1 00:00:41,623 --> 00:00:46,931 'Livets bedste år er dem, der stadig skal leves' 2 00:00:53,378 --> 00:00:55,580 Hvorfor blev vi ikke sammen? 3 00:00:56,261 --> 00:00:57,742 Fordi... 4 00:00:59,065 --> 00:01:00,745 Det var for smukt. 5 00:01:02,467 --> 00:01:04,509 Det var for perfekt. 6 00:01:09,914 --> 00:01:11,197 Og... 7 00:01:13,679 --> 00:01:15,720 Ja, det var for perfekt. 8 00:01:16,322 --> 00:01:18,364 Det skræmte mig lidt. 9 00:01:21,247 --> 00:01:22,289 Goddag! 10 00:01:23,369 --> 00:01:27,532 I dag skal vi arbejde med jeres hukommelse. 11 00:01:27,892 --> 00:01:29,654 Vi laver en lille leg. 12 00:01:29,774 --> 00:01:34,580 Om en tid, I kender så godt: De sidste 50 år. 13 00:01:34,700 --> 00:01:38,543 I har levet i dem, så I burde kende svarene. 14 00:01:38,663 --> 00:01:40,865 Vi træner jeres hukommelse. 15 00:01:40,985 --> 00:01:42,148 Skal vi begynde? 16 00:01:43,548 --> 00:01:46,392 Hvilket år gik De Gaulle af? 17 00:01:48,513 --> 00:01:50,515 '69, rigtig godt. 18 00:01:50,635 --> 00:01:52,838 Hvem var første mand på månen? 19 00:01:53,758 --> 00:01:55,481 Armstrong! Det ved alle. 20 00:01:55,841 --> 00:01:57,963 I hvilket år... 21 00:01:58,124 --> 00:02:01,127 Hvad? Jeg har ikke engang stillet spørgsmålet! 22 00:02:01,247 --> 00:02:04,250 Hvilket år døde Picasso? 23 00:02:05,570 --> 00:02:08,773 '73. Ved nogen, hvilken måned det var? 24 00:02:09,053 --> 00:02:10,616 8. April, 1973. 25 00:02:10,736 --> 00:02:13,259 Hvilken dato blev Mitterrand valgt? 26 00:02:15,540 --> 00:02:19,145 10. Maj, 1981. Bravo, hr. Gordon. 27 00:02:19,704 --> 00:02:22,628 Hvilket år blev dødsstraffen afskaffet? 28 00:02:23,749 --> 00:02:25,350 Også '81. Hvilken måned? 29 00:02:25,871 --> 00:02:28,514 September, ja... I husker det. 30 00:02:28,634 --> 00:02:30,235 Hvordan døde Grace Kelly? 31 00:02:30,355 --> 00:02:32,477 Bilulykke. 32 00:02:32,758 --> 00:02:35,680 Kan nogen huske året? 33 00:02:36,762 --> 00:02:39,364 Nej. Det var noget siden... 1982. 34 00:02:39,484 --> 00:02:42,607 Hvilket år vandt Yannick Noah French Open? 35 00:02:42,727 --> 00:02:44,048 1983! 36 00:02:44,770 --> 00:02:46,532 1983... ja! 37 00:02:46,652 --> 00:02:49,614 Hvornår blev kanaltunnelen indviet? 38 00:02:51,055 --> 00:02:53,219 Ja, nej, slet ikke. 39 00:02:53,339 --> 00:02:55,781 1994, bravo! 40 00:02:55,901 --> 00:02:58,224 Hvilket år døde Lady Di? 41 00:02:58,544 --> 00:03:00,426 '97. 42 00:03:05,030 --> 00:03:07,632 Datoen for angrebet på World Trade Center? 43 00:03:09,714 --> 00:03:11,876 Datoen, ikke bare året. 44 00:03:12,438 --> 00:03:14,999 11. September, 2001, absolut. 45 00:03:15,079 --> 00:03:18,643 Hvad er rekorden for 100meter løbet? 46 00:03:20,206 --> 00:03:22,407 Ja... hvilket år? 47 00:03:27,091 --> 00:03:31,536 Livets bedste år 48 00:03:33,858 --> 00:03:37,503 De år vi levede med ingenting 49 00:03:38,543 --> 00:03:42,588 De år der gav os lyst til at leve 50 00:03:43,908 --> 00:03:46,272 I den tid 51 00:03:47,273 --> 00:03:50,236 Vi er på jorden 52 00:03:56,000 --> 00:04:00,124 Livets bedste år 53 00:04:02,408 --> 00:04:06,010 De år vi ikke så passere 54 00:04:08,254 --> 00:04:11,576 Vi har blæst så mange lys ud 55 00:04:12,338 --> 00:04:14,540 Kom nu 56 00:04:15,501 --> 00:04:18,864 Lad os danse 57 00:04:19,385 --> 00:04:23,187 Hvad husker I fra de sidste 50 år? 58 00:04:23,669 --> 00:04:24,990 Telefonen. 59 00:04:25,069 --> 00:04:27,472 I de sidste 50 år? 60 00:04:27,592 --> 00:04:29,834 Var det ikke før? 61 00:04:31,357 --> 00:04:32,758 Mobiler! Internet! 62 00:04:32,878 --> 00:04:35,681 Internettets fremkomst, bestemt. 63 00:04:35,801 --> 00:04:40,164 Hvad husker I ellers fra de sidste 50 år? 64 00:04:46,652 --> 00:04:48,092 Alt vel, far? 65 00:04:49,173 --> 00:04:52,017 Hvad ellers? Pointsystem for kørekort. 66 00:04:52,096 --> 00:04:55,381 Pointsystemet. Hvem mistede deres kørekort? 67 00:04:58,344 --> 00:05:00,064 Nylonstrømperne kom. 68 00:05:00,184 --> 00:05:01,907 Nylonstrømper! 69 00:05:03,028 --> 00:05:04,910 Silkestrømper er historie. 70 00:05:13,559 --> 00:05:15,079 Føntørring. 71 00:05:15,199 --> 00:05:17,563 Mindre end 50 år siden? 72 00:05:19,083 --> 00:05:22,728 Livets bedste år 73 00:05:24,889 --> 00:05:28,212 Det er fremtiden, der giver dem til os 74 00:05:29,335 --> 00:05:33,058 Hver årstid, en udfordring 75 00:05:34,059 --> 00:05:36,742 Sommer, vinter 76 00:05:36,862 --> 00:05:40,665 Forår, efterår 77 00:05:42,988 --> 00:05:47,593 Livets bedste år 78 00:05:48,474 --> 00:05:51,957 Når intet skræmmer os mere 79 00:05:55,039 --> 00:05:59,163 Masser af sol under regnen 80 00:06:16,902 --> 00:06:19,905 Jeg ville gerne sende et telegram til Monte Carlo. 81 00:06:20,184 --> 00:06:21,826 Monte Carlo. 82 00:06:22,428 --> 00:06:23,989 Hr. JeanLouis Duroc. 83 00:06:24,109 --> 00:06:26,552 Duroc, med c. 84 00:06:28,394 --> 00:06:31,275 Ja, men jeg kender ikke adressen. 85 00:06:31,637 --> 00:06:35,561 Undskyld. Det er simpelt, han er racerkører. 86 00:06:35,801 --> 00:06:38,082 Han er med i Monte Carlo Rally. 87 00:06:39,724 --> 00:06:43,327 Præcis. Deres hovedkvarter er fint. 88 00:06:44,810 --> 00:06:46,210 Så... 89 00:06:48,332 --> 00:06:49,535 'Bravo. 90 00:06:50,496 --> 00:06:52,977 Jeg så dig på tv. Anne.' 91 00:06:53,459 --> 00:06:55,661 Nej, vent... 92 00:06:56,340 --> 00:06:59,425 'Bravo. Jeg elsker dig. Anne.' 93 00:07:00,304 --> 00:07:03,868 At sende det telegram var noget. Det kræver mod. 94 00:07:04,470 --> 00:07:07,633 Det er helt utroligt, når en smuk kvinde 95 00:07:07,753 --> 00:07:09,675 sender sådan et telegram. 96 00:07:10,596 --> 00:07:12,718 Det ville jeg aldrig have turdet. 97 00:07:13,357 --> 00:07:16,240 Fantastisk at få fra en kvinde. 98 00:07:16,482 --> 00:07:19,965 Hvis jeg fortsætter med denne fart, vil jeg nå Paris omkring... 99 00:07:20,244 --> 00:07:22,528 seks, halv syv. 100 00:07:24,049 --> 00:07:26,852 Klokken seks om morgenen, hun sover. 101 00:07:27,371 --> 00:07:31,135 Hvad gør jeg, ringer fra en café? 102 00:07:32,738 --> 00:07:34,338 Tager hen til hende? 103 00:07:34,500 --> 00:07:38,063 En kvinde som sender et telegram, hvor der står 'jeg elsker dig'... 104 00:07:38,903 --> 00:07:40,586 kan man godt tage hen til. 105 00:07:41,827 --> 00:07:43,469 Ja, jeg gør det. Hvorfor ikke? 106 00:07:44,510 --> 00:07:46,350 Så jeg tager hen til hende. 107 00:07:46,752 --> 00:07:48,634 Går ovenpå, ringer på. 108 00:07:49,033 --> 00:07:50,676 En gang, to gange. 109 00:07:50,796 --> 00:07:53,799 Nej, kun én gang. Så hun ikke bliver irriteret. 110 00:07:53,918 --> 00:07:56,040 Det tager hende lidt tid at stå op. 111 00:07:56,160 --> 00:07:59,244 Hun åbner ikke. Hun siger: 'Hvem er det?' 112 00:07:59,924 --> 00:08:01,607 Så jeg siger... 113 00:08:02,848 --> 00:08:05,010 Nej, jeg kan ikke sige 'JeanLouis'. 114 00:08:05,130 --> 00:08:07,212 'Antoines far, ' siger jeg. 115 00:08:07,332 --> 00:08:11,096 'Antoines far', ja, det lyder godt. 116 00:08:11,897 --> 00:08:14,259 'Hvem er det?' 'Antoines far.' 117 00:08:15,340 --> 00:08:16,742 Hun åbner døren. 118 00:08:19,665 --> 00:08:21,425 Vi står nu ansigt til ansigt. 119 00:08:21,946 --> 00:08:24,269 Hun er selvfølgelig genert. 120 00:08:25,150 --> 00:08:28,674 Hun sendte mig det telegram. 'Jeg elsker dig'... 121 00:08:30,916 --> 00:08:34,318 Hun er genert, det er normalt. Hun bor der. 122 00:08:34,680 --> 00:08:36,161 Hun er genert. 123 00:08:36,762 --> 00:08:40,444 Hun siger så: 'Jeg laver kaffe til dig. 124 00:08:40,766 --> 00:08:43,327 Du har kørt så langt, jeg laver kaffe.' 125 00:08:43,447 --> 00:08:44,890 Jeg går indenfor. 126 00:08:45,811 --> 00:08:48,013 Det er ikke den samme hund. 127 00:08:50,334 --> 00:08:51,455 Sådan. 128 00:08:52,539 --> 00:08:54,660 Sammen med det andet? Det tror jeg. 129 00:08:55,661 --> 00:08:57,703 Kan du komme til? Ja. 130 00:08:58,342 --> 00:09:00,185 Hvordan går det med din mor? 131 00:09:01,186 --> 00:09:02,771 Ikke så godt. Hun er skide irriterende. 132 00:09:02,828 --> 00:09:04,069 Sig ikke det! 133 00:09:04,189 --> 00:09:06,031 Det er vi alle sammen. 134 00:09:08,754 --> 00:09:10,075 Mormor? Ja? 135 00:09:10,195 --> 00:09:12,197 Hvordan mødte du morfar? 136 00:09:12,317 --> 00:09:14,720 Jeg får en ny version hver gang. Elsker det! 137 00:09:14,840 --> 00:09:17,202 Jeg har fortalt det tusind gange! Jeg ved det... 138 00:09:17,322 --> 00:09:20,045 Han var stuntman. Han faldt ned. 139 00:09:20,966 --> 00:09:22,888 Han slog sin ankel. 140 00:09:23,008 --> 00:09:24,449 Jeg var script girl. 141 00:09:24,890 --> 00:09:27,653 Jeg så til ham en gang og... 142 00:09:30,776 --> 00:09:33,659 Han ville gerne have, at jeg skulle blive ved med at se til ham. 143 00:09:33,779 --> 00:09:35,220 Så det gjorde jeg. 144 00:09:41,787 --> 00:09:44,229 DYRLÆGE 145 00:09:45,110 --> 00:09:46,191 Hvad er der så nu? 146 00:09:46,311 --> 00:09:48,113 Hvad mener du med 'nu'? 147 00:09:48,233 --> 00:09:49,985 En fyr ringer til mig klokken et om natten. 148 00:09:50,035 --> 00:09:51,757 Han siger, hans hund er ved at dø. 149 00:09:51,877 --> 00:09:54,359 Jeg kører derhen. Hunden har det fint. 150 00:09:54,479 --> 00:09:57,042 Så begynder han at råbe, og angribe mig... 151 00:09:57,122 --> 00:10:00,607 Siden tidernes morgen har kun kærligheden ikke forandret sig. 152 00:10:00,727 --> 00:10:02,007 Kalder du det kærlighed? 153 00:10:02,127 --> 00:10:04,449 Det er ikke kærlighed, mor... 154 00:10:04,890 --> 00:10:07,893 Jeg må forklæde mig for at få lidt fred. 155 00:10:08,013 --> 00:10:09,855 Skøn forklædning! 156 00:10:09,975 --> 00:10:11,777 Hvorfor er du her? Hun hjælper mig. 157 00:10:11,897 --> 00:10:14,499 I dag. Du burde være i skole! 158 00:10:14,660 --> 00:10:17,222 Det var ikke pænt sagt. Vil du have te? 159 00:10:17,342 --> 00:10:20,265 Jeg skal tilbage til væddeløbsbanen. 160 00:10:20,385 --> 00:10:22,267 En hoppe skal fole. 161 00:10:22,507 --> 00:10:24,349 Se der. 162 00:10:24,469 --> 00:10:25,429 Sødt. 163 00:10:25,549 --> 00:10:27,032 Hun er dejlig. 164 00:10:27,152 --> 00:10:28,393 Vidunderlig. 165 00:10:28,513 --> 00:10:29,955 Kom og få lidt te. 166 00:10:30,075 --> 00:10:31,236 Øjeblik. 167 00:10:31,356 --> 00:10:32,556 Hvad er det? 168 00:10:33,278 --> 00:10:36,281 Okay, 10 minutter. Lav mig lidt te. 169 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Du lader hende gøre, hvad hun vil. 170 00:10:53,258 --> 00:10:54,578 Hun er rigtig sød. 171 00:10:54,740 --> 00:10:56,181 Ja, min datter er smuk. 172 00:10:56,301 --> 00:10:57,943 Men vi vil gerne se dig lidt! 173 00:11:00,145 --> 00:11:01,188 Goddag. 174 00:11:01,788 --> 00:11:04,189 Kan jeg hjælpe med noget, hr.? 175 00:11:06,551 --> 00:11:08,513 Du genkender mig ikke. 176 00:11:09,394 --> 00:11:10,555 Nej. 177 00:11:12,117 --> 00:11:14,681 Sidste gang du så mig, var jeg så lille. 178 00:11:15,841 --> 00:11:17,122 Virkelig? 179 00:11:18,123 --> 00:11:19,444 Hvem er De? 180 00:11:19,564 --> 00:11:22,007 Antoine... Antoine Duroc. 181 00:11:24,608 --> 00:11:26,331 JeanLouis' søn? 182 00:11:27,012 --> 00:11:28,492 Ja, det er min far. 183 00:11:31,216 --> 00:11:32,337 Hvordan har han det? 184 00:11:33,178 --> 00:11:36,541 Faktisk... har han det ikke så godt. 185 00:11:36,703 --> 00:11:39,905 Derfor tog jeg mig den frihed at opsøge dig. 186 00:11:40,025 --> 00:11:41,708 Du er ikke nem at finde. 187 00:11:48,512 --> 00:11:50,756 Kan du huske min datter Françoise? 188 00:11:50,876 --> 00:11:54,079 Nej, jo, lidt. 189 00:11:54,880 --> 00:11:56,882 Og mit barnebarn. 190 00:11:57,002 --> 00:11:59,324 Nej, hende husker jeg ikke. 191 00:12:01,767 --> 00:12:02,849 Så... 192 00:12:04,009 --> 00:12:05,370 Han har det ikke godt? 193 00:12:05,649 --> 00:12:07,612 Nej, det har han ikke. 194 00:12:07,893 --> 00:12:11,978 Vi var nødt til at anbringe ham på en institution. 195 00:12:13,178 --> 00:12:15,460 Han har svært ved at bevæge sig rundt. 196 00:12:16,942 --> 00:12:20,345 Hans hukommelse kommer og går... 197 00:12:20,786 --> 00:12:23,068 Og når jeg besøger ham, 198 00:12:23,789 --> 00:12:26,151 er du det eneste, han husker. 199 00:12:27,192 --> 00:12:28,033 Mig? 200 00:12:28,153 --> 00:12:30,554 Ja, du er hans bedste minde. 201 00:12:44,930 --> 00:12:46,411 Hvad kan... 202 00:12:46,531 --> 00:12:50,215 Det ville være fantastisk, hvis du kunne tage derhen. 203 00:12:50,574 --> 00:12:52,617 Jeg har talt med hans læge. 204 00:12:54,419 --> 00:12:58,984 Vi mener, det kunne være rigtig godt, hvis du ville se ham. 205 00:12:59,424 --> 00:13:01,586 Men hvis han har mistet hukommelsen... 206 00:13:02,148 --> 00:13:05,230 At se ham kunne ændre nogle ting. 207 00:13:06,671 --> 00:13:11,037 Det endte ikke så godt med mig og din far. 208 00:13:11,436 --> 00:13:14,801 Han var ikke kun racerkører, 209 00:13:16,081 --> 00:13:18,123 men også skørtejæger. 210 00:13:18,243 --> 00:13:20,205 Måske gælder der en forældelse? 211 00:13:27,973 --> 00:13:29,694 Hvor gammel er du nu? 212 00:13:29,855 --> 00:13:32,178 Samme alder som Françoise, ikke? 213 00:13:32,819 --> 00:13:36,823 Omkring 57, 58, ikke? 214 00:13:40,906 --> 00:13:42,467 Undskyld mig. 215 00:13:46,031 --> 00:13:47,312 Er det tid? 216 00:13:47,472 --> 00:13:50,837 Send doktor Borowsky. Jeg kan ikke nå det. 217 00:13:51,236 --> 00:13:53,079 Intet problem. 218 00:13:53,879 --> 00:13:56,641 Hoppen skal fole. 219 00:13:57,602 --> 00:13:59,164 Det hedder at 'fole?' 220 00:13:59,925 --> 00:14:03,048 Hopper foler, køer kælver. 221 00:14:06,011 --> 00:14:07,771 Spøjst, 'foler'. 222 00:14:07,933 --> 00:14:09,174 Det hedder det. 223 00:14:10,216 --> 00:14:13,618 Jeg ville sætte stor pris på, hvis du ville besøge min far. 224 00:15:22,447 --> 00:15:26,011 I dag er vi så heldige at have besøg af Vincent Vinel. 225 00:15:26,131 --> 00:15:27,732 Tak, fordi du ville komme. 226 00:15:27,852 --> 00:15:30,416 I kender ham fra The Voice. 227 00:15:30,535 --> 00:15:33,218 Lad os give ham en hånd. 228 00:15:33,778 --> 00:15:35,540 I har glædet jer til dette. 229 00:15:36,341 --> 00:15:37,384 Værsågod, Vincent. 230 00:15:57,362 --> 00:15:59,924 Jeg skulle besøge JeanLouis Duroc. 231 00:16:00,045 --> 00:16:02,047 Monsieur Duroc? Han er ikke her... 232 00:16:02,727 --> 00:16:04,609 Nej, han bryder sig ikke om festligheder. 233 00:16:05,091 --> 00:16:08,693 Han gør ikke som de andre. Han sidder udenfor helt alene. 234 00:16:08,813 --> 00:16:10,055 Det kan han godt lide. 235 00:16:10,375 --> 00:16:12,657 Han drømmer, sover, fremsiger digte... 236 00:16:12,777 --> 00:16:13,819 Der er han. 237 00:16:15,141 --> 00:16:16,901 Altid alene, samme sted. 238 00:16:17,782 --> 00:16:19,465 Sover, drømmer. 239 00:16:19,585 --> 00:16:22,148 Han har tillært sig mange digte. 240 00:16:22,627 --> 00:16:25,591 Det er godt, at De kom. Det vil være godt for ham. 241 00:16:26,191 --> 00:16:27,912 Skal jeg gå med derhen? 242 00:16:29,434 --> 00:16:31,556 Nej, men tak. Det var så lidt. 243 00:16:33,958 --> 00:16:35,560 Han taler tit om Dem. 244 00:16:35,680 --> 00:16:36,961 Ja? 245 00:17:02,667 --> 00:17:06,272 Mit fjerne kys havde en bitter smag... 246 00:17:07,312 --> 00:17:09,755 fordrev vores skæbner... 247 00:17:14,280 --> 00:17:15,641 Goddag. 248 00:17:16,762 --> 00:17:18,963 Må jeg sidde her? 249 00:17:19,085 --> 00:17:20,365 Ja. 250 00:17:27,132 --> 00:17:28,813 Er du ny her? 251 00:17:28,933 --> 00:17:30,176 Nej. 252 00:17:30,656 --> 00:17:34,780 Nej, jeg ville gerne se stedet. 253 00:17:36,662 --> 00:17:38,263 Man ved aldrig. 254 00:17:40,546 --> 00:17:43,828 Det er sandt, du er alt for ung til at være her. 255 00:17:47,673 --> 00:17:49,474 Er du glad for at være her? 256 00:17:51,756 --> 00:17:53,158 Det er rart. 257 00:17:53,679 --> 00:17:54,919 Tja... 258 00:17:55,600 --> 00:17:59,205 Det er det bedste af det værste, som min søn siger. 259 00:18:00,525 --> 00:18:02,167 Hvad laver din søn? 260 00:18:02,487 --> 00:18:04,690 Han laver mange ting. 261 00:18:05,009 --> 00:18:07,532 Han drømte om at være brandmand. 262 00:18:08,173 --> 00:18:09,854 Men han havde ikke gnisten. 263 00:18:09,974 --> 00:18:11,377 Kommer han ofte på besøg? 264 00:18:11,856 --> 00:18:13,858 Hvem? Din søn. 265 00:18:13,978 --> 00:18:15,860 Jeg har ikke nogen søn. 266 00:18:16,861 --> 00:18:17,904 Hvem har sagt det? 267 00:18:18,264 --> 00:18:19,585 Undskyld, det troede jeg. 268 00:18:19,705 --> 00:18:21,906 Intet problem. Og du har en søn? 269 00:18:22,348 --> 00:18:23,948 Nej, en datter. 270 00:18:24,189 --> 00:18:26,871 Hvad laver hun? Hun er dyrlæge. 271 00:18:28,553 --> 00:18:30,555 Er hun specialiseret i noget? 272 00:18:33,518 --> 00:18:35,760 Ja, hun tager sig af dyr. 273 00:18:36,242 --> 00:18:37,882 Ja... 274 00:18:38,002 --> 00:18:40,126 Hvis hun er dyrlæge... 275 00:18:40,925 --> 00:18:42,327 Specielt heste. 276 00:18:42,447 --> 00:18:44,689 Ja, kvinder holder af heste. 277 00:18:46,972 --> 00:18:48,052 Er hun sød mod dig? 278 00:18:49,375 --> 00:18:50,535 Ja... 279 00:18:51,137 --> 00:18:54,260 Vi skændes meget, men vi elsker hinanden. 280 00:18:54,659 --> 00:18:56,422 Samme med min søn. 281 00:18:56,581 --> 00:18:58,744 Vi skændes og holder af hinanden. 282 00:18:59,904 --> 00:19:02,148 Har du boet her længe? 283 00:19:03,228 --> 00:19:05,029 Man bor ikke her. 284 00:19:05,431 --> 00:19:07,111 Man venter på at dø. 285 00:19:10,355 --> 00:19:11,836 Er du bange for døden? 286 00:19:14,880 --> 00:19:16,721 Døden er... 287 00:19:17,443 --> 00:19:19,325 den skat du betaler for at leve. 288 00:19:21,045 --> 00:19:24,210 Er der aktiviteter? 289 00:19:25,211 --> 00:19:26,652 Underholdning? 290 00:19:28,574 --> 00:19:32,697 Sommetider har de triste klovne, 291 00:19:33,219 --> 00:19:35,700 for at få os til at dø af grin. 292 00:19:37,061 --> 00:19:41,307 Sommetider er der sangere, som nu. 293 00:19:41,667 --> 00:19:43,147 Hvad laver du om dagen? 294 00:19:45,950 --> 00:19:47,793 Jeg keder mig hele dagen. 295 00:19:48,753 --> 00:19:50,955 Jeg har mareridt om natten. 296 00:19:52,397 --> 00:19:53,878 Eller vidunderlige drømme. 297 00:19:54,240 --> 00:19:56,041 Hvad drømmer du om? 298 00:19:58,444 --> 00:20:00,285 Smukke kvinder. 299 00:20:00,765 --> 00:20:02,928 Jeg elskede virkelig kvinder. 300 00:20:03,369 --> 00:20:06,291 Jeg var ret pæn som ung. 301 00:20:06,411 --> 00:20:08,132 Jeg havde tykke læber. 302 00:20:08,454 --> 00:20:10,134 Jeg sagde sjældent noget. 303 00:20:11,457 --> 00:20:14,739 Kvinderne troede, jeg var klog, fordi jeg intet sagde. 304 00:20:14,859 --> 00:20:16,541 Siden jeg var pæn. 305 00:20:19,945 --> 00:20:22,228 Jeg har altid elsket kvinder. 306 00:20:23,027 --> 00:20:26,150 Specielt en, som du minder mig om. 307 00:20:28,112 --> 00:20:29,994 Det var sødt sagt. Tak. 308 00:20:31,556 --> 00:20:33,759 Man kan glemme alting, 309 00:20:33,878 --> 00:20:36,242 bortset fra nogens øjne. 310 00:20:40,085 --> 00:20:42,807 Og du har næsten den samme stemme. 311 00:20:44,650 --> 00:20:47,212 Jeg troede, hun skulle være kvinden i mit liv, men... 312 00:20:47,332 --> 00:20:49,295 Jeg var ikke opgaven voksen. 313 00:20:49,694 --> 00:20:50,935 Voksen? 314 00:20:52,378 --> 00:20:54,138 Nej, ikke voksen nok. 315 00:20:55,460 --> 00:20:58,062 Jeg var racerkører dengang. 316 00:20:59,143 --> 00:21:01,507 Jeg var meget pæn, du ved. 317 00:21:02,907 --> 00:21:04,310 Som dig. 318 00:21:06,190 --> 00:21:08,314 Du er stadig pæn. 319 00:21:09,474 --> 00:21:11,195 Du lyver. 320 00:21:11,836 --> 00:21:13,319 Det er sødt, når kvinder lyver. 321 00:21:18,042 --> 00:21:20,446 Synes du? Ja. 322 00:21:23,128 --> 00:21:25,291 Jeg løj meget dengang. 323 00:21:30,735 --> 00:21:33,379 Det gik for vidt. 324 00:21:34,540 --> 00:21:37,181 Hun brød sig ikke om det, slet ikke. 325 00:21:37,383 --> 00:21:39,183 Hvad? 326 00:21:39,585 --> 00:21:41,427 De andre kvinder. 327 00:21:46,432 --> 00:21:47,872 Hvad hed hun? 328 00:21:49,154 --> 00:21:50,955 Hun hed Anne. 329 00:21:51,075 --> 00:21:52,637 Montmartre 1540. 330 00:21:52,798 --> 00:21:54,759 Det var hendes telefonnummer. 331 00:21:56,402 --> 00:21:58,804 Der var ikke mobiltelefoner dengang. 332 00:22:00,084 --> 00:22:02,246 Du har aldrig prøvet at kontakte hende? 333 00:22:02,608 --> 00:22:03,729 Nej. 334 00:22:05,089 --> 00:22:07,772 Hun må være gammel og grim nu. 335 00:22:07,892 --> 00:22:09,335 Som mig. 336 00:22:15,900 --> 00:22:20,144 Jeg har ikke prøvet, fordi jeg ikke var opgaven voksen. 337 00:22:22,026 --> 00:22:25,670 Vi plejede at tage til Deauville for at se vores børn. 338 00:22:27,312 --> 00:22:29,755 De gik på samme kostskole. 339 00:22:32,077 --> 00:22:34,238 Hvad lavede hun? 340 00:22:34,840 --> 00:22:37,843 Hun arbejdede med film. Script girl. 341 00:22:39,845 --> 00:22:42,126 Hendes mand var stuntman. 342 00:22:42,448 --> 00:22:44,890 Han gav os mange bekymringer. 343 00:22:45,930 --> 00:22:47,332 Hvorfor? 344 00:22:48,534 --> 00:22:50,174 Fordi han var død. 345 00:22:50,976 --> 00:22:52,498 Ikke for hende. 346 00:22:53,899 --> 00:22:56,941 Det er svært at elske med døden. 347 00:23:09,073 --> 00:23:11,075 Det er en trist historie. 348 00:23:15,521 --> 00:23:18,644 Alle de historier ender dårligt. 349 00:23:19,203 --> 00:23:21,567 De ender kun godt på film. 350 00:23:30,294 --> 00:23:31,337 Så... 351 00:23:31,657 --> 00:23:34,379 Du var racerkører. 352 00:23:36,181 --> 00:23:37,463 Hvem har sagt det? 353 00:23:37,943 --> 00:23:39,665 Det har du lige fortalt mig. 354 00:23:40,466 --> 00:23:41,587 Virkelig? 355 00:23:41,947 --> 00:23:43,629 Har jeg fortalt dig det? 356 00:23:44,069 --> 00:23:45,229 Ja. 357 00:23:47,072 --> 00:23:48,312 Jeg må have kedet dig. 358 00:23:48,554 --> 00:23:50,275 Overhovedet ikke. 359 00:23:50,676 --> 00:23:52,678 Du må være den første. 360 00:23:53,679 --> 00:23:55,681 De gamle siger, jeg er kedelig. 361 00:23:59,925 --> 00:24:02,448 Jeg er vist blevet skide irriterende. 362 00:24:02,887 --> 00:24:03,930 Synes du ikke? 363 00:24:07,533 --> 00:24:08,614 Slet ikke. 364 00:24:11,296 --> 00:24:13,979 Jeg kan ikke klare andre gamle mennesker. 365 00:24:19,104 --> 00:24:20,986 Kommer din søn ofte på besøg? 366 00:24:21,106 --> 00:24:23,908 Hold op med at tale om min søn. 367 00:24:24,630 --> 00:24:26,431 Jeg har aldrig haft en søn. 368 00:24:26,712 --> 00:24:30,195 En søn ville aldrig anbringe mig sådan et sted. 369 00:24:34,640 --> 00:24:36,762 Kan du se den lille dør? 370 00:24:38,243 --> 00:24:40,806 Dernede til højre. Kan du se den? 371 00:24:45,330 --> 00:24:49,014 Jeg sidder her hver dag og kigger på den. 372 00:24:50,135 --> 00:24:51,697 Hvorfor? 373 00:24:52,017 --> 00:24:54,298 Jeg forbereder en flugt. 374 00:24:56,381 --> 00:24:57,743 En flugt? 375 00:24:58,584 --> 00:25:01,907 Plejehjem er som fængsler. 376 00:25:02,227 --> 00:25:04,349 Man tænker kun på at flygte. 377 00:25:06,832 --> 00:25:07,952 Hvorhen? 378 00:25:08,072 --> 00:25:11,116 Et sted, man ikke forbyder mig noget. 379 00:25:13,999 --> 00:25:16,562 Har du ingen venner her? 380 00:25:16,682 --> 00:25:17,843 Nej. 381 00:25:18,964 --> 00:25:20,806 Her er kun dumme, gamle skiderikker, 382 00:25:20,966 --> 00:25:23,368 som ikke kan klare dumme, unge skiderikker. 383 00:25:25,290 --> 00:25:26,732 Hvorfor spørger du ikke din søn, 384 00:25:27,292 --> 00:25:28,974 om han vil tage dig lidt med ud? 385 00:25:32,096 --> 00:25:35,020 Du er virkelig stædig. 386 00:25:35,140 --> 00:25:37,823 Du insisterer på, at jeg har en søn. 387 00:25:40,464 --> 00:25:42,267 Har du en søn? 388 00:25:45,510 --> 00:25:46,752 En datter. 389 00:25:47,032 --> 00:25:48,352 En datter? 390 00:25:48,472 --> 00:25:49,635 Javel. 391 00:25:59,645 --> 00:26:01,767 Vil du flygte sammen med mig? 392 00:26:03,649 --> 00:26:04,692 Ja. 393 00:26:18,423 --> 00:26:20,225 Hvad gør du? 394 00:26:20,986 --> 00:26:23,147 Forbereder min flugt i morgen. 395 00:26:24,069 --> 00:26:24,910 Klokken fem om morgenen. 396 00:26:25,070 --> 00:26:27,472 Der sover alle. Intet personale. 397 00:26:32,317 --> 00:26:33,438 Klokken fem. 398 00:26:33,558 --> 00:26:36,201 Er du klar til, at vi flygter sammen? 399 00:26:43,407 --> 00:26:46,733 Jeg kan ikke bare tage af sted... jeg har min butik. 400 00:26:47,734 --> 00:26:49,334 Hvad tjener den til? 401 00:26:49,855 --> 00:26:51,496 At jeg er en del af livet. 402 00:26:53,899 --> 00:26:56,662 Jeg vil også gerne være en del af livet. 403 00:27:01,827 --> 00:27:04,349 Du kan spørge din datter, om hun vil passe butikken. 404 00:27:04,830 --> 00:27:06,753 Det ville være vanvid. 405 00:27:07,232 --> 00:27:09,715 Hvornår har du sidst gjort noget vanvittigt? 406 00:27:12,718 --> 00:27:14,079 Har du en bil? 407 00:27:14,519 --> 00:27:15,600 Ja. 408 00:27:16,320 --> 00:27:17,644 Hvilket mærke? 409 00:27:18,844 --> 00:27:19,887 En 2 CV. 410 00:27:20,205 --> 00:27:21,565 En 2 CV? 411 00:27:22,487 --> 00:27:24,489 Altså en CV til hver. 412 00:27:32,938 --> 00:27:35,339 Hvorfor har du en 2 CV? 413 00:27:35,579 --> 00:27:39,705 Fordi jeg er trofast, og jeg har altid elsket den bil. 414 00:27:40,906 --> 00:27:42,547 Er du trofast? 415 00:27:47,072 --> 00:27:49,796 Jeg tænker, vi er trofaste, indtil vi finder noget bedre. 416 00:27:51,757 --> 00:27:54,439 Det er frygteligt, men det er sandt. 417 00:27:55,160 --> 00:27:58,123 Det gælder både en kvinde og en 2 CV. 418 00:27:59,084 --> 00:28:00,285 Eller en mand. 419 00:28:04,811 --> 00:28:06,091 Jeg er ikke sikker. 420 00:28:06,211 --> 00:28:08,013 Det er du ikke? Nej. 421 00:28:16,421 --> 00:28:18,825 Det ser sødt ud, når du gør sådan. 422 00:28:18,945 --> 00:28:20,827 Det gjorde hun meget. 423 00:28:25,310 --> 00:28:29,234 Hun gjorde det samme med håret, sådan. 424 00:28:34,439 --> 00:28:36,201 Det ser fint ud. 425 00:28:37,322 --> 00:28:38,443 Gør det igen. 426 00:28:46,772 --> 00:28:48,493 Se her. 427 00:28:53,458 --> 00:28:56,902 Jeg har beholdt det billede i 50 år. 428 00:29:05,270 --> 00:29:06,670 Hun er smuk. 429 00:29:07,793 --> 00:29:09,514 Det er vi begge. 430 00:29:17,963 --> 00:29:19,244 Vil du ikke have det tilbage? 431 00:29:19,524 --> 00:29:20,567 Jo. 432 00:29:32,537 --> 00:29:34,459 Jeg må af sted nu. 433 00:29:35,460 --> 00:29:36,783 Allerede? 434 00:29:38,063 --> 00:29:39,184 Ja. 435 00:29:40,745 --> 00:29:43,628 Jeg ville gerne fortælle dig mere om hende. 436 00:29:46,071 --> 00:29:48,433 Det foto sagde det hele. 437 00:29:59,404 --> 00:30:02,527 Jeg husker hende, som om det var i går. 438 00:30:04,850 --> 00:30:07,652 Og dog husker jeg ikke noget fra i går. 439 00:30:10,896 --> 00:30:13,979 Jo mere jeg taler med dig, jo mere ligner du hende. 440 00:30:18,064 --> 00:30:19,584 Vi ses snart. 441 00:30:22,949 --> 00:30:23,991 Ses snart. 442 00:30:37,002 --> 00:30:39,846 Farvel... vi ses måske. 443 00:30:41,726 --> 00:30:43,288 Vi ses. 444 00:30:44,049 --> 00:30:45,170 Vi ses. 445 00:30:48,013 --> 00:30:50,735 Du vil ikke med på den flugt? 446 00:30:51,978 --> 00:30:54,019 Jeg har ikke lov til at tage dig med. 447 00:30:54,139 --> 00:30:55,982 Hvorfor? Er du gift? 448 00:30:56,181 --> 00:30:57,781 Jeg er enke. 449 00:30:58,985 --> 00:31:00,906 Hvorfor er enker så smukke? 450 00:31:06,631 --> 00:31:09,274 Har du altid et vækkeur på dig? Altid. 451 00:31:11,878 --> 00:31:14,599 For at minde mig om tiden der går. 452 00:31:15,361 --> 00:31:19,444 Nu sætter jeg det til... klokken fire. 453 00:31:24,609 --> 00:31:25,810 Klokken fire. 454 00:31:26,091 --> 00:31:27,612 Til den store flugt. 455 00:31:28,213 --> 00:31:29,256 Sammen med dig. 456 00:31:36,022 --> 00:31:38,463 Så lad os mødes... 457 00:31:39,385 --> 00:31:40,427 Klokken fem? 458 00:31:41,147 --> 00:31:42,707 Bag døren. 459 00:31:44,469 --> 00:31:45,670 Aftale? 460 00:31:50,235 --> 00:31:51,316 Aftale. 461 00:31:51,436 --> 00:31:54,400 Nu skal jeg træne lidt. 462 00:31:55,480 --> 00:31:57,562 Dyrker du stadig sport? 463 00:31:59,004 --> 00:32:01,206 Jeg plejede at løbe. 464 00:32:01,806 --> 00:32:03,328 Så... 465 00:32:03,688 --> 00:32:05,370 Gik jeg. 466 00:32:06,131 --> 00:32:07,974 Og så spadserede jeg. 467 00:32:08,093 --> 00:32:10,015 Nu slæber jeg mig af sted. 468 00:32:12,577 --> 00:32:14,659 Det er ved at være tid til aftensmad. 469 00:32:14,779 --> 00:32:15,899 Vil De spise sammen med os? 470 00:32:15,942 --> 00:32:18,544 Nej, tak, jeg bor for langt væk. 471 00:32:20,546 --> 00:32:22,387 Skal jeg følge dig, hr. Surmule? 472 00:32:22,507 --> 00:32:24,550 Vil du stadig ikke gå i seng med mig? 473 00:32:24,669 --> 00:32:26,471 Vi må se efter maden. 474 00:32:26,591 --> 00:32:28,473 Hvem vil have mere? 475 00:32:28,593 --> 00:32:29,754 Nej tak. 476 00:32:32,357 --> 00:32:35,600 Han talte til mig, som om jeg var en fremmed. 477 00:32:40,365 --> 00:32:45,131 Jeg havde aldrig troet, en mand kunne elske mig så højt. 478 00:32:48,413 --> 00:32:49,456 Vil du tage tilbage? 479 00:32:52,657 --> 00:32:54,460 Jeg vil virkelig gerne. 480 00:32:55,101 --> 00:32:57,542 Da jeg gik hen mod ham, 481 00:32:58,104 --> 00:33:01,107 bankede mit hjerte som en teenagers. 482 00:33:02,108 --> 00:33:04,869 Han genkendte mig uden at genkende mig. 483 00:33:20,405 --> 00:33:24,289 Din nabo sagde, at du var hos din datter. 484 00:33:24,449 --> 00:33:26,172 Så jeg besluttede at køre herhen. 485 00:33:26,291 --> 00:33:28,333 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle sige tak. 486 00:33:28,773 --> 00:33:32,618 Det er fantastisk, det du har gjort. Det er så venligt af dig. 487 00:33:32,737 --> 00:33:35,100 Han er blevet 20 år yngre. 488 00:33:35,860 --> 00:33:37,263 Det glæder mig. 489 00:33:38,184 --> 00:33:40,506 Vil du have lidt dessert med? 490 00:33:41,067 --> 00:33:43,108 Meget gerne. 491 00:33:43,228 --> 00:33:45,710 Du kan godt lide flotte biler, som din far. 492 00:33:50,235 --> 00:33:52,946 Hvis vores forældre ikke havde dummet sig, ville vi være søskende. 493 00:34:00,725 --> 00:34:02,528 Hvad tænker du på, mor? 494 00:34:02,807 --> 00:34:04,290 Du virker fraværende. 495 00:34:05,570 --> 00:34:08,453 Jer to... for 50 år siden. 496 00:34:09,134 --> 00:34:10,695 Du ville være brandmand. 497 00:34:10,815 --> 00:34:13,059 Tja, det blev jeg aldrig. 498 00:34:14,259 --> 00:34:17,142 Hvad arbejder du med? 499 00:34:17,262 --> 00:34:20,306 Mine forretninger foregår mest online. 500 00:34:20,426 --> 00:34:22,267 Men jeg har en passion. 501 00:34:22,387 --> 00:34:24,269 Filmhistorien. 502 00:34:24,509 --> 00:34:28,753 Jeg skriver artikler og bøger. Meget om Hollywood. 503 00:34:28,873 --> 00:34:33,079 Lige nu skriver jeg om Cykeltyven. 504 00:34:33,598 --> 00:34:34,919 Hvad er det? 505 00:34:36,562 --> 00:34:39,724 Cykeltyven er en film af De Sica. 506 00:34:39,844 --> 00:34:42,407 Den store klassiker inden for italiensk neorealisme. 507 00:34:42,527 --> 00:34:45,970 En forløber for den franske nye bølge. 508 00:34:46,092 --> 00:34:49,614 Den blev optaget i efterkrigstidens Rom. 509 00:34:49,734 --> 00:34:52,056 Dystert, mørkt, fattigt. 510 00:34:52,218 --> 00:34:54,700 Skuespillerne er amatører. 511 00:34:54,820 --> 00:34:58,062 Faktisk er det historien om en dreng... 512 00:34:58,224 --> 00:35:02,026 som altid prøver at redde sin far. 513 00:35:02,187 --> 00:35:06,070 Måske er det derfor, jeg føler mig inspireret af den. 514 00:35:06,232 --> 00:35:07,593 Du må se den. 515 00:35:07,713 --> 00:35:09,874 Den viste vejen for den nye bølge. 516 00:35:10,356 --> 00:35:13,279 Må jeg venligst spørge om lidt urtete? 517 00:35:13,399 --> 00:35:14,679 Du er meget høflig. 518 00:35:14,799 --> 00:35:15,842 Jeg laver den. 519 00:35:16,080 --> 00:35:17,363 Det er sjovt. 520 00:35:17,483 --> 00:35:20,205 Min sidste kone sagde præcis det samme. 521 00:35:20,325 --> 00:35:22,086 Hun bebrejdede mig det altid. 522 00:35:23,289 --> 00:35:24,970 Har du været gift mange gange? 523 00:35:25,411 --> 00:35:26,571 To gange. 524 00:35:28,773 --> 00:35:29,894 Hvad med dig? 525 00:35:31,816 --> 00:35:33,299 Halvanden gang. 526 00:35:33,698 --> 00:35:35,301 Halvanden? 527 00:35:38,504 --> 00:35:41,147 Da jeg skulle giftes anden gang, på rådhuset, 528 00:35:41,466 --> 00:35:43,429 kunne jeg ikke sige 'ja'. 529 00:35:43,549 --> 00:35:47,633 Da jeg blev spurgt om jeg ville elske og ære i medgang og modgang, 530 00:35:47,753 --> 00:35:51,035 sagde jeg 'ja' til medgang, men hvad angår modgang, 531 00:35:51,157 --> 00:35:52,357 er jeg ikke med. 532 00:35:53,439 --> 00:35:56,361 De troede, det var en spøg. Det var det ikke. 533 00:35:56,921 --> 00:35:59,285 Vores job? Nej, ikke dit. 534 00:36:01,447 --> 00:36:03,087 Antoine, fortæl om mit job. 535 00:36:03,248 --> 00:36:05,411 Hvad? Det vil du ikke? 536 00:36:05,531 --> 00:36:09,335 Nej, men jeg vil fortælle om mit job. 537 00:36:09,455 --> 00:36:10,735 Kom bare, fortæl mig. 538 00:36:10,855 --> 00:36:12,817 Hvad jeg vil være, når jeg bliver stor. 539 00:36:12,937 --> 00:36:13,899 Fortæl os. 540 00:36:14,019 --> 00:36:15,500 En brandmand! 541 00:36:15,620 --> 00:36:16,902 Brandmand? 542 00:36:17,022 --> 00:36:19,785 Og der skal være 36 brandmænd sammen med mig! 543 00:36:19,905 --> 00:36:20,825 36 med dig. 544 00:36:20,945 --> 00:36:23,429 Med mig er det 37. 545 00:36:23,549 --> 00:36:24,910 Er du chefen? 546 00:36:26,751 --> 00:36:29,555 Hvilket indtryk fik du af min far? 547 00:36:30,796 --> 00:36:32,678 Han har den samme stemme. 548 00:36:34,680 --> 00:36:36,482 Han talte ikke om at flygte? 549 00:36:38,043 --> 00:36:39,163 Jo. 550 00:36:40,326 --> 00:36:43,449 Françoise, hvordan lever du dit liv som dyrlæge? 551 00:36:44,330 --> 00:36:47,131 Tja, jeg gør det... passioneret. 552 00:36:47,292 --> 00:36:50,415 Jeg boede i Normandiet, blev forelsket i Normandiet. 553 00:36:50,535 --> 00:36:53,418 Forelsket i Normandiet, og så forelskede jeg mig i heste. 554 00:36:53,538 --> 00:36:56,462 Så jeg valgte at blive dyrlæge, 555 00:36:56,582 --> 00:36:58,624 så jeg altid kunne tage mig af dem. 556 00:36:58,743 --> 00:37:01,746 Så besluttede vi at flytte til BeaumontenAuge, 557 00:37:01,866 --> 00:37:03,748 nær hestefarmene... 558 00:37:03,868 --> 00:37:06,752 og væddeløbsbanerne. Det var der, 559 00:37:07,513 --> 00:37:09,033 jeg lærte min metier. 560 00:37:11,035 --> 00:37:15,119 Kan du huske kostskolen, hvor vi sang De glemte Deres hest? 561 00:37:15,241 --> 00:37:18,244 Forstanderinden havde en pladespiller. 562 00:37:18,404 --> 00:37:20,004 Husker det ikke så godt. 563 00:37:20,124 --> 00:37:22,006 Jeg husker kun... 564 00:37:22,608 --> 00:37:23,651 Monsieur... 565 00:37:23,729 --> 00:37:26,451 Monsieur, De glemte Deres hest 566 00:37:26,732 --> 00:37:28,933 De må ikke efterlade dette dyr 567 00:37:29,053 --> 00:37:30,776 Han vil ikke klare sig, det lille myr 568 00:37:30,895 --> 00:37:34,380 Monsieur, for en fuldblods 569 00:37:34,740 --> 00:37:36,782 er det svært at tilbringe hele natten 570 00:37:36,901 --> 00:37:38,823 uden at synge for katten 571 00:37:39,545 --> 00:37:41,347 Han var sulten, jeg var ikke 572 00:37:41,466 --> 00:37:43,509 Jeg gav ham noget at spise 573 00:37:43,629 --> 00:37:45,871 Han kedede sig og begyndte at hikke 574 00:37:45,991 --> 00:37:47,993 så jeg sang, det var for ham en lise 575 00:37:48,113 --> 00:37:50,356 Monsieur, monsieur, 576 00:37:50,475 --> 00:37:52,358 Det er meget unormalt 577 00:37:52,477 --> 00:37:54,719 De må ikke efterlade Deres dyr 578 00:37:54,839 --> 00:37:56,841 Han vil ikke klare sig... 579 00:37:58,243 --> 00:38:00,605 Jeg afslørede ikke noget... 580 00:38:05,691 --> 00:38:07,932 men han forandrede sig, og det... 581 00:38:09,974 --> 00:38:12,578 rørte mig, selvfølgelig. 582 00:38:14,939 --> 00:38:17,181 Vi mistede så megen tid. 583 00:38:17,942 --> 00:38:20,546 Måske skulle vi være blevet sammen. 584 00:38:23,309 --> 00:38:25,630 Det bevægede mig at se ham der. 585 00:38:28,873 --> 00:38:30,676 Det var ham og... 586 00:38:32,838 --> 00:38:34,480 og ikke længere ham. 587 00:38:36,000 --> 00:38:37,162 Jeg kunne godt lide... 588 00:38:39,405 --> 00:38:42,287 den mandlige side, han havde. 589 00:38:43,247 --> 00:38:45,530 Lige pludselig er jeg manden. 590 00:38:47,211 --> 00:38:49,013 Det rørte mig. 591 00:38:49,894 --> 00:38:52,177 Ja, rigtig meget. 592 00:38:53,898 --> 00:38:55,540 Og stadig... 593 00:38:56,422 --> 00:38:58,944 er der en del af ham, som stadig er ham. 594 00:38:59,625 --> 00:39:01,025 Og sådan er livet. 595 00:39:02,588 --> 00:39:04,189 For det må være sådan. 596 00:39:12,838 --> 00:39:16,602 De ting vi ikke tager seriøst kaldes 'bare film.' 597 00:39:16,962 --> 00:39:19,965 Hvorfor tror du, vi ikke tager film alvorligt? 598 00:39:22,448 --> 00:39:24,009 Jeg ved ikke. 599 00:39:24,689 --> 00:39:27,853 Måske fordi vi kun går i biografen, når tingene går godt. 600 00:39:28,292 --> 00:39:30,815 Skulle vi gøre det, når tingene ikke går godt? 601 00:39:31,737 --> 00:39:33,018 Hvorfor ikke? 602 00:39:56,080 --> 00:39:58,564 Du kører rigtig godt, men... 603 00:39:58,684 --> 00:40:01,726 Ikke så hurtigt, men rigtig godt, rigtig fint... 604 00:40:01,846 --> 00:40:03,128 Det er en god start. 605 00:40:03,248 --> 00:40:05,931 På den måde kan vi tilbringe mere tid sammen. 606 00:40:06,051 --> 00:40:07,291 Godt svar. 607 00:40:11,376 --> 00:40:14,139 Hvorfor er du så sød mod mig? 608 00:40:16,061 --> 00:40:18,063 Tror du, jeg er ved at dø? 609 00:40:19,984 --> 00:40:21,827 Kan du lide musik? 610 00:40:24,510 --> 00:40:26,310 Jeg elsker musik. 611 00:40:27,152 --> 00:40:30,676 Musik er altid 20 år gammelt. 612 00:40:32,798 --> 00:40:35,200 Calogero er min yndlingssanger. 613 00:40:35,319 --> 00:40:36,442 Jeg ser. 614 00:40:38,844 --> 00:40:41,286 Det var så venligt af dig at tage mig med ud! 615 00:40:41,647 --> 00:40:43,649 Det gør mig rigtig glad. 616 00:40:44,169 --> 00:40:45,811 Jeg holder mit ord. 617 00:40:46,130 --> 00:40:48,893 Det gør mig i hvert fald rigtig glad. 618 00:40:50,014 --> 00:40:51,577 Hvad beskæftiger du dig med? 619 00:40:52,256 --> 00:40:53,979 Jeg arbejder... 620 00:40:54,419 --> 00:40:55,981 Jeg har mange projekter. 621 00:40:57,021 --> 00:41:00,305 Jeg vil sige, du er et dejligt projekt. 622 00:41:03,428 --> 00:41:06,150 Siger Deauville dig noget? 623 00:41:06,592 --> 00:41:08,113 Kender det ikke. 624 00:41:11,717 --> 00:41:14,239 Jeg kender Rom. Jeg havde... 625 00:41:14,760 --> 00:41:16,882 Jeg elskede en kvinde i Rom. 626 00:41:17,563 --> 00:41:19,283 Vi fik en datter. 627 00:41:24,650 --> 00:41:26,652 Nej, jeg kender ikke Deauville. 628 00:42:25,831 --> 00:42:26,792 Goddag, monsieur. 629 00:42:26,912 --> 00:42:29,154 Gendarmeriet, goddag. 630 00:42:29,274 --> 00:42:31,276 Er det fordi, vi snakkede? 631 00:42:31,396 --> 00:42:33,799 Nej, De kørte for langsomt. 632 00:42:34,039 --> 00:42:37,042 Det er lige så farligt som at køre for hurtigt. 633 00:42:37,162 --> 00:42:38,964 Manden har ret. 634 00:42:39,084 --> 00:42:40,766 Hr. Gendarm, De har ret. 635 00:42:40,886 --> 00:42:44,529 Da jeg kørte langsomt, kørte jeg ikke godt. 636 00:42:44,690 --> 00:42:46,451 Jeg tabte alle mine løb. 637 00:42:47,773 --> 00:42:48,854 Undskyld os. 638 00:42:48,974 --> 00:42:52,097 Bare rolig. Jeg kører, og så går det hurtigere. 639 00:42:52,217 --> 00:42:54,498 Hvor skal De hen? Deauville. 640 00:42:54,660 --> 00:42:56,742 Vi følger Dem lidt på vej. 641 00:42:56,862 --> 00:42:58,984 Kør sikkert, og først og fremmest... 642 00:42:59,586 --> 00:43:00,786 hurtigere! 643 00:43:02,187 --> 00:43:03,909 Så vi er ikke hurtige nok? 644 00:43:04,029 --> 00:43:07,232 Ikke hurtige nok? Jeg skal vise dem fart. 645 00:43:07,793 --> 00:43:09,554 Så kører vi! 646 00:43:09,716 --> 00:43:13,118 Jeg trykker sømmet i bund. 647 00:43:13,238 --> 00:43:13,999 Hvad? 648 00:43:14,119 --> 00:43:17,122 Jeg trykker sømmet i bund. 649 00:43:17,763 --> 00:43:20,325 Jo hurtigere jeg kører, jo yngre bliver jeg. 650 00:43:21,126 --> 00:43:22,888 80! 651 00:43:23,208 --> 00:43:26,571 90! 100! 652 00:43:26,733 --> 00:43:28,133 Giv mig et kys. 653 00:43:28,453 --> 00:43:30,294 Et kys, et kys! 654 00:43:34,099 --> 00:43:35,142 Pas på! 655 00:43:35,260 --> 00:43:38,103 Jeg ser helt fint. 656 00:43:38,704 --> 00:43:41,305 Pas på, bremserne virker ikke så godt. 657 00:43:41,425 --> 00:43:42,306 Okay. 658 00:43:42,426 --> 00:43:45,350 Vi skal accelerere, ikke bremse. 659 00:43:45,752 --> 00:43:47,192 Rolig nu. 660 00:43:47,311 --> 00:43:48,914 Jeg tager det helt roligt. 661 00:43:50,515 --> 00:43:53,238 Vi har en grå Citroën 2 CV. 662 00:43:53,358 --> 00:43:55,240 93 km/t. 663 00:43:55,360 --> 00:43:59,084 Nummerplade 1264CL14. 664 00:43:59,204 --> 00:44:03,168 Tak for det, modtaget. Vi har spottet dem. 665 00:44:20,105 --> 00:44:22,387 Gendarmeriet, goddag. 666 00:44:22,789 --> 00:44:26,551 Registreringspapirer, kørekort og forsikring. 667 00:44:28,675 --> 00:44:30,635 Hvad har vi gjort forkert? 668 00:44:30,797 --> 00:44:33,558 De kørte 93 km/t. 669 00:44:33,680 --> 00:44:36,121 De lyver. De er en løgner. 670 00:44:36,241 --> 00:44:37,963 Jeg er en løgner? Ja. 671 00:44:38,362 --> 00:44:39,765 Jeg kørte over 100. 672 00:44:39,885 --> 00:44:41,847 Indrømmer De, at De kørte for stærkt? Ja! 673 00:44:44,249 --> 00:44:45,650 Kørekort. 674 00:44:45,812 --> 00:44:48,974 Jeg har det ikke på mig. Jeg hedder JeanLouis Duroc. 675 00:44:50,655 --> 00:44:52,137 Og jeg er pave Frans. 676 00:44:52,257 --> 00:44:53,617 En fornøjelse. 677 00:44:55,180 --> 00:44:59,024 Beklager, De skal tage en alkoholtest. 678 00:44:59,264 --> 00:45:02,027 Blæs her. 679 00:45:04,628 --> 00:45:07,072 Nej, blæs her. 680 00:45:18,725 --> 00:45:20,644 De lyver. De er en løgner. 681 00:45:20,806 --> 00:45:22,447 Jeg er en løgner? Ja. 682 00:45:22,567 --> 00:45:24,089 Jeg kørte over 100. 683 00:45:24,209 --> 00:45:26,251 Halløjsa. Halløj. 684 00:45:26,371 --> 00:45:28,013 Jeg vækkede dig. 685 00:45:28,613 --> 00:45:29,856 Ja. 686 00:45:30,175 --> 00:45:31,858 Men du var i min drøm. 687 00:45:31,978 --> 00:45:34,099 Var det en rar drøm? Ja! 688 00:45:35,220 --> 00:45:37,342 Og du slog to gendarmer ihjel. 689 00:45:37,462 --> 00:45:39,704 Hvad? Du dræbte to gendarmer! 690 00:45:39,866 --> 00:45:40,908 Hvorfor? 691 00:45:41,226 --> 00:45:42,507 Jeg ved ikke... 692 00:45:42,627 --> 00:45:46,471 Når man ikke makker ret, går de amok. 693 00:45:48,273 --> 00:45:50,595 Må jeg sætte mig? Ja. 694 00:45:56,281 --> 00:45:57,442 Alt vel? 695 00:45:57,764 --> 00:45:59,164 Ja, alt er godt. 696 00:45:59,284 --> 00:46:01,446 Vil du stadig ikke i seng med mig? 697 00:46:04,089 --> 00:46:06,132 Vi ses senere. Vil du have noget at drikke? 698 00:46:07,212 --> 00:46:08,854 Nej, ellers tak. 699 00:46:23,869 --> 00:46:25,550 Hvem er du? 700 00:46:26,231 --> 00:46:28,874 Jeg besøgte dig for to dage siden. 701 00:46:29,314 --> 00:46:30,475 Jeg er Anne Gauthier. 702 00:46:31,396 --> 00:46:33,118 Umuligt. 703 00:46:33,238 --> 00:46:36,162 Hvis du var Anne Gauthier, ville jeg have friet til dig. 704 00:46:36,441 --> 00:46:38,643 Det prøvede du, for 50 år siden. 705 00:46:40,166 --> 00:46:41,486 Gik det ikke? 706 00:46:41,887 --> 00:46:43,408 Nej, det gjorde det ikke. 707 00:46:44,329 --> 00:46:45,932 Hvorfor ikke? 708 00:46:47,212 --> 00:46:50,817 Fordi du var ikke kun racerkører... 709 00:46:51,296 --> 00:46:53,498 Jeg kører ikke mere. 710 00:47:02,507 --> 00:47:04,029 Lederen foreslog, 711 00:47:04,669 --> 00:47:08,273 at jeg tager dig med ud på en tur. Har du lyst til det? 712 00:47:10,155 --> 00:47:11,755 En dag... 713 00:47:12,357 --> 00:47:13,400 er ikke nok. 714 00:47:13,518 --> 00:47:16,161 Nogle liv kan leves på en dag. 715 00:47:18,643 --> 00:47:19,724 Små liv. 716 00:47:23,209 --> 00:47:25,250 Hvem er du, siden du taler sådan til mig? 717 00:47:26,092 --> 00:47:28,493 Ifølge din søn er jeg et godt minde. 718 00:47:28,613 --> 00:47:29,773 Har min søn det godt? 719 00:47:30,175 --> 00:47:33,538 Ja, han gav mig en smuk buket blomster. 720 00:47:34,379 --> 00:47:37,103 Hvorfor sender han ikke nogen til mig? 721 00:47:37,662 --> 00:47:39,144 Selv når jeg vinder. 722 00:47:40,065 --> 00:47:41,947 Jeg kan også lide blomster. 723 00:47:42,187 --> 00:47:44,991 Da jeg vandt løb, fik jeg buketter 724 00:47:45,111 --> 00:47:46,511 af kønne, unge kvinder. 725 00:47:46,631 --> 00:47:47,994 Det husker jeg. 726 00:47:51,878 --> 00:47:54,439 Hvad har du lavet i alle disse år? 727 00:47:54,559 --> 00:47:56,041 Jeg har tit tænkt på dig. 728 00:47:56,401 --> 00:47:58,004 I lige måde. 729 00:48:00,725 --> 00:48:04,689 Jeg har aldrig været mere lykkelig, end jeg var, den tid vi var sammen. 730 00:48:05,971 --> 00:48:08,173 Jeg har aldrig været mere bange. 731 00:48:09,294 --> 00:48:10,735 Skræmte jeg dig? 732 00:48:10,855 --> 00:48:12,057 Ja. 733 00:48:13,578 --> 00:48:16,461 Du ville være den sidste kvinde i mit liv. 734 00:48:20,146 --> 00:48:22,187 Det er ret skræmmende. 735 00:48:26,551 --> 00:48:28,673 Er du virkelig Anne Gauthier? 736 00:48:29,995 --> 00:48:32,637 Min datter er på samme alder som din søn. 737 00:48:35,000 --> 00:48:36,721 Jeg arbejdede inden for film. 738 00:48:37,002 --> 00:48:38,643 Jeg var script girl. 739 00:48:39,124 --> 00:48:42,207 Efter dig mødte jeg en producent, som var rigtig sød mod mig. 740 00:48:42,567 --> 00:48:45,450 Han gav mig ro, beskyttede mig. 741 00:48:45,730 --> 00:48:47,372 Jeg endte med at gifte mig med ham. 742 00:48:49,374 --> 00:48:51,896 Jeg blev producent sammen med ham. 743 00:48:52,817 --> 00:48:55,260 Og siden vi kun lavede arthousefilm, 744 00:48:55,700 --> 00:48:57,702 mistede vi næsten alt. 745 00:48:58,064 --> 00:49:00,825 Så flyttede jeg til Normandiet... 746 00:49:00,947 --> 00:49:02,467 Tæt på min datter. 747 00:49:03,268 --> 00:49:05,230 Jeg åbnede min butik. 748 00:49:07,073 --> 00:49:08,833 I alle disse år... 749 00:49:09,754 --> 00:49:12,797 hver gang du steg... 750 00:49:14,200 --> 00:49:16,963 ind i en bil, bad jeg for dig. 751 00:49:20,485 --> 00:49:23,248 Og jeg så dig i mange blade, 752 00:49:23,368 --> 00:49:25,890 med mange kønne piger. 753 00:49:28,293 --> 00:49:30,055 Det var helt bevidst. 754 00:49:30,456 --> 00:49:33,058 Jeg tænkte: Anne vil blive jaloux. 755 00:49:35,060 --> 00:49:36,861 Jeg var jaloux. 756 00:49:42,267 --> 00:49:46,831 Så skal vi tage ud på tur, hr. Forfører? 757 00:49:51,597 --> 00:49:53,798 Hvorfor ser du yngre ud end mig? 758 00:49:54,279 --> 00:49:56,281 Fordi jeg går med mere makeup. 759 00:49:58,203 --> 00:50:00,166 Nej, fordi du er mildere. 760 00:50:08,813 --> 00:50:11,576 Hvis du er med på en lille køretur, 761 00:50:12,138 --> 00:50:13,818 hvor vil du så gerne hen? 762 00:50:14,539 --> 00:50:15,820 Det ved jeg ikke. 763 00:50:16,461 --> 00:50:19,104 Et sted, man ikke vender tilbage fra. 764 00:50:21,466 --> 00:50:22,907 Så langt? 765 00:50:24,349 --> 00:50:26,871 Ville Normandiet friste? 766 00:50:28,514 --> 00:50:29,556 Ja. 767 00:50:29,755 --> 00:50:31,436 Jeg foretrækker Bretagne, 768 00:50:31,556 --> 00:50:33,598 men Normandiet, hvis du vil. 769 00:50:33,878 --> 00:50:35,840 Åh ja, Normandiet... 770 00:50:36,121 --> 00:50:39,285 Jeg tager tilbage og ser mit Normandiet... 771 00:50:42,687 --> 00:50:45,009 Skal jeg recitere et digt for dig? 772 00:50:45,610 --> 00:50:46,653 Ja? 773 00:50:48,493 --> 00:50:51,057 Jeg kom her, en stille forældreløs, 774 00:50:51,417 --> 00:50:54,220 Min eneste rigdom, mine rolige øjne, 775 00:50:54,340 --> 00:50:56,621 Og menneskene i de store byer, 776 00:50:56,981 --> 00:50:58,983 De fandt mig ikke klog. 777 00:51:06,352 --> 00:51:09,994 Du husker Verlaine, men ikke mig. 778 00:51:11,677 --> 00:51:14,560 Jeg ser Verlaine oftere. 779 00:51:18,684 --> 00:51:22,847 20 år, ny forvirring i form af amourøse flammer, 780 00:51:22,967 --> 00:51:24,969 Jeg fandt smukke kvinder 781 00:51:26,572 --> 00:51:28,694 De fandt mig ikke smuk 782 00:51:29,974 --> 00:51:32,777 Uden konge eller fædreland, 783 00:51:33,459 --> 00:51:35,341 og knap så modig 784 00:51:35,940 --> 00:51:38,464 Jeg ville dø i krig 785 00:51:39,063 --> 00:51:41,065 Døden ville ikke have mig. 786 00:51:42,427 --> 00:51:45,069 Blev jeg født for tidligt eller for sent? 787 00:51:46,751 --> 00:51:48,513 Hvorfor er jeg i denne veden? 788 00:51:50,236 --> 00:51:51,477 Oh, alle jer, 789 00:51:52,757 --> 00:51:55,039 Min sorg er dyb 790 00:51:56,441 --> 00:51:58,124 Bed for stakkels Kaspar! 791 00:52:11,216 --> 00:52:13,299 Skide myg! 792 00:52:15,019 --> 00:52:18,783 Det bliver rart, når myg bliver vegetarer. 793 00:52:23,429 --> 00:52:26,471 Jeg ser dobbelt, når jeg ser på din barm. 794 00:52:26,591 --> 00:52:27,393 Undskyld? 795 00:52:27,513 --> 00:52:30,436 Når jeg ser på din barm... 796 00:52:30,756 --> 00:52:32,398 ser jeg dobbelt. 797 00:52:32,957 --> 00:52:34,038 Virkelig? 798 00:52:36,282 --> 00:52:37,962 Jeg er dog tildækket. 799 00:52:38,483 --> 00:52:41,887 Så du Mitterrands tale i går? 800 00:52:42,168 --> 00:52:43,211 Nej. 801 00:52:43,808 --> 00:52:46,412 Hvorfor? Jeg spurgte bare. 802 00:52:47,131 --> 00:52:49,053 Du er sikker på, det var Mitterrand? 803 00:52:49,415 --> 00:52:53,137 Hvorfor spiser vi ikke i spisesalen i dag? 804 00:52:53,818 --> 00:52:57,543 Jeg tænkte, det kunne være rart med en lille picnic. 805 00:52:58,304 --> 00:52:59,545 Sammen med køerne. 806 00:53:00,104 --> 00:53:01,547 Med køerne. 807 00:53:01,667 --> 00:53:06,432 Da jeg var lille, så jeg en reklame, der hed 'koen der griner'. 808 00:53:07,473 --> 00:53:09,113 Jeg troede, køer grinede. 809 00:53:11,155 --> 00:53:13,199 Hvorfor griner køer ikke? 810 00:53:13,758 --> 00:53:16,922 Jeg elsker køer... men jeg hader de myg! 811 00:53:17,603 --> 00:53:19,644 Er du den nye læge? 812 00:53:22,006 --> 00:53:23,408 Måske. 813 00:53:24,210 --> 00:53:26,130 Hvad er dit speciale? 814 00:53:26,771 --> 00:53:29,335 Det har jeg sagt. Hjertet. 815 00:53:30,895 --> 00:53:32,657 Du er hjertespecialist? 816 00:53:33,858 --> 00:53:36,061 Ja, når jeg er forelsket. 817 00:53:37,823 --> 00:53:39,705 Er du forelsket nu? 818 00:53:42,667 --> 00:53:45,751 Det er... meget kompliceret. 819 00:53:46,110 --> 00:53:48,514 Hvorfor får jeg altid lyst til at tisse? 820 00:53:50,435 --> 00:53:53,678 Fordi du drikker meget vand. 821 00:53:54,679 --> 00:53:56,921 Jeg elsker at have lyst til at tisse. 822 00:53:57,041 --> 00:54:00,486 Hvis jeg var rig, ville jeg tisse dagen lang. 823 00:54:00,766 --> 00:54:01,808 Hvis hvad? 824 00:54:01,926 --> 00:54:03,529 Hvis jeg var rig. 825 00:54:04,730 --> 00:54:06,451 Så ville jeg tisse dagen lang. 826 00:54:08,254 --> 00:54:10,465 Jeg vil gerne recitere et lille digt, jeg har skrevet. 827 00:54:13,137 --> 00:54:15,019 Har du skrevet det? Ja. 828 00:54:15,139 --> 00:54:18,142 Det er hele mit oeuvre. Har ikke skrevet andet. 829 00:54:19,464 --> 00:54:21,627 Hun havde en hund 830 00:54:22,268 --> 00:54:24,390 Men jeg kunne lide hendes kat 831 00:54:25,751 --> 00:54:28,913 Jeg gav hende valget: Hunden eller mig 832 00:54:29,234 --> 00:54:31,517 Hun valgte sin hund 833 00:54:32,117 --> 00:54:33,918 Og jeg mistede hendes kat 834 00:54:36,961 --> 00:54:39,043 Var det slutningen? Ja, det var det. 835 00:54:58,824 --> 00:55:00,706 Hvad laver vi her? 836 00:55:02,388 --> 00:55:04,228 Det siger dig ikke noget? 837 00:55:05,431 --> 00:55:07,473 Hvad er det for en bil? 838 00:55:08,354 --> 00:55:09,874 Hvilken bil? 839 00:55:10,356 --> 00:55:12,196 Den hvide. 840 00:55:13,518 --> 00:55:15,441 Der er ingen hvid bil. 841 00:55:16,161 --> 00:55:18,804 Den jeg kørte i Monte Carlo Rally. 842 00:55:21,205 --> 00:55:23,329 Vi havde værelse 26. 843 00:55:23,809 --> 00:55:25,170 26? 844 00:55:25,571 --> 00:55:26,972 To gange 13. 845 00:55:31,497 --> 00:55:33,298 Hvad laver vi her? 846 00:55:41,707 --> 00:55:44,710 Er værelse 26 ledigt? 847 00:55:44,830 --> 00:55:46,071 Har De reserveret? 848 00:55:46,392 --> 00:55:47,593 Ja, for 50 år siden. 849 00:55:47,753 --> 00:55:50,915 Beklager. Der er helt fyldt. Der er festival. 850 00:55:51,316 --> 00:55:53,198 Bare fem minutter... 851 00:56:15,581 --> 00:56:17,822 Det er ikke sengetid. 852 00:56:26,231 --> 00:56:28,072 Er det mit nye værelse? 853 00:56:29,635 --> 00:56:32,878 Det er her, det hele startede med os. 854 00:56:44,570 --> 00:56:45,931 Hvorfor? 855 00:56:54,540 --> 00:56:55,860 Hvorfor? 856 00:57:01,667 --> 00:57:03,268 På grund af min mand. 857 00:57:05,631 --> 00:57:07,272 Men han er død. 858 00:57:47,312 --> 00:57:49,314 Det er bedst, jeg tager toget. 859 00:58:19,545 --> 00:58:22,748 Vil De forberede regningen for værelse 26. 860 00:58:23,510 --> 00:58:26,430 Og kunne jeg få tidspunktet for næste tog til Paris? 861 01:00:45,851 --> 01:00:48,173 Er det en Mustang foran os? 862 01:00:49,333 --> 01:00:51,737 Hvor? Lige foran os! 863 01:00:54,539 --> 01:00:56,381 Hvor ser du en Mustang? 864 01:00:56,501 --> 01:00:57,461 Der! 865 01:00:57,581 --> 01:01:01,186 Jeg følger efter en hvid Mustang... 866 01:01:01,306 --> 01:01:04,910 Er du sikker? Hvis der ikke er en Mustang, er jeg skør. 867 01:01:05,070 --> 01:01:07,192 Jeg kører den. 868 01:01:07,794 --> 01:01:09,314 Og det er 184. 869 01:01:10,594 --> 01:01:13,357 Det par med hunden ligner os. 870 01:01:17,122 --> 01:01:18,482 Her er kønt. 871 01:01:22,087 --> 01:01:25,050 Siger det dig noget nu? 872 01:01:25,410 --> 01:01:26,813 Ja. 873 01:01:30,455 --> 01:01:32,657 Kan jeg sige undskyld nu? 874 01:01:34,059 --> 01:01:35,619 For hvad? 875 01:01:37,182 --> 01:01:40,707 Vi har meget at undskylde for, især mig. 876 01:01:41,346 --> 01:01:42,908 Undskyld... 877 01:01:45,791 --> 01:01:48,433 Nu har du sagt pænt undskyld. 878 01:01:48,553 --> 01:01:50,035 Hvad gør vi så? 879 01:01:50,155 --> 01:01:54,599 Vi kunne aldrig leve sammen, så hvorfor ikke dø sammen? 880 01:01:59,084 --> 01:02:02,768 Det er så smukt et lys, skal vi ikke tage en selfie? 881 01:02:03,048 --> 01:02:04,449 Hvad er en selfie? 882 01:02:04,810 --> 01:02:07,893 Det er, når vi vil have et minde om en lykkelig tid. 883 01:02:08,373 --> 01:02:09,653 Nu. 884 01:02:10,776 --> 01:02:11,978 Sådan. 885 01:02:13,779 --> 01:02:15,941 Et mere? Mere, mere! 886 01:02:17,943 --> 01:02:19,304 Godmorgen. 887 01:02:19,543 --> 01:02:21,506 Ingen kørsel på promenaden. 888 01:02:21,626 --> 01:02:22,749 Siden hvornår? 889 01:02:22,869 --> 01:02:25,630 For 50 år siden. Da en idiot kørte her i sin Ford Mustang. 890 01:02:26,151 --> 01:02:27,793 Kalder De mig en idiot? 891 01:02:27,913 --> 01:02:29,194 Hvorfor? 892 01:02:29,314 --> 01:02:30,997 Fordi det var mig. 893 01:02:31,156 --> 01:02:32,999 Dem? Mig! 894 01:02:38,004 --> 01:02:39,324 Hvad skylder jeg? 895 01:02:39,444 --> 01:02:43,248 30 for benzinen, plus det han har puttet i lommerne. 896 01:02:47,492 --> 01:02:49,094 Har du taget noget? 897 01:02:49,214 --> 01:02:50,495 Ingenting overhovedet. 898 01:02:50,615 --> 01:02:52,217 Han er en løgner og en tyv. 899 01:02:52,337 --> 01:02:54,379 Vil De tømme lommerne? 900 01:02:59,145 --> 01:03:01,506 Sig, jeg er en løgner igen. 901 01:03:01,626 --> 01:03:03,468 Kom nu, sig det! 902 01:03:03,588 --> 01:03:06,832 Sig, jeg er en tyv igen. Sig det! 903 01:03:07,993 --> 01:03:11,236 Vågn op, hr. Duroc. Det er tid til hukommelsestræning. 904 01:03:11,356 --> 01:03:11,997 Fint. 905 01:03:12,158 --> 01:03:13,920 Må jeg? Fint. 906 01:03:16,882 --> 01:03:20,605 Den kønne kvinde, jeg talte med for nogle dage siden... 907 01:03:21,606 --> 01:03:23,169 Hun har aldrig ringet tilbage? 908 01:03:23,288 --> 01:03:24,209 Jo. 909 01:03:24,329 --> 01:03:28,413 Hun kom endda forbi. Du sov. Hun ville ikke forstyrre dig. 910 01:03:29,134 --> 01:03:31,576 Vi lovede hinanden at flygte sammen. 911 01:03:32,697 --> 01:03:35,220 Du drømmer for meget. 912 01:03:35,340 --> 01:03:39,024 Ingen er endnu død af en overdosis drømme. 913 01:03:39,185 --> 01:03:40,385 Sandt. 914 01:03:40,505 --> 01:03:43,428 Vil du benytte bassinet? Nej. 915 01:03:43,950 --> 01:03:46,711 Vil du have massage? Nej. 916 01:03:48,313 --> 01:03:50,837 Vil du benytte saunaen? Nej. 917 01:03:50,957 --> 01:03:55,640 Vil du se hestevæddeløb på tv? 918 01:03:55,759 --> 01:03:56,963 Bestemt ikke. 919 01:03:58,683 --> 01:04:00,605 Lidt musik? 920 01:04:00,725 --> 01:04:02,766 Men du kan godt lide pianisten. 921 01:04:03,528 --> 01:04:05,530 Sludre med dine venner? Nej. 922 01:04:05,650 --> 01:04:07,332 De er ikke dine venner? 923 01:04:07,812 --> 01:04:09,174 Ikke mere? 924 01:04:09,734 --> 01:04:12,657 Hvorfor er du så sød mod mig? 925 01:04:12,776 --> 01:04:16,261 Du er min favorit. Men sig ikke noget. Det er ikke tilladt. 926 01:04:16,381 --> 01:04:18,303 Du vil ikke gå i seng med mig? 927 01:04:18,423 --> 01:04:21,626 Jeg går i seng med dig, hvis du reciterer et fint digt. 928 01:04:21,746 --> 01:04:22,507 Fint. 929 01:04:22,627 --> 01:04:24,389 Aftale? Ja. 930 01:04:26,471 --> 01:04:31,237 Jeg ville ikke dø uden at kende sorte mexicanske hunde 931 01:04:31,636 --> 01:04:33,638 Som sover uden at drømme 932 01:04:34,319 --> 01:04:37,842 Nøgne aber som fortærer troperne 933 01:04:38,283 --> 01:04:42,087 Sølvedderkopper i boblefyldte spind 934 01:04:42,687 --> 01:04:45,131 Eller uden at vide om månen 935 01:04:45,290 --> 01:04:48,895 Selv om den minder om en mønt har en spids side 936 01:04:49,654 --> 01:04:52,457 Om de fire årstider kun er fire 937 01:04:52,817 --> 01:04:54,819 Om solen er kold... 938 01:04:55,500 --> 01:04:59,104 Eller uden at have gået i kjole på Grands Boulevards 939 01:05:00,146 --> 01:05:03,428 Uden at have kigget ned i en kloak 940 01:05:04,150 --> 01:05:07,872 Uden at have haft min pik på underlige steder 941 01:05:09,035 --> 01:05:11,796 Eller uden at have kendt spedalskhed 942 01:05:11,918 --> 01:05:14,799 Eller de syv sygdomme man kan få der, 943 01:05:15,240 --> 01:05:18,123 Hverken godt eller skidt ville bringe mig sorg 944 01:05:18,284 --> 01:05:22,408 Hvis jeg vidste at jeg ville opnå noget ved det 945 01:05:23,049 --> 01:05:26,973 Og der er alle jeg kender og værdsætter 946 01:05:27,612 --> 01:05:28,893 Og dem jeg elsker 947 01:05:31,297 --> 01:05:32,897 Havets grønne bund, 948 01:05:33,018 --> 01:05:36,581 Hvor tangen valser på det bølgede sand, 949 01:05:37,183 --> 01:05:40,025 Junis brændte græs, den revnede jord 950 01:05:40,145 --> 01:05:42,467 Duften af nåletræer 951 01:05:42,907 --> 01:05:46,432 Og de salte kys, 952 01:05:46,871 --> 01:05:48,753 Her kommer skønheden 953 01:05:49,354 --> 01:05:50,997 Min bjørneunge, 954 01:05:52,157 --> 01:05:53,598 Ursula 955 01:05:55,720 --> 01:05:59,604 Jeg ville ikke dø før jeg har brugt hendes mund med min 956 01:06:00,405 --> 01:06:02,767 Hendes krop med mine hænder 957 01:06:04,330 --> 01:06:06,491 Resten med mine øjne 958 01:06:07,852 --> 01:06:11,017 Siger ikke mere, må forblive ærbødig 959 01:06:13,378 --> 01:06:17,382 Jeg ville ikke dø før nogen opfandt evige roser 960 01:06:17,862 --> 01:06:20,146 Dagen på to timer 961 01:06:20,825 --> 01:06:23,788 Havet ved bjerget, bjerget ved havet 962 01:06:24,549 --> 01:06:26,911 Aviser i farver 963 01:06:27,952 --> 01:06:29,954 Smertens endeligt 964 01:06:30,715 --> 01:06:32,917 Alle børn er glade 965 01:06:34,639 --> 01:06:37,163 Jeg ville ikke dø, nej monsieur, nej madame, 966 01:06:37,322 --> 01:06:40,725 Før jeg har oplevet den smag, der plager mig, 967 01:06:41,167 --> 01:06:43,489 Den smag der er den stærkeste 968 01:06:44,610 --> 01:06:46,731 Jeg ville ikke dø 969 01:06:47,932 --> 01:06:49,934 Før jeg har oplevet 970 01:06:51,936 --> 01:06:54,099 Kærlighedens glød 971 01:06:58,743 --> 01:07:00,026 Du ved... 972 01:07:00,705 --> 01:07:02,388 den kvinde... 973 01:07:02,907 --> 01:07:04,510 der ringede i går. 974 01:07:04,829 --> 01:07:06,632 Jeg elskede hende højt. 975 01:07:08,514 --> 01:07:11,517 Jeg vil gerne i seng med hende igen. 976 01:07:11,836 --> 01:07:14,160 Du vil i seng med alle. 977 01:07:14,280 --> 01:07:15,800 Er der noget bedre? 978 01:07:17,283 --> 01:07:18,683 Sandt. 979 01:07:29,013 --> 01:07:31,097 Ikke mange kvinder har set på mig på den måde. 980 01:07:31,537 --> 01:07:33,978 Det er fordi, ingen elsker dig, som jeg gør. 981 01:07:36,861 --> 01:07:40,265 Hvis du elskede mig så meget, ville du komme oftere på besøg. 982 01:07:41,266 --> 01:07:44,230 Jeg vil begynde at komme mere og mere. 983 01:07:45,830 --> 01:07:48,593 Hvordan skal jeg fortælle dig, at jeg aldrig har haft en datter? 984 01:07:51,117 --> 01:07:53,638 Hvor mange gange skal jeg sige det: 985 01:07:53,758 --> 01:07:57,203 Du fik en søn med din første kone, og mig med din nummer tusind. 986 01:07:57,722 --> 01:08:01,207 Umuligt. Jeg har aldrig haft en første kone. 987 01:08:01,327 --> 01:08:03,528 De har altid været brugte. 988 01:08:07,412 --> 01:08:09,854 Jeg er født i 1968. 989 01:08:09,974 --> 01:08:12,857 Ni måneder efter du vandt Monza Grand Prix. 990 01:08:12,977 --> 01:08:14,460 Mor gav dig trofæet. 991 01:08:15,341 --> 01:08:16,741 Trofæet? 992 01:08:17,703 --> 01:08:20,064 Kan du ikke huske, at du kørte racerløb? 993 01:08:20,826 --> 01:08:24,789 Jo, det husker jeg. Jeg husker... 994 01:08:26,272 --> 01:08:29,874 Husker du? Vi kørte ture i din racerbil. 995 01:08:29,994 --> 01:08:31,556 Jeg skreg sammen med dig! 996 01:08:34,759 --> 01:08:35,880 Husker du? 997 01:08:36,000 --> 01:08:38,844 Si, mi recorde. Jeg kørte også bilen. 998 01:08:39,043 --> 01:08:40,685 Jeg var 12 år. 999 01:08:41,247 --> 01:08:43,448 Vi sagde ikke noget til mor... 1000 01:08:43,568 --> 01:08:45,171 Vi sagde intet. Husker du? 1001 01:08:46,931 --> 01:08:48,533 Ja, jeg husker. 1002 01:08:48,974 --> 01:08:50,335 Hvad hedder jeg? 1003 01:08:50,496 --> 01:08:52,016 Hvad hedder du? 1004 01:08:52,858 --> 01:08:54,579 Come mi chiamo? 1005 01:08:55,381 --> 01:08:57,101 Come ti chiamo? 1006 01:08:57,942 --> 01:08:59,265 Come? 1007 01:09:04,068 --> 01:09:05,230 E... 1008 01:09:08,233 --> 01:09:09,276 Lé... 1009 01:09:10,636 --> 01:09:11,517 Nå. 1010 01:09:11,637 --> 01:09:12,680 Eléna. 1011 01:09:14,200 --> 01:09:16,681 Har jeg valgt dit navn? 1012 01:09:16,801 --> 01:09:17,844 Måske. 1013 01:09:19,285 --> 01:09:20,925 Pænt navn, Eléna. 1014 01:09:23,688 --> 01:09:25,089 Papa. 1015 01:09:30,094 --> 01:09:31,816 Hvordan mødte du din mand? 1016 01:09:31,936 --> 01:09:36,140 Han købte modehuset, jeg var model for. 1017 01:09:36,542 --> 01:09:38,544 Elskede du ham? 1018 01:09:38,664 --> 01:09:39,864 For meget. 1019 01:09:40,786 --> 01:09:42,348 Er du forelsket nu? 1020 01:09:42,507 --> 01:09:43,628 Ikke nok. 1021 01:09:43,948 --> 01:09:47,032 Engang da jeg skændtes med din mor, 1022 01:09:47,151 --> 01:09:49,355 sagde hun, at du ikke var min. 1023 01:09:52,598 --> 01:09:54,200 Det er ikke sandt. 1024 01:09:54,719 --> 01:09:58,564 Du ved, når vi skændes, kan vi sige alt muligt. 1025 01:10:01,367 --> 01:10:02,767 Og du er så smuk, 1026 01:10:02,887 --> 01:10:05,530 at jeg virkelig gerne vil have, at du er min datter. 1027 01:10:06,010 --> 01:10:09,534 Men hvorfor fortæller du alle, at du har haft kræft, 1028 01:10:09,654 --> 01:10:11,176 tre gange hepatitis, 1029 01:10:11,577 --> 01:10:14,899 og at dine sidste koner døde i frygtelige smerter? 1030 01:10:16,861 --> 01:10:18,824 For at gøre mig selv interessant. 1031 01:10:18,944 --> 01:10:20,665 Over for hvem? 1032 01:10:20,785 --> 01:10:22,067 Folk. 1033 01:10:23,147 --> 01:10:25,029 Hvis man kun taler om... 1034 01:10:26,952 --> 01:10:29,674 sin lykke, er der ingen der lytter. 1035 01:10:30,716 --> 01:10:32,997 De er kun interesseret i andres ulykke. 1036 01:10:33,279 --> 01:10:37,322 Hvis man vil have dem til at lytte, skal man fortælle skrækhistorier. 1037 01:10:39,405 --> 01:10:41,767 Min lykke har aldrig interesseret nogen. 1038 01:10:44,048 --> 01:10:47,051 Hvordan har jeg fået så smuk en datter? 1039 01:10:48,294 --> 01:10:49,894 Fordi du er pæn. 1040 01:10:54,939 --> 01:10:56,422 Ti amo. 1041 01:11:06,070 --> 01:11:07,513 Livet er smukt... 1042 01:11:07,673 --> 01:11:09,834 Livet er smukt... 1043 01:11:09,954 --> 01:11:12,998 'Jeg siger det igen og igen' sagde blomsten 1044 01:11:13,478 --> 01:11:14,719 Og den døde 1045 01:11:16,160 --> 01:11:17,203 Strålende. 1046 01:11:19,765 --> 01:11:21,486 Hvor mange børn har du? 1047 01:11:23,369 --> 01:11:26,251 Jeg har syv børn. Og jeg er far til adskillige. 1048 01:11:29,734 --> 01:11:31,215 Jeg har ingen døtre. 1049 01:11:31,777 --> 01:11:34,019 Jeg har en søn, men... 1050 01:11:34,139 --> 01:11:36,782 Åh jo, jeg har døtre... 1051 01:11:37,982 --> 01:11:40,265 Jeg skal ikke opholde dig længere. 1052 01:11:41,347 --> 01:11:44,310 Jeg ville ikke bekymre dig. Bare nævne det. 1053 01:11:44,430 --> 01:11:46,871 Til tider får jeg en fornemmelse af, 1054 01:11:46,991 --> 01:11:49,355 at han spiller på sin sygdom. 1055 01:11:49,915 --> 01:11:51,397 Forstår du, hvad jeg mener? 1056 01:11:51,516 --> 01:11:53,758 Måske driller han os. 1057 01:11:53,878 --> 01:11:57,323 Det er min fornemmelse. Jeg ved, du elsker din far, 1058 01:11:57,443 --> 01:12:00,966 og hvor svært det er at anbringe ham her. 1059 01:12:01,085 --> 01:12:05,451 Jeg lavede en hukommelsestest med ham i går. Det var perfekt. 1060 01:12:05,571 --> 01:12:09,335 Han reciterer digte, som ikke engang en skuespiller vil kunne huske, 1061 01:12:09,935 --> 01:12:11,857 og så glemmer han, hvad han fik at spise i går, 1062 01:12:11,977 --> 01:12:14,860 og hvem der var på besøg. 1063 01:12:15,060 --> 01:12:16,541 Og så griner han lidt. 1064 01:12:16,702 --> 01:12:18,464 Hvad tænker du? 1065 01:12:18,584 --> 01:12:20,546 Jeg tænker at... 1066 01:12:20,706 --> 01:12:23,188 han kan lide at lege med folk. 1067 01:12:23,308 --> 01:12:26,150 Han har også altid lavet lidt sjov med mig. 1068 01:12:26,270 --> 01:12:29,555 Og også manipuleret mig lidt. Men sådan er livet. 1069 01:12:29,715 --> 01:12:30,876 Sådan var han. 1070 01:12:30,996 --> 01:12:33,198 Han kørte nogle utrolige løb... 1071 01:12:33,318 --> 01:12:35,841 Der var... fire biler, 1072 01:12:35,961 --> 01:12:38,524 fire kørere, som nærmede sig et sving, 1073 01:12:38,683 --> 01:12:42,488 og kun han vidste, hvad de andre ville gøre. 1074 01:12:42,608 --> 01:12:44,168 Det var utroligt! 1075 01:12:44,288 --> 01:12:46,050 Jeg husker engang på Monza... 1076 01:12:46,170 --> 01:12:48,614 Der kørte fire biler ind i et sving, 1077 01:12:48,774 --> 01:12:50,576 han var den sidste, 1078 01:12:50,736 --> 01:12:53,698 men han kom først ud og vandt løbet. 1079 01:12:53,818 --> 01:12:55,381 Overrasker mig ikke. Det var ham. 1080 01:12:55,501 --> 01:12:58,823 Han har leget lidt med alle, hele sit liv. 1081 01:12:58,943 --> 01:13:02,388 Du er altså klar over det. Jeg holder virkelig meget af ham. 1082 01:13:02,508 --> 01:13:06,392 Han er nok min favorit, selv om jeg ikke burde have en. 1083 01:13:06,792 --> 01:13:09,795 Jeg tror, han kan lide at lave sjov, 1084 01:13:09,915 --> 01:13:13,879 og sommetider overdriver han nok lidt. 1085 01:13:13,999 --> 01:13:14,839 Her er han. 1086 01:13:14,959 --> 01:13:17,722 Jeg er glad for at høre, hvordan det går. 1087 01:13:17,842 --> 01:13:19,244 Tak. 1088 01:13:23,929 --> 01:13:25,010 Far? 1089 01:13:26,171 --> 01:13:27,453 Ser du en western? 1090 01:13:27,573 --> 01:13:31,537 Ja, kan godt lide den. Jeg ser ikke så godt, men den er interessant. 1091 01:13:33,619 --> 01:13:36,261 Her er noget andet, du vil synes godt om. 1092 01:13:36,942 --> 01:13:39,744 Det er Françoise. Hun har sendt en besked. 1093 01:13:39,864 --> 01:13:41,186 Hvem er Françoise? 1094 01:13:41,305 --> 01:13:44,108 Françoise er den lille pige, 1095 01:13:44,228 --> 01:13:47,032 som jeg gik på kostskole med. 1096 01:13:48,073 --> 01:13:49,233 Se. 1097 01:13:52,838 --> 01:13:55,761 JeanLouis, kan du huske mig? Det er Françoise. 1098 01:13:56,522 --> 01:13:59,164 Du kendte mig som lille pige. 1099 01:14:00,085 --> 01:14:02,848 Det er så skønt at mødes med Antoine igen. 1100 01:14:03,529 --> 01:14:06,492 Jeg er dyrlæge nu, hestedoktor. 1101 01:14:07,533 --> 01:14:09,013 Gamle dreng. 1102 01:14:11,255 --> 01:14:13,298 Han vil sige goddag. 1103 01:14:17,823 --> 01:14:20,586 Ser du hesten i front? For tre uger siden 1104 01:14:20,706 --> 01:14:22,628 plejede jeg ham. 1105 01:14:35,120 --> 01:14:36,162 Ja... 1106 01:14:38,243 --> 01:14:40,526 Hvad skræmmer mig mest? 1107 01:14:41,487 --> 01:14:43,248 Jeg tror, at... 1108 01:14:45,571 --> 01:14:49,053 når vi er alene, er vi bange for at dø... 1109 01:14:49,173 --> 01:14:52,898 men i et parforhold frygter vi, at den anden vil dø først. 1110 01:14:53,979 --> 01:14:55,220 Det er det. 1111 01:14:56,180 --> 01:14:58,020 Jeg ville være bange for, at han vil dø først. 1112 01:14:58,062 --> 01:14:59,224 Synes du om det? 1113 01:14:59,344 --> 01:15:00,586 Rigtig meget. 1114 01:15:01,867 --> 01:15:02,910 Det er min butik. 1115 01:15:03,948 --> 01:15:05,470 Jeg bor lige ovenover. 1116 01:15:07,873 --> 01:15:09,995 Jeg har på fornemmelsen, at jeg har været her før. 1117 01:15:13,398 --> 01:15:14,960 Måske var det en drøm. 1118 01:15:16,080 --> 01:15:18,363 Jeg drømmer meget, du ved. Virkelig? 1119 01:15:18,884 --> 01:15:21,166 Du er Montmartre 1540. 1120 01:15:21,286 --> 01:15:22,328 Bravo. 1121 01:15:23,488 --> 01:15:25,170 Din datter hedder Françoise. 1122 01:15:25,329 --> 01:15:27,172 Min søn hedder Antoine. 1123 01:15:29,254 --> 01:15:30,094 Det går bedre! 1124 01:15:30,214 --> 01:15:32,137 Og en datter, Eléna. 1125 01:15:32,658 --> 01:15:34,458 Hvad laver vi her? 1126 01:15:35,500 --> 01:15:37,382 Jeg kidnappede dig. 1127 01:15:40,547 --> 01:15:43,388 Du er begyndt at huske mange ting. 1128 01:15:43,749 --> 01:15:44,990 Hvad tænker du på? 1129 01:15:45,871 --> 01:15:48,994 Den sidste gang, jeg kørte virkelig hurtigt. 1130 01:15:50,676 --> 01:15:52,559 Det var i 1976. 1131 01:15:54,079 --> 01:15:55,601 Jeg kørte gennem Paris med 200 km/t. 1132 01:15:55,801 --> 01:15:59,605 For at mødes med en kvinde, jeg holdt meget af. 1133 01:15:59,725 --> 01:16:01,245 Jeg var sent på den. 1134 01:16:01,485 --> 01:16:03,609 Jeg hader folk, der kommer for sent. 1135 01:16:03,729 --> 01:16:07,292 Selv på racerbanen tog jeg aldrig den slags risici. 1136 01:16:08,575 --> 01:16:11,216 De ting, kærligheden får en til at gøre. 1137 01:16:11,777 --> 01:16:14,620 Vi skal altid tage risici, når vi er forelskede. 1138 01:16:15,100 --> 01:16:17,542 Du ved, på den tur gennem Paris, 1139 01:16:17,663 --> 01:16:21,505 kørte jeg over for rødt 18 gange, plus stopskiltene. 1140 01:16:22,506 --> 01:16:26,111 Heldigvis var det klokken seks om morgenen, og der var ikke så meget politi. 1141 01:16:27,432 --> 01:16:30,394 Paris er smuk klokken seks om morgenen. 1142 01:16:31,236 --> 01:16:32,599 Der er ingen. 1143 01:16:32,719 --> 01:16:34,559 Paris tilhørte mig. 1144 01:16:42,567 --> 01:16:46,852 Dengang var jeg helt afhængig af fart. 1145 01:16:47,291 --> 01:16:49,775 Jeg skulle bare køre hurtigere og hurtigere. 1146 01:20:46,212 --> 01:20:49,534 Kan du huske, da vi mødtes første gang? 1147 01:20:49,856 --> 01:20:51,296 Meget tydeligt. 1148 01:20:51,656 --> 01:20:56,181 Det var den 19. December, 1965. 1149 01:20:57,422 --> 01:21:00,825 Forstanderinden på kostskolen ringede og sagde, 1150 01:21:00,946 --> 01:21:04,149 at en kvinde havde misset sit tog. Om jeg kunne køre hende til Paris? 1151 01:21:05,390 --> 01:21:10,236 Det var den aften, De Gaulle vandt over Mitterrand. 1152 01:21:12,317 --> 01:21:15,160 Jeg husker, du havde sagt, du kørte racerbil, 1153 01:21:15,320 --> 01:21:17,562 og jeg var overrasket over, hvor langsomt du kørte. 1154 01:21:18,803 --> 01:21:20,205 Jeg havde ikke travlt. 1155 01:21:21,526 --> 01:21:23,369 Du var så smuk. 1156 01:21:24,489 --> 01:21:27,852 Jeg ville have dig i min bil i hele mit liv. 1157 01:22:01,766 --> 01:22:04,609 Kan du huske den bog, du gav mig? 1158 01:22:05,010 --> 01:22:07,572 Vi er altid smukke, når vi er forelskede. 1159 01:22:07,692 --> 01:22:08,853 Det er sandt. 1160 01:22:08,975 --> 01:22:11,856 Vi kan være så smukke, når vi er forelskede. 1161 01:22:15,860 --> 01:22:18,544 Ja, jeg husker det ret godt. 1162 01:22:19,504 --> 01:22:22,707 'Det er nemmere, at forføre tusind kvinder, 1163 01:22:22,827 --> 01:22:25,311 end at forføre den samme tusind gange.' 1164 01:22:29,834 --> 01:22:32,237 'Vi kan give en kvinde alt 1165 01:22:32,397 --> 01:22:33,960 blot ikke hendes alder.' 1166 01:22:42,927 --> 01:22:45,410 'Du blev forelsket i mig, 1167 01:22:45,530 --> 01:22:48,214 og jeg gjorde intet for at løfte dig op.' 1168 01:23:58,923 --> 01:24:00,526 Goddag. 1169 01:24:02,288 --> 01:24:04,729 Må jeg sidde her? Ja, selvfølgelig. 1170 01:24:09,095 --> 01:24:10,575 Er du ny her? 1171 01:24:11,015 --> 01:24:12,137 Ja. 1172 01:24:13,299 --> 01:24:14,342 Er her rart? 1173 01:24:16,621 --> 01:24:19,504 Det er nok det bedste af det værste. 1174 01:24:22,188 --> 01:24:24,230 Skal jeg vise dig rundt? 1175 01:24:24,350 --> 01:24:25,392 Ja. 1176 01:24:27,113 --> 01:24:29,514 Hjælp mig ned i min racerbil. 1177 01:24:29,634 --> 01:24:30,796 Ja da. 1178 01:24:33,758 --> 01:24:34,919 Vent. 1179 01:24:38,883 --> 01:24:40,126 Sådan. 1180 01:24:42,208 --> 01:24:43,369 Går det? 1181 01:24:43,888 --> 01:24:45,290 Pas på. 1182 01:24:52,458 --> 01:24:55,980 Din stemme minder mig om en kvinde, jeg elskede inderligt. 1183 01:24:56,102 --> 01:24:57,622 Ja? 1184 01:24:59,624 --> 01:25:01,025 Sæt dig. 1185 01:25:13,318 --> 01:25:14,919 Så kører vi... 1186 01:25:18,763 --> 01:25:20,044 Alt vel? 1187 01:25:20,406 --> 01:25:21,806 Ja. 1188 01:25:26,732 --> 01:25:28,414 Det er ikke for hurtigt? 1189 01:25:28,974 --> 01:25:30,575 Nej, det er fint. 1190 01:25:30,695 --> 01:25:33,698 Vi vinder nok ikke løbet, men det er fint. 1191 01:25:34,339 --> 01:25:35,421 Skal vi flygte? 1192 01:25:35,580 --> 01:25:37,021 Lad os flygte. 1193 01:25:37,743 --> 01:25:39,265 Med 2 CV'en? 1194 01:25:39,625 --> 01:25:41,105 Med 2 CV'en! 1195 01:26:07,492 --> 01:26:11,337 Det er spøjst. Jeg fornemmer, jeg har oplevet det her før. 1196 01:26:12,418 --> 01:26:14,699 Det er helt normalt. Du drømmer så meget. 1197 01:26:15,740 --> 01:26:20,426 LIVETS BEDSTE ÅR 1198 01:27:10,516 --> 01:27:12,518 Alt vel? 1199 01:27:13,239 --> 01:27:16,762 Hvis vi er heldige, får vi en flot solnedgang. 1200 01:30:09,333 --> 01:30:12,377 Se, solen er grøn! Det er den grønne stråle! 1201 01:30:13,297 --> 01:30:15,299 Ønsk noget, hurtigt!