593 01:15:42,068 --> 01:15:43,146 Así. Como si fueran idiotas. 1594 01:15:43,236 --> 01:15:45,071 Bueno... 1595 01:15:46,173 --> 01:15:48,175 Escucha. 1596 01:15:49,444 --> 01:15:51,289 Vi algunas encuestas. 1597 01:15:51,379 --> 01:15:53,056 Si no resolvemos esto pronto, 1598 01:15:53,146 --> 01:15:54,492 no hay forma de que le ganemos a ella. 1599 01:15:54,582 --> 01:15:57,261 - Nuestra demografía es tan... - ¿Ella? 1600 01:15:57,351 --> 01:16:00,264 - ¿Quién? - Ella. 1601 01:16:00,354 --> 01:16:02,933 Quiero decir, dijiste que si no lo resolvemos pronto, 1602 01:16:03,023 --> 01:16:04,434 no vamos a ser capaces de ganarle a ella. 1603 01:16:04,524 --> 01:16:06,403 No vamos a vencer a su candidato, Braun. 1604 01:16:06,493 --> 01:16:08,070 El Alcalde Braun. 1605 01:16:08,160 --> 01:16:10,273 Herr... Herr Braun. 1606 01:16:10,363 --> 01:16:11,974 Herr, ella. Es lo mismo. 1607 01:16:13,333 --> 01:16:16,011 Mira, Gary, yo no, realmente no entiendo 1608 01:16:16,101 --> 01:16:17,447 cómo hacen las cosas en D.C., 1609 01:16:17,537 --> 01:16:19,249 pero si vas a trabajar para mi padre, 1610 01:16:19,339 --> 01:16:20,550 tienes que tratar a la gente con respeto. 1611 01:16:20,640 --> 01:16:22,419 - "Con". Con. - ¿Qué? 1612 01:16:22,509 --> 01:16:24,287 Trabajar "con" tu padre, no "para". 1613 01:16:24,377 --> 01:16:27,123 Dijiste para. Es una cosa de semántica, pero... 1614 01:16:27,213 --> 01:16:30,115 Es... Ya sabes, es una distinción importante. 1615 01:16:34,186 --> 01:16:36,333 Para que lo sepas, 1616 01:16:36,423 --> 01:16:38,435 en realidad no sirven hamburguesas y Budweiser aquí, 1617 01:16:38,525 --> 01:16:40,437 porque es una casa de Hofbrau, así que servirían 1618 01:16:40,527 --> 01:16:42,138 comida alemana y cervezas alemanas. 1619 01:16:42,228 --> 01:16:43,530 Han estado siendo condescendientes contigo. 1620 01:16:49,836 --> 01:16:53,250 Para que lo sepas, ni siquiera me gustan las hamburguesas o la Budweiser, 1621 01:16:53,340 --> 01:16:54,751 así que yo he estado siendo condescendiente con ellos... 1622 01:16:54,841 --> 01:16:56,319 - todo el tiempo. - De acuerdo... 1623 01:16:56,409 --> 01:16:57,554 Hice un pequeño cambio. 1624 01:16:57,644 --> 01:17:00,457 Y para que lo sepas, felicidades. 1625 01:17:00,547 --> 01:17:03,015 Nuestra campaña salió en el periódico. 1626 01:17:05,318 --> 01:17:06,397 ¡Dios! 1627 01:17:06,487 --> 01:17:09,652 HOMBRES NO LOCALES CITADOS POR TRASPASO, PERTURBAR LA PAZ Y RATERÍA 1628 01:17:13,628 --> 01:17:15,606 Es muy linda. 1629 01:17:15,696 --> 01:17:18,366 Apuesto a que huele a Pop-Tarts. 1630 01:17:22,703 --> 01:17:25,216 ¿Sigue buscando? 1631 01:17:25,306 --> 01:17:26,517 Ahora, el Coronel Jack Hastings. 1632 01:17:26,607 --> 01:17:28,286 - Por supuesto. - Militar. 1633 01:17:28,376 --> 01:17:30,221 - De Heartland. - Sí. 1634 01:17:30,311 --> 01:17:31,522 No hay lugar más grande en Estados Unidos. 1635 01:17:31,612 --> 01:17:33,156 - No, no. - ¿Tengo razón? 1636 01:17:33,246 --> 01:17:36,260 - No. - Ahora es parte de la locura que queda. 1637 01:17:36,350 --> 01:17:39,129 No, no es sólo de la locura que queda. No es sólo un Demócrata. 1638 01:17:39,219 --> 01:17:40,631 - No. - Se ha unido al... 1639 01:17:40,721 --> 01:17:42,567 - Escuadrón. - Al socialismo. 1640 01:17:42,657 --> 01:17:44,235 El socialismo. 1641 01:17:44,325 --> 01:17:46,304 ¿Crees que perjudica a nuestro ejército 1642 01:17:46,394 --> 01:17:49,664 ...el tener uno de los suyos con los Demócratas? 1643 01:17:51,332 --> 01:17:54,378 Sé que si hubiera servido, 1644 01:17:54,468 --> 01:17:56,447 no me gustaría. 1645 01:17:56,537 --> 01:17:59,450 Sí. 1646 01:17:59,540 --> 01:18:03,186 Ese fue un segmento duro. 1647 01:18:03,276 --> 01:18:05,188 Cortante, pero justo. 1648 01:18:05,278 --> 01:18:08,158 Es como si lo hubiera escrito yo misma anoche y se los hubiera enviado. 1649 01:18:08,248 --> 01:18:11,061 Y lo leen literalmente como una escena. 1650 01:18:11,151 --> 01:18:13,163 Ve a la cama. 1651 01:18:13,253 --> 01:18:14,332 ¿Qué es esto? 1652 01:18:14,422 --> 01:18:15,399 ¿Qué estoy mirando? 1653 01:18:15,489 --> 01:18:16,834 Esos son los... 1654 01:18:16,924 --> 01:18:18,603 ¿Por qué nos superan en gasto tres a uno? 1655 01:18:18,693 --> 01:18:20,271 ¿Y cómo es que las mujeres blancas no se dan cuenta 1656 01:18:20,361 --> 01:18:21,539 de que están apoyando al caballo equivocado? 1657 01:18:21,629 --> 01:18:23,106 Estos números no están solidificados. 1658 01:18:23,196 --> 01:18:24,542 Sí, bueno, tienes que hacer que suceda, 1659 01:18:24,632 --> 01:18:27,578 o tienes que encontrarme a más malditos hispanos. 1660 01:18:27,668 --> 01:18:29,547 ¡¿Dónde están mis malditos hispanos?! 1661 01:18:29,637 --> 01:18:33,541 ¡Necesito más malditos hispanos, Kurt! 1662 01:18:40,615 --> 01:18:42,560 Hola, a todos. 1663 01:18:42,650 --> 01:18:44,295 Escuchen. 1664 01:18:44,385 --> 01:18:46,162 Estoy profundamente decepcionado 1665 01:18:46,252 --> 01:18:48,699 por los comentarios que acabo de hacer. 1666 01:18:48,789 --> 01:18:52,303 Mis palabras y/o acciones 1667 01:18:52,393 --> 01:18:55,573 no representan lo que soy como persona y... 1668 01:18:55,663 --> 01:18:57,675 - Momento de enseñanza. - Es un momento de enseñanza. 1669 01:18:57,765 --> 01:19:01,144 Es algo de lo que creo que todos podemos aprender. 1670 01:19:01,234 --> 01:19:02,346 Y de esa manera, me siento como que 1671 01:19:02,436 --> 01:19:03,514 les he dado un regalo. 1672 01:19:03,604 --> 01:19:05,883 - Tienes mi corazón. - Y a partir de este momento, 1673 01:19:05,973 --> 01:19:07,451 prometo hacer de esta oficina 1674 01:19:07,541 --> 01:19:11,622 un ambiente de trabajo de color y género neutral. 1675 01:19:11,712 --> 01:19:13,891 Ese es mi... 1676 01:19:13,981 --> 01:19:16,294 ¿Vas a contestar eso? 1677 01:19:16,384 --> 01:19:18,429 Llamando al maldito gancho. 1678 01:19:18,519 --> 01:19:20,163 Al cien por cien. 1679 01:19:20,253 --> 01:19:21,465 ¿Qué quieres decir con que estás segura? 1680 01:19:21,555 --> 01:19:23,199 Estoy segura. 1681 01:19:23,289 --> 01:19:25,202 ¿Estás segura o estás bastante segura? 1682 01:19:25,292 --> 01:19:26,604 - 100% segura. - De acuerdo. 1683 01:19:26,694 --> 01:19:30,173 Bien, Tina. Mejor que no sea otra situación de monjas. 1684 01:19:30,263 --> 01:19:31,642 No lo es. 1685 01:19:31,732 --> 01:19:33,578 Hola. ¿Está tu papá aquí? 1686 01:19:33,668 --> 01:19:35,246 Sí. ¡Papá! 1687 01:19:35,336 --> 01:19:37,672 - ¿Sí? - Pase, Coronel. 1688 01:19:41,375 --> 01:19:44,578 Así que, no podemos ganar. 1689 01:19:47,314 --> 01:19:51,495 La gente de este pueblo está muy acostumbrada a sus costumbres. 1690 01:19:51,585 --> 01:19:53,364 Y perdimos a las ocho monjas. 1691 01:19:53,454 --> 01:19:54,532 Eso no fue bueno. 1692 01:19:54,622 --> 01:19:57,692 Así que, no podemos ganar. 1693 01:19:59,360 --> 01:20:03,374 Sabes, apreciamos todo lo que has hecho. 1694 01:20:03,464 --> 01:20:06,510 Quiero decir, la campaña y... 1695 01:20:06,600 --> 01:20:09,680 Siento que te hayamos decepcionado, pero... 1696 01:20:09,770 --> 01:20:13,384 Bueno, todo lo que puedo decir, es gracias. 1697 01:20:13,474 --> 01:20:15,653 De verdad, Gary, gracias por todo. 1698 01:20:15,743 --> 01:20:17,254 Fue un gran viaje. 1699 01:20:17,344 --> 01:20:20,257 ¿Me están tomando el pelo? 1700 01:20:20,347 --> 01:20:22,493 Todo lo que tengo que decir es que no podemos ganar, 1701 01:20:22,583 --> 01:20:24,695 y usted... Ya está acabado y queda fuera. 1702 01:20:24,785 --> 01:20:26,564 - Dijiste que no podemos ganar. - Al menos que... 1703 01:20:26,654 --> 01:20:28,666 No podemos ganar al menos que... 1704 01:20:28,756 --> 01:20:30,401 No me dejaron terminar. 1705 01:20:30,491 --> 01:20:33,971 No podemos ganar al menos que resulte que este pueblo 1706 01:20:34,061 --> 01:20:36,574 no sea el Mayberry que todo el mundo cree que es. 1707 01:20:36,664 --> 01:20:38,409 Acabo de recibir una pequeña información 1708 01:20:38,499 --> 01:20:39,810 y es algo intrigante. 1709 01:20:39,900 --> 01:20:44,448 Entonces, el hermano del Alcalde, Ziggy, tenía un problema de Oxicodina. 1710 01:20:44,538 --> 01:20:47,585 Bueno, era techador y se lastimó en el trabajo. 1711 01:20:47,675 --> 01:20:49,420 Sí, bueno, lo que tal vez no sepa 1712 01:20:49,510 --> 01:20:52,523 es que el Alcalde movió algunos hilos, 1713 01:20:52,613 --> 01:20:55,493 lo mantuvo fuera de la cárcel, lo metió en rehabilitación. 1714 01:20:55,583 --> 01:20:57,361 Eso es abuso de poder, nepotismo. 1715 01:20:57,451 --> 01:20:59,630 - Probablemente hay alguna mierda corporativa ahí dentro. - ¡Vamos! 1716 01:20:59,720 --> 01:21:01,399 Gary. 1717 01:21:01,489 --> 01:21:03,267 Pero nosotros somos los buenos, ¿verdad? 1718 01:21:03,357 --> 01:21:05,469 Sí, somos los buenos. 1719 01:21:05,559 --> 01:21:07,705 Cuando bajan... 1720 01:21:07,795 --> 01:21:09,540 Vamos alto. 1721 01:21:09,630 --> 01:21:12,309 Al menos que también necesitemos bajar, aparentemente. 1722 01:21:12,399 --> 01:21:15,012 Sólo para mantener a los que bajan, fuera del poder. 1723 01:21:15,102 --> 01:21:17,515 Así que, cuando ellos bajan, nosotros subimos, 1724 01:21:17,605 --> 01:21:19,617 de forma incremental, en relación a lo bajo que ellos llegaron. 1725 01:21:19,707 --> 01:21:21,686 Lamentablemente, sí. 1726 01:21:21,776 --> 01:21:24,288 Cuando ellos bajan, nosotros bajamos casi tanto como ellos, 1727 01:21:24,378 --> 01:21:25,690 pero nos sentimos peor haciéndolo. 1728 01:21:25,780 --> 01:21:27,525 ¿Crees que se lo pensaron dos veces antes de hacer que tu papá 1729 01:21:27,615 --> 01:21:29,760 pareciera un loco del PTS? 1730 01:21:29,850 --> 01:21:31,463 Y voy a ir bajo porque... 1731 01:21:31,553 --> 01:21:33,298 ¿Voy a decir la verdad sobre el Alcalde? 1732 01:21:33,388 --> 01:21:35,333 Su hermano es frágil, Gary. 1733 01:21:35,423 --> 01:21:36,601 Este pueblo es frágil. 1734 01:21:36,691 --> 01:21:38,804 Toda la zona es frágil. Nuestra democracia. 1735 01:21:38,894 --> 01:21:41,707 Detente. No lo haremos. 1736 01:21:41,797 --> 01:21:44,342 ¿De acuerdo? La gente va a salir lastimada. 1737 01:21:44,432 --> 01:21:45,877 Lo siento... Realmente lo siento... 1738 01:21:45,967 --> 01:21:49,347 pero a veces la gente buena, tiene que hacer cosas de mierda 1739 01:21:49,437 --> 01:21:51,516 en servicio de un bien mayor. 1740 01:21:52,006 --> 01:21:53,407 ¿No es así, Coronel? 1741 01:21:59,748 --> 01:22:01,716 Oye. 1742 01:22:05,453 --> 01:22:06,498 Oye. 1743 01:22:06,588 --> 01:22:08,366 ¿Sí? 1744 01:22:08,456 --> 01:22:10,492 Gary, detente. 1745 01:22:11,726 --> 01:22:13,638 ¿Qué? 1746 01:22:13,728 --> 01:22:16,308 ¿Esto es política? 1747 01:22:16,398 --> 01:22:18,510 Ya no es política, Diana. 1748 01:22:18,600 --> 01:22:20,512 Es... Es matemáticas. 1749 01:22:20,602 --> 01:22:21,780 Eso es lo que es una elección. 1750 01:22:21,870 --> 01:22:23,381 Es sólo matemáticas. 1751 01:22:23,471 --> 01:22:25,784 Necesitamos lo que tienen, más uno. 1752 01:22:25,874 --> 01:22:27,652 Eso es todo. 1753 01:22:27,742 --> 01:22:29,588 Y si no puedo conseguir eso, 1754 01:22:29,678 --> 01:22:31,690 haciendo que más gente vote por tu papá, 1755 01:22:31,780 --> 01:22:35,584 entonces tengo que conseguir que menos gente vote por Braun. 1756 01:23:00,976 --> 01:23:02,978 Hola. 1757 01:23:04,579 --> 01:23:06,825 - Pasa. - Gracias. 1758 01:23:06,915 --> 01:23:08,717 Lo siento mucho. 1759 01:23:11,720 --> 01:23:14,699 Yo... Estoy terminando esto. 1760 01:23:14,789 --> 01:23:17,369 - Oye, oye. - Quiero decir, tenemos el dinero que necesitamos. 1761 01:23:17,459 --> 01:23:18,904 Tenemos más de lo que necesitaríamos ya. 1762 01:23:18,994 --> 01:23:21,963 Y esto... Destruiría a tu hermano. 1763 01:23:23,465 --> 01:23:26,601 - Y lo siento tanto. - Oye. 1764 01:23:27,836 --> 01:23:30,972 No tienes nada que lamentar. 1765 01:23:32,040 --> 01:23:34,820 Nos salvaste, Diana. 1766 01:23:34,910 --> 01:23:37,722 Este lugar estaba acabado. 1767 01:23:37,812 --> 01:23:41,393 Sólo otro pueblo en medio de la nada, que no iba a ninguna parte. 1768 01:23:41,483 --> 01:23:45,530 Y todos estuvieron de acuerdo... La tuya fue la mejor idea que tuvimos. 1769 01:23:45,620 --> 01:23:48,400 Al menos que quieras volver a la idea de los dos Mikes de... 1770 01:23:48,490 --> 01:23:50,692 granjas de carne de avestruz. 1771 01:23:51,927 --> 01:23:54,573 Diana, te mudaste aquí, 1772 01:23:54,663 --> 01:23:56,541 y te importó tanto... 1773 01:23:56,631 --> 01:23:58,934 Quiero decir, todo esto... 1774 01:24:00,669 --> 01:24:04,883 Bueno, sé lo orgulloso que está tu papá de ti... 1775 01:24:04,973 --> 01:24:07,475 y lo orgullosa que estaría tu mamá. 1776 01:24:09,511 --> 01:24:13,758 Y lo agradecidos que estamos todos y cada uno de nosotros, 1777 01:24:13,848 --> 01:24:16,718 por lo que has hecho y todo lo que has dado. 1778 01:24:18,553 --> 01:24:20,555 Está funcionando. 1779 01:24:25,660 --> 01:24:27,662 Está bien. 1780 01:24:31,800 --> 01:24:33,935 ¿Qué hacemos con Gary? 1781 01:24:34,970 --> 01:24:37,983 Lo que sea que Gary crea que tiene, 1782 01:24:38,073 --> 01:24:40,642 ¿por qué no le damos algo mejor? 1783 01:25:02,392 --> 01:25:04,077 OPOSICIÓN URGENTE 1784 01:25:06,001 --> 01:25:07,213 No, olvida lo de la rehabilitación. 1785 01:25:07,303 --> 01:25:09,981 Esto es más grande. Obviamente no puedes usar mi nombre, así que... 1786 01:25:10,071 --> 01:25:12,251 Funcionario superior con conocimientos internos 1787 01:25:12,341 --> 01:25:13,818 de la estrategia de la campaña. 1788 01:25:13,908 --> 01:25:15,553 Sí, de nada. 1789 01:25:15,643 --> 01:25:16,721 Dime que lo estarán sacando. 1790 01:25:16,811 --> 01:25:18,089 - Lo estarán sacando. - ¡Sí, bebé! 1791 01:25:18,179 --> 01:25:20,025 - La mierda va a golpear el ventilador. - Se siente bien. 1792 01:25:20,115 --> 01:25:22,027 Ahora, la palabra del día es "decepcionado". 1793 01:25:22,117 --> 01:25:24,696 No estamos enojados con el Alcalde. No estamos sorprendidos. 1794 01:25:24,786 --> 01:25:26,698 - Sólo estamos decepcionados. - Sí, yo estoy decepcionado. 1795 01:25:26,788 --> 01:25:28,633 - Yo también estoy decepcionado. - Quiero decir, es decepcionante. 1796 01:25:28,723 --> 01:25:30,735 - Lo es. ¿Sabes qué? Es el Alcalde. - Nos ha traicionado. 1797 01:25:30,825 --> 01:25:32,504 Nos traicionó, y es decepcionante. 1798 01:25:32,594 --> 01:25:33,905 - Estoy herido. - Pero no estoy enojado. 1799 01:25:33,995 --> 01:25:35,974 - No, sólo estoy decepcionado. - Yo también. 1800 01:25:36,064 --> 01:25:37,642 Esta noche, tenemos esta foto 1801 01:25:37,732 --> 01:25:39,010 de la supuesta niña amorosa de diez años 1802 01:25:39,100 --> 01:25:41,579 del Alcalde de Wisconsin y a la madre de la chica. 1803 01:25:41,669 --> 01:25:43,882 Hemos oscurecido la cara de la niña, para proteger su identidad. 1804 01:25:43,972 --> 01:25:45,083 Pero dejó suficientes pistas 1805 01:25:45,173 --> 01:25:47,585 para que probablemente puedan averiguarlo. 1806 01:25:47,675 --> 01:25:49,587 Para discutir esta importante y tardía historia, 1807 01:25:49,677 --> 01:25:51,523 vamos a nuestro panel con una característica única, 1808 01:25:51,613 --> 01:25:55,661 que sólo verán aquí en la CNN: La Duodecaboxa. 1809 01:25:55,751 --> 01:25:58,731 ¿Qué piensan, Phil, Diane, Liz, Carl, 1810 01:25:58,821 --> 01:26:00,867 Barbara y... Digamos Craig? 1811 01:26:00,957 --> 01:26:04,405 LA HIJA BASTARDA DE WISCONSIN 1812 01:26:10,932 --> 01:26:12,744 ¿Kaylee? 1813 01:26:12,834 --> 01:26:14,012 - Kaylee. - Sí. 1814 01:26:14,102 --> 01:26:15,880 - ¿Puedes limpiar esto, por favor? - Claro. 1815 01:26:15,970 --> 01:26:18,106 Pasó un accidente con el sándwich. Gracias. 1816 01:26:23,046 --> 01:26:28,692 ¡VOTACIÓN HOY! 1817 01:26:33,198 --> 01:26:34,464 ¡MANTENGAN A DEERLAKEN ROJO! 1818 01:26:34,554 --> 01:26:37,273 CONSTRUYAN EL MURO 1819 01:26:37,374 --> 01:26:39,381 MINERÍA = EMPLEOS 1820 01:26:39,682 --> 01:26:41,717 INDEPENDENCIA ENERGÉTICA 1821 01:26:42,197 --> 01:26:43,808 Oye, hombre. 1822 01:26:43,898 --> 01:26:45,867 ¿Puedo hablar contigo sobre el poder blanco? 1823 01:26:49,037 --> 01:26:50,648 Sí, las armas salvan vidas. 1824 01:26:50,738 --> 01:26:52,006 - Gracias, señor. - Gracias a usted. 1825 01:27:00,982 --> 01:27:02,627 Ha sido una campaña muy reñida, 1826 01:27:02,717 --> 01:27:04,763 pero ahora está en manos de los votantes. 1827 01:27:04,853 --> 01:27:06,998 Y disculpen... Ahí está el Coronel. 1828 01:27:07,088 --> 01:27:08,199 Coronel, pase. 1829 01:27:08,289 --> 01:27:09,667 - Diana. - Hola. - Hola. Buenos días. 1830 01:27:09,757 --> 01:27:10,735 ¿Descansó un poco? 1831 01:27:10,825 --> 01:27:12,070 Sí, un poco. 1832 01:27:12,160 --> 01:27:13,805 - Discúlpennos, amigos. - Buenos días. 1833 01:27:13,895 --> 01:27:15,940 Discúlpenos. Discúlpenos. 1834 01:27:16,030 --> 01:27:17,376 Ahí está. 1835 01:27:17,466 --> 01:27:18,910 - Billy. Hola. - Coronel, me alegro de verle, señor. 1836 01:27:19,000 --> 01:27:20,645 - ¿Cómo estás? ¿Cómo estás? - Me alegro de verle. 1837 01:27:20,735 --> 01:27:21,746 ¿Qué tal una foto? 1838 01:27:21,836 --> 01:27:23,081 Muy bien. 1839 01:27:23,171 --> 01:27:24,616 Vamos. Vamos. 1840 01:27:24,706 --> 01:27:25,817 - Andando, andando. - Gracias. 1841 01:27:25,907 --> 01:27:27,719 Asegúrate de conseguir la identificación de este tipo. 1842 01:27:27,809 --> 01:27:29,054 Está bien. 1843 01:27:29,144 --> 01:27:30,822 Billy, sólo estaremos hablando con Fox. Sólo con Fox. 1844 01:27:30,912 --> 01:27:33,625 - Hola. Buenos días. - Buenos días, Jack. 1845 01:27:33,715 --> 01:27:35,693 - Firme aquí. - Sí. Está bien. 1846 01:27:35,783 --> 01:27:37,028 Tu papá es realmente algo. 1847 01:27:37,118 --> 01:27:38,696 - Sí. - Ha hecho un gran trabajo. 1848 01:27:38,786 --> 01:27:39,931 - Sí, sí. - ¿Voy por aquí? 1849 01:27:40,021 --> 01:27:41,699 Y tú también. Gracias por todo. 1850 01:27:41,789 --> 01:27:42,867 - Ha sido... - Un placer. 1851 01:27:42,957 --> 01:27:44,135 - Así que... - Estaba pensando, tal vez más tarde, 1852 01:27:44,225 --> 01:27:46,071 ¿si quieres ver los regresos anticipados? 1853 01:27:46,161 --> 01:27:48,263 Sí. Sí, sí, me encantaría. 1854 01:27:49,898 --> 01:27:52,010 Diablos. 1855 01:27:52,100 --> 01:27:54,213 ¿Sabes qué? Tengo que volver a la granja, 1856 01:27:54,303 --> 01:27:55,880 - pero te veré más tarde, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 1857 01:27:55,970 --> 01:27:57,715 Está bien. 1858 01:27:57,805 --> 01:27:59,874 Diana, ¿y tú no vas a votar? 1859 01:28:06,881 --> 01:28:08,159 ¿Nada? 1860 01:28:08,249 --> 01:28:10,229 - ¿No hay regresos anticipados? - Nada. 1861 01:28:10,319 --> 01:28:12,730 - ¿Qué hay de las encuestas de salida? - No hay encuestas de salida. 1862 01:28:12,820 --> 01:28:14,065 Bueno, ¿hay otro precinto? 1863 01:28:14,155 --> 01:28:15,166 No. 1864 01:28:15,256 --> 01:28:16,768 Bueno, ¿dónde más pueden votar? 1865 01:28:16,858 --> 01:28:18,002 Bueno, no pueden votar en ningún otro sitio. 1866 01:28:18,092 --> 01:28:19,438 ¿Fue todo una votación anticipada? 1867 01:28:19,528 --> 01:28:21,240 No hay votación anticipada, no. Nada. 1868 01:28:21,330 --> 01:28:23,141 ¿Qué quieres decir con que nadie ha votado todavía? 1869 01:28:23,231 --> 01:28:24,742 Grandulón. 1870 01:28:24,832 --> 01:28:25,977 Vas a querer ver esto. 1871 01:28:26,067 --> 01:28:27,178 ...manchar al Alcalde Braun con la falsedad... 1872 01:28:27,268 --> 01:28:28,813 de una hija ilegítima. 1873 01:28:28,903 --> 01:28:30,882 Lo que, como el informe que acabas de leer, decía, 1874 01:28:30,972 --> 01:28:32,984 es en realidad la querida sobrina del hombre. 1875 01:28:33,074 --> 01:28:35,153 ¿Se han disculpado los de la campaña de Hastings? 1876 01:28:35,243 --> 01:28:37,187 No, no lo han hecho, y es demasiado tarde para eso. 1877 01:28:37,277 --> 01:28:39,022 - ¡Carajo! - El Alcalde Braun continúa 1878 01:28:39,112 --> 01:28:40,757 centrado en los problemas. 1879 01:28:40,847 --> 01:28:42,025 Y francamente, Brooke, 1880 01:28:42,115 --> 01:28:44,027 los medios de comunicación también le deben una disculpa al Alcalde, 1881 01:28:44,117 --> 01:28:46,464 por cubrir con credibilidad una historia de mala procedencia. 1882 01:28:46,554 --> 01:28:48,198 ¡Faith! Felicitaciones. Bien hecho. 1883 01:28:48,288 --> 01:28:50,200 - ¿Qué carajos estás haciendo? - Una nueva bajeza. 1884 01:28:50,290 --> 01:28:52,002 Sí, como si yo hubiera filtrado una historia jodida... 1885 01:28:52,092 --> 01:28:53,770 sobre una niña bastarda, que resultó ser 1886 01:28:53,860 --> 01:28:55,038 la maldita sobrina del hombre. 1887 01:28:55,128 --> 01:28:56,307 - Por favor, Gary. - Tú me diste esa mierda. 1888 01:28:56,397 --> 01:28:57,808 Sabes, vete a la mierda. 1889 01:28:57,898 --> 01:28:59,076 - Tú vete a la mierda. - Vete a la mierda tu... 1890 01:28:59,166 --> 01:29:00,177 Bien, ambos. 1891 01:29:00,267 --> 01:29:02,045 Desafortunadamente, vamos a tener que dejarlo ahí. 1892 01:29:02,135 --> 01:29:03,714 Muchas gracias, Brooke. 1893 01:29:03,804 --> 01:29:04,882 - Muchas gracias. - Gracias, Brooke. 1894 01:29:04,972 --> 01:29:05,949 - Gracias. - Y estamos fuera. 1895 01:29:06,039 --> 01:29:08,085 ¿Por qué iba a filtrar yo esto? 1896 01:29:08,175 --> 01:29:09,920 Para hacerme morder el anzuelo. 1897 01:29:10,010 --> 01:29:11,289 No sólo querías ganar. 1898 01:29:11,379 --> 01:29:13,190 Querías castrarme, ¿no? 1899 01:29:13,280 --> 01:29:14,925 Si quisiera cortarte el pito, 1900 01:29:15,015 --> 01:29:16,327 lo habría hecho delante de ti, 1901 01:29:16,417 --> 01:29:19,253 sólo para ver la última mirada de horror en tus ojos. 1902 01:29:20,287 --> 01:29:21,899 Estás diciendo la verdad. 1903 01:29:21,989 --> 01:29:23,334 No me digas. 1904 01:29:23,424 --> 01:29:25,203 ¿Qué carajos está pasando aquí? 1905 01:29:25,293 --> 01:29:26,803 ¿Evan? 1906 01:29:26,893 --> 01:29:28,038 ¿Qué... 1907 01:29:28,128 --> 01:29:29,139 Evan. 1908 01:29:29,229 --> 01:29:30,073 Evan, ¡Dios mío! 1909 01:29:30,163 --> 01:29:31,808 - ¿Qué pasa, Becca? - ¿Cómo diablos estás? 1910 01:29:31,898 --> 01:29:33,177 - Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 1911 01:29:33,267 --> 01:29:35,213 - ¿Cómo va todo? - Sí, quiero decir, está yendo. 1912 01:29:35,303 --> 01:29:37,248 ¿Qué demonios? 1913 01:29:37,338 --> 01:29:39,217 ¿Cómo diablos la conoce él a ella? 1914 01:29:39,307 --> 01:29:40,291 ¿Es de aquí? 1915 01:29:40,441 --> 01:29:43,587 Gary, mira sus zapatos. Quiero decir, de verdad. 1916 01:29:43,677 --> 01:29:45,608 Y tenemos que agradecerle a Alan por volcar nuestra atención 1917 01:29:45,713 --> 01:29:47,627 - sobre este hombre. - Es Evan. 1918 01:29:47,862 --> 01:29:48,926 ¿Mencioné que... 1919 01:29:49,016 --> 01:29:51,128 Mierda. 1920 01:29:51,218 --> 01:29:53,531 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡Vamos! 1921 01:29:53,621 --> 01:29:58,001 Así que, con el 100% de los votos contados, 1922 01:29:58,091 --> 01:30:01,339 la carrera por la Alcaldía está empatada. 1923 01:30:01,429 --> 01:30:03,830 Un voto a un voto. 1924 01:30:05,198 --> 01:30:06,377 No. 1925 01:30:06,467 --> 01:30:08,946 De acuerdo, no, no, no, no. 1926 01:30:09,036 --> 01:30:11,148 Esperen, esperen. Aguarden, aguarden, aguarden. 1927 01:30:11,238 --> 01:30:13,050 Esperen. Yo... 1928 01:30:13,140 --> 01:30:15,286 Yo no... No sé exactamente 1929 01:30:15,376 --> 01:30:18,290 lo que está pasando aquí, pero es raro. 1930 01:30:18,380 --> 01:30:19,958 ¿Podría alguien explicarmelo por favor? 1931 01:30:20,048 --> 01:30:21,560 - ¿Qué está pasando? - Bueno, tuvimos una elección. 1932 01:30:21,650 --> 01:30:23,928 - Sí, ya lo sé. - Y dimos lo mejor de nosotros. 1933 01:30:24,018 --> 01:30:25,063 Y simplemente no funcionó. 1934 01:30:25,153 --> 01:30:26,398 ¿No funcionó, Jack? Vamos... 1935 01:30:26,488 --> 01:30:28,866 ¿Sabes cuánto dinero invertimos en esto? 1936 01:30:28,956 --> 01:30:30,802 Sí, si se le cree a los medios de comunicación, 1937 01:30:30,892 --> 01:30:34,630 recaudaron más de $45 millones de dólares entre los dos. 1938 01:30:42,937 --> 01:30:45,950 Mierda. 1939 01:30:46,040 --> 01:30:47,952 ¿Me engañaste, Jack? 1940 01:30:48,042 --> 01:30:50,021 Supongo que sí. 1941 01:30:50,111 --> 01:30:52,023 ¿Saben qué? Amigos, lo siento, 1942 01:30:52,113 --> 01:30:53,292 pero voy a recuperar todo ese dinero. 1943 01:30:53,382 --> 01:30:54,326 ¿De dónde? 1944 01:30:54,416 --> 01:30:56,928 Metimos millones en esos PACs. 1945 01:30:57,018 --> 01:30:58,863 Bueno, la ley de financiación de campañas dice 1946 01:30:58,953 --> 01:31:01,032 que ese dinero no necesita ser contabilizado. 1947 01:31:01,122 --> 01:31:03,134 ¡Dios mío! 1948 01:31:03,224 --> 01:31:05,226 Tengo que concedérselo a este lugar. 1949 01:31:06,260 --> 01:31:08,207 Oye, Alan. 1950 01:31:08,297 --> 01:31:09,375 Es Evan. 1951 01:31:09,465 --> 01:31:10,875 Comadreja de mierda. 1952 01:31:10,965 --> 01:31:12,611 Eres de este pueblo, ¿no? 1953 01:31:12,701 --> 01:31:14,413 - Sí. - Tú preparaste todo esto. 1954 01:31:14,503 --> 01:31:16,147 ¿Me has tendido una trampa? 1955 01:31:16,237 --> 01:31:19,017 ¡Estás tan despedido, que vas a ir a la cárcel! 1956 01:31:19,107 --> 01:31:20,184 Oye. Oye, oye, oye. 1957 01:31:20,274 --> 01:31:21,986 Fuí yo. Yo lo hice. 1958 01:31:22,076 --> 01:31:23,345 ¿Tú? 1959 01:31:24,480 --> 01:31:26,090 ¿Qué... 1960 01:31:26,180 --> 01:31:27,326 ¿Por qué? 1961 01:31:27,416 --> 01:31:29,395 Ya sabes... 1962 01:31:29,485 --> 01:31:32,364 fue sólo esta extraña idea que tuve, 1963 01:31:32,454 --> 01:31:34,333 porque el pueblo necesitaba dinero. 1964 01:31:34,423 --> 01:31:36,901 Así que tú... 1965 01:31:36,991 --> 01:31:38,237 Grabé el video, 1966 01:31:38,327 --> 01:31:41,340 y luego hice que Evan te lo mostrara. 1967 01:31:41,430 --> 01:31:42,408 Yo... 1968 01:31:42,498 --> 01:31:45,210 Necesitábamos $750 mil dólares para tres años, 1969 01:31:45,300 --> 01:31:47,111 y así evitar que la escuela cerrara. 1970 01:31:47,201 --> 01:31:49,080 Y nos pasamos de eso. 1971 01:31:49,170 --> 01:31:51,407 Tenemos suficiente para comprar de nuevo la base, reurbanizarla. 1972 01:31:53,141 --> 01:31:56,422 ¿Y el discurso, el discurso viral? 1973 01:31:56,512 --> 01:31:58,189 ¿Puedo tener una moción para votar? 1974 01:31:58,279 --> 01:31:59,358 En realidad, estoy aquí por eso... 1975 01:31:59,448 --> 01:32:01,926 Carajo, ¿cuál es la palabra? Resolución. 1976 01:32:02,016 --> 01:32:04,229 - Lo conseguiré. - Mike, ¿quieres ayudarlo y... 1977 01:32:04,319 --> 01:32:05,497 Sí. 1978 01:32:05,587 --> 01:32:07,399 Sólo ponlo lo suficientemente bajo. 1979 01:32:07,489 --> 01:32:09,167 Deje suficiente espacio para esa señal de tráfico de ahí. 1980 01:32:09,257 --> 01:32:10,935 - ¿Se supone que tengo que llevar esto puesto? - Sin lentes. 1981 01:32:11,025 --> 01:32:13,372 Ya me perdí. 1982 01:32:13,462 --> 01:32:14,972 Bien, papá, eso es bueno, 1983 01:32:15,062 --> 01:32:16,375 pero tienes que irte después. 1984 01:32:16,465 --> 01:32:17,175 De acuerdo, una vez más. 1985 01:32:17,265 --> 01:32:20,067 Supongo que no eran principios. 1986 01:32:21,336 --> 01:32:23,439 Son sólo pasatiempos. 1987 01:32:30,512 --> 01:32:32,458 Mierda, creo que ya lo tenemos. 1988 01:32:32,548 --> 01:32:34,949 ¡Gracias a Dios! 1989 01:32:47,028 --> 01:32:49,040 Eso fue realmente sólo un cebo para el anzuelo. 1990 01:32:49,130 --> 01:32:51,410 Ustedes se encargaron desde allí. Digo, no la esperaba a ella aquí. 1991 01:32:51,500 --> 01:32:53,469 Y me lo pasé de maravilla, cariño. 1992 01:32:55,136 --> 01:32:57,104 Así que me usaste. 1993 01:32:59,106 --> 01:33:00,519 ¿Te usamos? 1994 01:33:00,609 --> 01:33:03,489 Ustedes sólo se presentan aquí una vez cada cuatro años, 1995 01:33:03,579 --> 01:33:06,023 y sólo entonces porque es un Estado de cambio. 1996 01:33:06,113 --> 01:33:08,427 Y luego, cuando se termina, se van. 1997 01:33:08,517 --> 01:33:10,027 Pero nosotros seguimos aquí. 1998 01:33:10,117 --> 01:33:12,297 Con todos los mismos problemas que teníamos antes, 1999 01:33:12,387 --> 01:33:14,233 esperando a que vuelvan 2000 01:33:14,323 --> 01:33:17,158 y hagan las mismas promesas vacías que la última vez. 2001 01:33:18,192 --> 01:33:20,004 Usamos al sistema. 2002 01:33:20,094 --> 01:33:21,373 Ganas millones de dólares, 2003 01:33:21,463 --> 01:33:23,141 canalizando decenas de millones de dólares 2004 01:33:23,231 --> 01:33:27,279 en esta economía electoral. 2005 01:33:27,369 --> 01:33:30,405 Todo lo que hicimos fue tomarnos una parte. 2006 01:33:33,675 --> 01:33:35,186 Bueno... 2007 01:33:35,276 --> 01:33:37,756 Supongo que yo sólo... 2008 01:33:37,846 --> 01:33:42,518 Pensé que tal vez tú y yo tendríamos algo. 2009 01:33:47,188 --> 01:33:50,067 Tengo 28 años. Quiero decir... 2010 01:33:50,157 --> 01:33:54,061 ¿En qué mundo estaría bien esto? 2011 01:33:56,230 --> 01:33:58,277 D.C. y Los Ángeles. partes de Nueva York, 2012 01:33:58,367 --> 01:34:00,201 Miami, tal vez Dallas. 2013 01:34:02,304 --> 01:34:04,306 Mira... 2014 01:34:05,340 --> 01:34:07,553 No fue personal. 2015 01:34:07,643 --> 01:34:09,321 Eran matemáticas. 2016 01:34:09,411 --> 01:34:11,145 Matemáticas. 2017 01:34:11,914 --> 01:34:16,194 Pero este sistema, la forma en que elegimos a la gente, 2018 01:34:16,284 --> 01:34:18,196 es aterrador. 2019 01:34:18,286 --> 01:34:20,232 Y agotador. 2020 01:34:20,322 --> 01:34:23,425 Y creo que nos está volviendo locos a todos. 2021 01:34:31,667 --> 01:34:33,445 Sabes cuál es el verdadero problema aquí, 2022 01:34:33,535 --> 01:34:35,481 es que los medios de comunicación son completamente cómplices 2023 01:34:35,571 --> 01:34:37,282 - en este tipo de cosas. - Estoy totalmente de acuerdo. 2024 01:34:37,372 --> 01:34:38,551 Quiero decir, es como dijo Neil Postman... 2025 01:34:38,641 --> 01:34:40,152 para entretenernos, 2026 01:34:40,242 --> 01:34:41,821 - las noticias se han convertido en entretenimiento. - Sí. Sí. 2027 01:34:41,911 --> 01:34:43,656 - Y cuando eso sucede... Se ha ido. - Sí. 2028 01:34:43,746 --> 01:34:45,391 Creí que lo sabía. Quiero decir, me ponía tan nerviosa 2029 01:34:45,481 --> 01:34:47,260 - cada vez que venía. Estaba, como... - No. 2030 01:34:47,350 --> 01:34:48,394 No pude despachar bien mi pedido de café, 2031 01:34:48,484 --> 01:34:49,629 y le estaba dando lo que no debía. 2032 01:34:49,719 --> 01:34:51,264 Estuviste genial. Estuviste perfecta. 2033 01:34:51,354 --> 01:34:52,565 Además, ya saben, él tiene, ya saben, 2034 01:34:52,655 --> 01:34:54,334 ojos un poco soñadores, así que, quiero decir... 2035 01:34:54,424 --> 01:34:55,668 - Sí. - Es... Es apuesto. 2036 01:34:55,758 --> 01:34:58,136 En realidad me hizo llorar. 2037 01:34:58,226 --> 01:35:00,440 - Era, como, un imbécil. - Sí. 2038 01:35:00,530 --> 01:35:02,342 Hace metástasis, así que está creciendo 2039 01:35:02,432 --> 01:35:03,576 - y lo que sea, así que... - Sí. 2040 01:35:03,666 --> 01:35:05,245 Bueno, se convierte en... Es algo así como 2041 01:35:05,335 --> 01:35:06,412 cualquier tipo de trastorno autoinmune. 2042 01:35:06,502 --> 01:35:07,680 - Sí. - Es como... Es como el lupus. 2043 01:35:07,770 --> 01:35:09,181 ¿Sabes lo que quiero decir? 2044 01:35:09,271 --> 01:35:10,550 Esa es una gran metáfora. 2045 01:35:10,640 --> 01:35:12,418 - Eso... Es como... - Es un símil. 2046 01:35:12,508 --> 01:35:14,086 - Porque dijiste... - Porque dije... 2047 01:35:14,176 --> 01:35:15,555 - Dije que "es cómo". - Dijiste que "es cómo". 2048 01:35:15,645 --> 01:35:17,245 Sí, claro. Es como el lupus. 2049 01:35:18,514 --> 01:35:21,294 Qué desastre. 2050 01:35:21,384 --> 01:35:23,386 Amén. 2051 01:35:26,495 --> 01:35:28,123 SEIS MESES DESPUÉS 2052 01:35:28,213 --> 01:35:29,201 ¿Cómo vamos? 2053 01:35:29,291 --> 01:35:32,205 Bueno, están diciendo que estos, los acres de atrás 2054 01:35:32,295 --> 01:35:35,508 se convertirán en el Centro de Salud para mayores de 55 años. 2055 01:35:35,598 --> 01:35:37,377 Madison ha prometido 2056 01:35:37,467 --> 01:35:39,177 un campus satélital para el frente. 2057 01:35:39,267 --> 01:35:41,314 Está bien. ¿Y sabes que tenemos que rehacer 2058 01:35:41,404 --> 01:35:42,582 el pozo séptico en la parte posterior a 50? 2059 01:35:42,672 --> 01:35:44,116 - Nos enteramos de todo. - Bien. 2060 01:35:44,206 --> 01:35:46,519 Oye, tú. 2061 01:35:46,609 --> 01:35:49,379 ¿Ella es algo? 2062 01:35:55,485 --> 01:35:57,453 ¿Me estás escuchando? 2063 01:36:00,255 --> 01:36:02,257 ¿Me estás escuchando? 2064 01:36:03,493 --> 01:36:05,605 ¿Me estás escuchando? 2065 01:36:05,695 --> 01:36:07,206 Gary, cariño. 2066 01:36:07,296 --> 01:36:08,575 Estoy tan emocionada. 2067 01:36:08,665 --> 01:36:10,642 No puedo esperar hasta que tengamos las mesas del café. 2068 01:36:10,732 --> 01:36:14,613 Creo que a la gente le van a gustar mucho, ¿sabes? 2069 01:36:14,703 --> 01:36:17,916 Y luego podremos poner las sombrillas. 2070 01:36:18,006 --> 01:36:20,652 Y la gente podrá sentarse afuera y tomar café y... 2071 01:36:20,742 --> 01:36:22,186 Ya sabes. 2072 01:36:22,276 --> 01:36:23,455 ¿Me estás... Me estás escuchando? 2073 01:36:23,545 --> 01:36:25,657 ¿Me estás escuchando? 2074 01:36:25,747 --> 01:36:28,192 Oye, metida de pata. Oye, metida de pata. 2075 01:36:28,282 --> 01:36:30,729 - ¿Me estás escuchando? - Sí, sí, sí. 2076 01:36:30,819 --> 01:36:32,497 Te estoy escuchando. 2077 01:36:32,587 --> 01:36:35,233 No se abre un expediente por menos de $2 millones de dólares. 2078 01:36:35,323 --> 01:36:37,636 Lo sé. De eso es de lo que estoy hablando con ellos ahora mismo. 2079 01:36:37,726 --> 01:36:39,271 Dos millones de dólares. 2080 01:36:39,361 --> 01:36:40,639 Dios, te odio. 2081 01:36:40,729 --> 01:36:42,431 Lo mismo digo. 2082 01:36:44,030 --> 01:36:48,231 EL ROMANCE DE FAITH Y GARY ES LA COMIDILLA DE D.C. 2083 01:36:48,321 --> 01:36:53,087 Y LOS ÁNGELES, PARTES DE NUEVA YORK, MIAMI Y TAL VEZ DALLAS 2084 01:36:54,810 --> 01:36:55,944 ¡Salud! 2085 01:36:56,034 --> 01:36:59,886 DESPUÉS DE UNA ELECCIÓN ESPECIAL, DIANA SE VOLVIÓ ALCALDESA DE DEERLAKEN 2086 01:37:00,972 --> 01:37:06,390 EL DINERO VIVIÓ FELIZ PARA SIEMPRE... 2087 01:37:06,480 --> 01:37:12,829 DISFRUTANDO DE SU ENORME INFLUENCIA EN LA POLÍTICA ESTADOUNIDENSE 2088 01:37:20,569 --> 01:37:22,748 El Coronel Jack Hastings, de Deerlaken... 2089 01:37:22,838 --> 01:37:24,816 ¿Los medios de comunicación cayeron en una falsa narrativa, 2090 01:37:24,906 --> 01:37:27,319 sólo porque encajaba en nuestra noción preconcebida 2091 01:37:27,409 --> 01:37:29,688 de la división de este país entre el rojo y el azul, 2092 01:37:29,778 --> 01:37:31,990 sin comprobar realmente los hechos? 2093 01:37:32,080 --> 01:37:34,259 ¿Fuimos irresponsables? 2094 01:37:34,349 --> 01:37:35,427 Bueno, nosotros somos las noticias. 2095 01:37:35,517 --> 01:37:37,996 ¿No se supone que debamos cubrir las noticias? 2096 01:37:38,086 --> 01:37:39,998 Quiero decir, estás son historias de interés periodístico. 2097 01:37:40,088 --> 01:37:42,501 Tenemos todo el derecho a cubrirlas. 2098 01:37:42,591 --> 01:37:46,304 Es literalmente nuestro trabajo cubrir las noticias. 2099 01:37:46,394 --> 01:37:47,506 ¿Pero no hay una forma de informar de las noticias 2100 01:37:47,596 --> 01:37:49,241 sin tanta especulación, 2101 01:37:49,331 --> 01:37:51,309 sin un falso sentido de urgencia 2102 01:37:51,399 --> 01:37:54,012 que nos haga informar sin aliento a hechos, 2103 01:37:54,102 --> 01:37:55,547 que tal vez no sean hechos? 2104 01:37:55,637 --> 01:37:57,582 ¿Y estamos enmarcando estás historias 2105 01:37:57,672 --> 01:37:59,618 en un eje artificial de derecha-izquierda, 2106 01:37:59,708 --> 01:38:02,554 porque así es como se establece nuestra economía de expertos? 2107 01:38:02,644 --> 01:38:04,557 ¿Hay una mejor manera de hacer esto? 2108 01:38:04,647 --> 01:38:08,517 ¿SON LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN IRRESPONSABLES? 2109 01:38:10,352 --> 01:38:11,195 Sólo estoy bromeando. 2110 01:38:11,285 --> 01:38:12,798 Desafortunadamente, tenemos que dejarlo ahí. 2111 01:38:12,888 --> 01:38:15,267 - Gracias a todos por vernos. - Ella es... 2112 01:38:15,357 --> 01:38:16,825 Ella es buena. 2113 01:39:12,748 --> 01:39:15,461 ¿Podría suceder algo así? 2114 01:39:15,551 --> 01:39:19,599 Legalmente, esto podría pasar absolutamente. 2115 01:39:19,689 --> 01:39:24,470 Alguien podría crear una organización política... 2116 01:39:24,560 --> 01:39:28,508 un llamado grupo exterior, un super PAC o 527... 2117 01:39:28,598 --> 01:39:31,410 recaudar una cantidad ilimitada de dinero, 2118 01:39:31,500 --> 01:39:34,614 y luego elegir dar ese dinero 2119 01:39:34,704 --> 01:39:37,550 a otra organización, una organización benéfica, 2120 01:39:37,640 --> 01:39:40,520 y lo usarían para fines públicos. 2121 01:39:40,610 --> 01:39:43,756 Y no necesitas el consentimiento de los donantes para hacerlo. 2122 01:39:43,846 --> 01:39:45,825 El problema que tenemos es que 2123 01:39:45,915 --> 01:39:49,562 ninguna de las piezas del sistema funciona hoy en día. 2124 01:39:49,652 --> 01:39:52,865 Tienes reguladores como la Comisión Federal de Elecciones, 2125 01:39:52,955 --> 01:39:54,801 que no tienen quórum, y no pueden reunirse, 2126 01:39:54,891 --> 01:39:57,703 y cuando lo hacen, no se ponen de acuerdo sobre cuál es la ley. 2127 01:39:57,793 --> 01:40:01,507 Tienes al Congreso en punto muerto, así que no puede reescribir las leyes. 2128 01:40:01,597 --> 01:40:03,509 Tienes a la Corte Suprema 2129 01:40:03,599 --> 01:40:06,979 que piensa que casi nada es corrupto 2130 01:40:07,069 --> 01:40:11,584 y que los ciudadanos no pensarán que la venta de acceso... 2131 01:40:11,674 --> 01:40:13,853 lo que el Tribunal llama "el congraciamiento" 2132 01:40:13,943 --> 01:40:18,624 a cambio de dar dinero a los candidatos... Sea un problema. 2133 01:40:18,714 --> 01:40:21,460 Así que, para resumir, actualmente tenemos 2134 01:40:21,550 --> 01:40:22,862 cientos de millones, a miles de millones de dólares 2135 01:40:22,952 --> 01:40:25,464 es decir, irrastreables, 2136 01:40:25,554 --> 01:40:27,934 que pueden verterse en grupos 2137 01:40:28,024 --> 01:40:30,937 que en realidad se coordinan con... Con los candidatos 2138 01:40:31,027 --> 01:40:33,906 y que terminan teniendo que pasar una buena cantidad de su tiempo 2139 01:40:33,996 --> 01:40:35,875 recaudando más y más dinero para mantener el ritmo 2140 01:40:35,965 --> 01:40:38,845 con la carrera armamentista, que está ocurriendo. 2141 01:40:38,935 --> 01:40:42,882 El dinero sigue entrando y corrompiendo 2142 01:40:42,972 --> 01:40:45,618 no sólo donde pasan su tiempo 2143 01:40:45,708 --> 01:40:48,754 y cómo pasan su tiempo, sino en los tipos de legislación 2144 01:40:48,844 --> 01:40:51,657 que incluso traerían a la luz. 2145 01:40:51,747 --> 01:40:54,627 Y el único grupo que podría acusar 2146 01:40:54,717 --> 01:40:59,732 mediante la regulación de esta espita, no se reúne, 2147 01:40:59,822 --> 01:41:01,901 porque no hay suficientes de ellos. 2148 01:41:01,991 --> 01:41:03,960 Sí. 2149 01:41:07,396 --> 01:41:09,408 Me doy cuenta de que eso no te ayuda, pero... 2150 01:41:09,498 --> 01:41:11,522 Sí que ayuda. Gracias. 2151 01:41:11,612 --> 01:42:00,811 Irresistible (2020) Una traducción de TaMaBin