1
00:00:41,256 --> 00:00:46,732
"Los años más bellos de una vida
son los que todavía no se han vivido."
2
00:00:53,579 --> 00:00:55,781
¿Por qué lo nuestro duró tan poco?
3
00:00:56,501 --> 00:00:58,073
Porque...
4
00:00:59,074 --> 00:01:00,776
Era demasiado hermoso.
5
00:01:02,547 --> 00:01:04,549
Era demasiado perfecto.
6
00:01:10,095 --> 00:01:11,316
y...
7
00:01:13,809 --> 00:01:15,811
Sí, era demasiado perfecto.
8
00:01:16,271 --> 00:01:18,293
Me dio miedo.
9
00:01:21,316 --> 00:01:23,283
- Buenos Días.
- ¡Buenos Días!
10
00:01:23,318 --> 00:01:27,552
Hoy, ya saben,
vamos a ejercitar la memoria.
11
00:01:28,303 --> 00:01:30,055
Pero con un juego.
12
00:01:30,065 --> 00:01:34,830
Sobre los años que conocen muy bien,
ya que son los últimos 50 años.
13
00:01:35,050 --> 00:01:38,834
Son años que han vivido,
por lo que se sabrán las respuestas.
14
00:01:39,024 --> 00:01:41,076
Sólo deberán ejercitar la memoria.
15
00:01:41,396 --> 00:01:43,779
- ¿Comenzamos?
- Sí.
16
00:01:43,799 --> 00:01:46,622
¿En que año De Gaulle abandonó el poder?
17
00:01:46,832 --> 00:01:48,553
¡1969!
18
00:01:48,824 --> 00:01:50,796
1969 ¡Muy Bien!.
19
00:01:50,826 --> 00:01:52,828
¿El primer hombre que caminó en la luna?
20
00:01:53,048 --> 00:01:55,590
- Armstrong.
- ¡Armstrong! Todo el mundo lo sabe
21
00:01:56,051 --> 00:01:58,709
- ¿En que año murió...?
- 1969
22
00:01:58,744 --> 00:02:01,366
¡Aún he terminado la pregunta!
23
00:02:01,566 --> 00:02:04,640
¿En qué año murió Pablo Picasso?
24
00:02:04,675 --> 00:02:05,610
¡1973!
25
00:02:05,711 --> 00:02:08,884
1973.
¿Alguien sabe el mes? ¿No?
26
00:02:09,314 --> 00:02:10,856
El 8 de Abril de 1973.
27
00:02:11,056 --> 00:02:13,388
¿La fecha de la elección
de François Mitterrand?
28
00:02:13,588 --> 00:02:15,630
¡1981!
29
00:02:15,831 --> 00:02:19,364
El 10 de Mayo de 1981.
Bravo Señor Gordon.
30
00:02:19,835 --> 00:02:22,607
¿En que año se abolió la pena de muerte?
31
00:02:22,643 --> 00:02:25,380
-1981.
- También en 1981 ¿En que mes?
32
00:02:25,580 --> 00:02:28,854
- ¡Septiembre!
- Se acuerdan muy bien.
33
00:02:28,889 --> 00:02:30,385
¿Cómo murió Grace Kelly?
34
00:02:30,595 --> 00:02:32,658
En un accidente de coche.
35
00:02:32,828 --> 00:02:35,901
¿Alguien sabe que año?
36
00:02:37,102 --> 00:02:39,604
No. Eso queda muy lejos.
En 1982.
37
00:02:39,644 --> 00:02:42,878
Seguimos ¿en qué año
Yannick Noah ganó Rolland Garros?
38
00:02:42,913 --> 00:02:44,649
¡1983!
39
00:02:45,090 --> 00:02:46,651
En 1983, sí.
40
00:02:46,852 --> 00:02:49,895
¿En qué año se inauguró
el túnel de la Mancha?
41
00:02:49,930 --> 00:02:51,196
1994.
42
00:02:51,366 --> 00:02:53,398
Sí. ¡No! Que va.
43
00:02:53,598 --> 00:02:55,911
1994. ¡Enhorabuena!
44
00:02:56,111 --> 00:02:58,413
¿En qué año murió Lady Di?
45
00:02:58,844 --> 00:03:00,686
¡1997!
46
00:03:00,886 --> 00:03:01,917
Hace 20 años.
47
00:03:02,117 --> 00:03:04,930
Sí. El 31 de agosto de 1997.
48
00:03:05,360 --> 00:03:07,933
¿Fecha del atentado
de las torres gemelas?
49
00:03:09,905 --> 00:03:12,177
La fecha, no sólo el año.
50
00:03:12,607 --> 00:03:15,180
El 11 de septiembre de 2001.
51
00:03:15,380 --> 00:03:18,924
¿Cuál es el récord de los 100 metros
en Atletismo?
52
00:03:20,385 --> 00:03:24,429
Sí... ¿En que año?
¿Alguien lo sabe?
53
00:03:25,130 --> 00:03:27,202
2009. ¡Sí, 2009!
54
00:04:19,674 --> 00:04:23,518
De los últimos 50 años,
¿recuerdan algunas cosas?
55
00:04:23,949 --> 00:04:25,250
La llegada del teléfono.
56
00:04:25,450 --> 00:04:27,692
¿El teléfono es de los últimos 50 años?
57
00:04:27,722 --> 00:04:30,765
- ¿No sería antes?
- ¡Claro, mucho antes!
58
00:04:30,966 --> 00:04:32,933
El móvil. ¡Internet!
59
00:04:32,968 --> 00:04:35,941
Internet, la llegada de Internet, sí.
60
00:04:35,971 --> 00:04:40,285
¿Hubo algo en los últimos 50 años
que les haya marcado?
61
00:04:40,445 --> 00:04:41,481
El nacimiento de mi hijo.
62
00:04:41,516 --> 00:04:45,530
¡Ese es un acontecimiento,
claro que sí!
63
00:04:46,992 --> 00:04:48,263
¿Qué tal, papá?
64
00:04:49,504 --> 00:04:52,277
- ¿Qué más?
- La licencia por puntos.
65
00:04:52,477 --> 00:04:55,510
La Licencia por puntos.
¿Alguien perdió muchos puntos?
66
00:04:58,483 --> 00:05:00,285
Las medias de nailon.
67
00:05:00,485 --> 00:05:02,027
¡Las Medias de nailon!
68
00:05:03,228 --> 00:05:05,030
Se acabaron las medias de seda.
69
00:05:13,748 --> 00:05:15,320
Más recientemente, el brushing.
70
00:05:15,490 --> 00:05:17,792
¿El brushing tiene menos de 50 años?
71
00:06:17,372 --> 00:06:20,115
Hola, quiero enviar un telegrama
a Montecarlo.
72
00:06:20,545 --> 00:06:21,856
Sí, a Montecarlo.
73
00:06:22,817 --> 00:06:24,329
El Sr. Jean-Louis Duroc.
74
00:06:24,359 --> 00:06:26,892
Duroc. Con C.
75
00:06:28,633 --> 00:06:31,406
Infortunadamente,
no tengo la dirección.
76
00:06:31,876 --> 00:06:35,650
Siento molestarle.
No será difícil hallarlo
77
00:06:36,111 --> 00:06:38,423
Está en el Rally de Montecarlo
78
00:06:40,155 --> 00:06:43,698
¡Sí! Ése es.
El Club Deportivo lo hallará.
79
00:06:45,130 --> 00:06:46,431
Déjeme ver
80
00:06:48,643 --> 00:06:49,674
"¡Bravo!
81
00:06:50,605 --> 00:06:53,178
Lo vi en TV. Anne".
82
00:06:53,618 --> 00:06:55,690
No, espere un segundo.
83
00:06:56,621 --> 00:06:59,694
"¡Bravo! Lo amo. Anne".
84
00:07:00,295 --> 00:07:04,169
Enviar un cable así es gran cosa.
Se necesita coraje.
85
00:07:04,609 --> 00:07:07,912
imagínenlo, una mujer
hermosa le envía
86
00:07:08,113 --> 00:07:09,914
semejante cable a un hombre.
87
00:07:10,885 --> 00:07:12,917
No tendría ese coraje.
88
00:07:13,618 --> 00:07:16,431
es maravillosa,
una mujer maravillosa.
89
00:07:16,631 --> 00:07:20,165
Si sigo así, estaré en París
90
00:07:20,635 --> 00:07:22,677
hacia las... 6:30.
91
00:07:24,379 --> 00:07:27,182
Aún está en cama a las 6:30
92
00:07:27,612 --> 00:07:31,426
¿Qué haré? Iré a un
pequeño restaurante...
93
00:07:32,897 --> 00:07:34,594
...la llamaré...
94
00:07:34,629 --> 00:07:38,443
Cuando una mujer envía un telegrama
que dice, "Lo amo"...
95
00:07:39,144 --> 00:07:40,675
...uno va a verla
96
00:07:42,177 --> 00:07:43,678
Claro, puedo ir a verla...
97
00:07:44,649 --> 00:07:46,451
Si voy a su casa
98
00:07:46,891 --> 00:07:48,964
¡Y subo! Timbro una vez
99
00:07:49,164 --> 00:07:50,895
dos veces.
100
00:07:50,925 --> 00:07:53,969
No, timbraré sólo una vez.
No deseo enojarla.
101
00:07:54,169 --> 00:07:56,211
Demorará en despertarse.
102
00:07:56,411 --> 00:07:59,444
Quizá no abra.
Dice, "¿Quién es?"
103
00:08:00,185 --> 00:08:01,716
Yo contesto, bueno...
104
00:08:03,158 --> 00:08:05,230
No diré, "Es Jean-Louis".
105
00:08:05,430 --> 00:08:07,462
"El papá de Antoine", diré.
106
00:08:07,662 --> 00:08:11,236
El papá de Antoine.
Sí, eso suena mejor.
107
00:08:12,177 --> 00:08:14,479
"¿Quién es?" "El papá de Antoine"
108
00:08:15,710 --> 00:08:16,981
Ella abre la puerta...
109
00:08:19,924 --> 00:08:21,726
...y estamos frente a frente.
110
00:08:22,197 --> 00:08:24,499
Está un poco abochornada.
111
00:08:25,430 --> 00:08:28,973
Después de todo, me envió
un telegrama que dice, "Lo amo".
112
00:08:31,206 --> 00:08:34,519
Está abochornada. Es normal.
Está en casa y abochornada.
113
00:08:34,949 --> 00:08:36,491
Está abochornada
114
00:08:36,951 --> 00:08:40,725
Y dice, "Haré un poco de café.
115
00:08:40,965 --> 00:08:43,498
Viene de lejos, lo necesita"
116
00:08:43,698 --> 00:08:45,240
Entonces entro...
117
00:08:46,211 --> 00:08:48,513
Hay otro perro, pero no es el mismo.
118
00:08:50,515 --> 00:08:51,786
Toma.
119
00:08:52,217 --> 00:08:55,530
- ¿Pongo esto encima del resto?
- Sí.
120
00:08:55,990 --> 00:08:58,033
- ¿Estás de paso?
- Sí.
121
00:08:58,733 --> 00:09:00,535
¿Qué tal con tu madre?
122
00:09:01,476 --> 00:09:03,038
Mal, es una pesada.
123
00:09:03,208 --> 00:09:04,479
No digas eso.
124
00:09:04,509 --> 00:09:06,281
Todas somos unas pesadas.
125
00:09:08,983 --> 00:09:10,285
- ¿Abuela?
- ¿Sí?
126
00:09:10,485 --> 00:09:12,527
¿Me cuentas como conociste al abuelo?
127
00:09:12,727 --> 00:09:14,999
Cada vez es una versión diferente
y me encanta.
128
00:09:15,029 --> 00:09:17,502
- Te lo he contado mil veces.
- Por favor.
129
00:09:17,537 --> 00:09:20,044
Era stunt-man y cayó del cielo.
130
00:09:21,246 --> 00:09:24,549
Se lesionó el tobillo.
Yo era de script.
131
00:09:25,250 --> 00:09:28,062
Lo atendí una vez y...
132
00:09:31,025 --> 00:09:33,798
Quiso que siguiera atendiéndolo
133
00:09:33,998 --> 00:09:35,540
Y es lo que hice.
134
00:09:42,056 --> 00:09:44,589
CLÍNICA VETERINARIA
135
00:09:45,530 --> 00:09:48,528
- ¿Qué pasa ahora?
- ¿Cómo que pasa?
136
00:09:48,563 --> 00:09:51,806
Un tipo me llama de madrugada.
Su perro se muere.
137
00:09:52,277 --> 00:09:54,779
Cuando llego, el perro está vivito y coleando.
138
00:09:54,809 --> 00:09:57,247
El tipo me agrede, se me echa encima.
139
00:09:57,282 --> 00:10:01,055
Desde el principio de los tiempos,
lo único que no cambia es el amor.
140
00:10:01,090 --> 00:10:04,829
¿A eso lo llamas tú amor?
Eso no es amor, mamá.
141
00:10:05,300 --> 00:10:08,303
Mira como debo disfrazarme
para que me dejen en paz.
142
00:10:08,338 --> 00:10:10,305
- Bonito disfraz.
- No me fastidies
143
00:10:10,340 --> 00:10:12,282
- ¿Qué haces tú aquí?
- Ayudarme
144
00:10:12,317 --> 00:10:14,819
- He venido a ayudar a la abuela.
- Deberías ir a la uni.
145
00:10:14,854 --> 00:10:17,724
No eres muy amable.
¿Quieres una taza de té?
146
00:10:17,759 --> 00:10:20,178
No tengo tiempo.
Tengo que ir al hipódromo.
147
00:10:20,213 --> 00:10:22,597
- Una yegua está a punto de parir.
- ¿Y qué?
148
00:10:22,837 --> 00:10:24,599
Pues mira.
149
00:10:24,809 --> 00:10:27,562
- Que bonito
- Mira qué maravilla.
150
00:10:27,597 --> 00:10:30,315
Preciosa.
Ven a tomar una taza de té.
151
00:10:30,350 --> 00:10:31,733
Espera, un segundo.
152
00:10:31,768 --> 00:10:33,117
- ¿Qué pasa?
- Espera.
153
00:10:33,588 --> 00:10:36,631
Bien, diez minutos.
Prepáranos un té.
154
00:10:52,126 --> 00:10:54,629
- Le consientes todo
- Está muy guapa así.
155
00:10:54,829 --> 00:10:57,902
Mi hija es muy guapa, sí.
A ver si se te ve un poco la cara.
156
00:11:00,345 --> 00:11:01,376
Hola.
157
00:11:02,116 --> 00:11:04,379
¿Desea algo señor?
158
00:11:06,621 --> 00:11:08,663
¿No me reconoce?
159
00:11:09,624 --> 00:11:10,665
No
160
00:11:12,397 --> 00:11:15,169
La última vez que me vió era así de pequeño.
161
00:11:16,110 --> 00:11:17,412
¿Ah sí?
162
00:11:18,343 --> 00:11:22,417
- ¿Quién es usted?
- Soy Antoine, Antoine Duroc.
163
00:11:24,889 --> 00:11:26,431
¿El hijo de Jean-Louis?
164
00:11:27,392 --> 00:11:29,163
Pues sí, es mi papá.
165
00:11:31,906 --> 00:11:32,907
¿Y cómo está?
166
00:11:33,378 --> 00:11:36,766
De eso se trata la verdad no muy bien.
167
00:11:36,801 --> 00:11:40,154
Por eso me he atrevido a buscarla.
168
00:11:40,189 --> 00:11:42,197
Me ha costado encontrarla.
169
00:11:48,673 --> 00:11:50,945
¿Se acuerda de mi hija Françoise?
170
00:11:51,145 --> 00:11:54,178
No... si, un poco.
171
00:11:55,149 --> 00:11:57,116
Y mi nieta.
172
00:11:57,151 --> 00:11:59,464
De ella si no me acuerdo.
173
00:12:01,936 --> 00:12:03,197
Entonces,
174
00:12:04,198 --> 00:12:05,710
¿no se encuentra bien?
175
00:12:05,910 --> 00:12:07,942
No, no está bien.
176
00:12:08,172 --> 00:12:12,457
He tenido que ingresado
en una residencia.
177
00:12:13,458 --> 00:12:15,730
Le cuesta mucho moverse.
178
00:12:17,262 --> 00:12:20,465
Su memoria va y viene.
179
00:12:21,205 --> 00:12:22,977
Siempre que voy a verlo,
180
00:12:23,938 --> 00:12:26,711
Sólo se acuerda de usted.
181
00:12:27,952 --> 00:12:31,225
- ¿De mi?
- Sí, usted es su mejor recuerdo.
182
00:12:44,949 --> 00:12:46,686
Entonces, ¿Qué...?
183
00:12:46,721 --> 00:12:49,859
Sería estupendo que fuera a verlo.
184
00:12:49,894 --> 00:12:52,997
Lo hemos hablado con el médico.
185
00:12:54,739 --> 00:12:59,514
Pensamos que sería estupendo
que fuera a verlo.
186
00:12:59,714 --> 00:13:02,016
Pero si no se acuerda de nada.
187
00:13:02,487 --> 00:13:05,259
Tiene que ir a verlo.
Podría cambiar muchas cosas.
188
00:13:07,231 --> 00:13:11,265
La cosa no terminó muy bien con tu papá,
189
00:13:11,736 --> 00:13:14,779
No sólo porque le gustaban los coches,
190
00:13:16,481 --> 00:13:18,483
también se tomó
a velocidad otras cosas.
191
00:13:18,518 --> 00:13:20,284
Es por prescripción
192
00:13:28,272 --> 00:13:30,004
¿Cuántos años tienes ahora?
193
00:13:30,039 --> 00:13:32,276
Como Françoise, ¿no?
194
00:13:33,247 --> 00:13:37,552
Esteremos en los 57, 58 años.
195
00:13:37,752 --> 00:13:38,728
Sí.
196
00:13:38,763 --> 00:13:40,064
- Sí,
- Sí.
197
00:13:41,265 --> 00:13:42,797
Disculpa
198
00:13:45,269 --> 00:13:47,737
¿Sí? ¿Ya está?
199
00:13:47,772 --> 00:13:51,516
Mande al doctor Borowsky
No puedo ir. Gracias.
200
00:13:51,551 --> 00:13:53,317
Sin problema, Gracias.
201
00:13:54,058 --> 00:13:56,831
La yegua va a parir.
202
00:13:57,792 --> 00:13:59,268
¿Dice usted “parir”?
203
00:13:59,303 --> 00:14:03,307
Si las yeguas paren,
y las vacas también.
204
00:14:06,310 --> 00:14:08,082
Suena gracioso
205
00:14:08,282 --> 00:14:09,354
Es así.
206
00:14:10,555 --> 00:14:13,858
Sería estupendo
que fuera a ver a mi padre.
207
00:15:22,497 --> 00:15:26,641
Hoy estamos de suerte.
Recibimos a Vincent Vinel.
208
00:15:26,676 --> 00:15:28,107
Gracias por venir, Vincent.
209
00:15:28,142 --> 00:15:30,850
Todos lo conocen
lo vimos en "La Voz".
210
00:15:30,885 --> 00:15:33,417
Le damos un gran aplauso
para darle las gracias.
211
00:15:34,028 --> 00:15:35,660
Lo esperaban.
212
00:15:36,631 --> 00:15:37,902
Adelante.
213
00:15:57,642 --> 00:16:00,174
- Hola.
- Quisiera ver a Jean-Louis Duroc.
214
00:16:00,209 --> 00:16:02,564
¿Jean-Louis Duroc? No está aquí.
215
00:16:02,599 --> 00:16:04,919
- ¿No?
- No le gustan las fiestas.
216
00:16:05,419 --> 00:16:09,163
Nunca hace nada como los demás.
Está sentado fuera a solas.
217
00:16:09,198 --> 00:16:10,434
Le gusta
218
00:16:10,665 --> 00:16:13,167
Sueña, duerme, recita poemas.
219
00:16:13,202 --> 00:16:14,669
Allí lo tiene
220
00:16:15,439 --> 00:16:17,682
- ¿Sí?
- Le gusta estar solo allí.
221
00:16:18,142 --> 00:16:19,609
Duerme, sueña.
222
00:16:19,644 --> 00:16:22,186
Para la memoria aprende muchos poemas.
223
00:16:22,657 --> 00:16:25,690
Es estupendo que haya venido. Le sentará muy bien
224
00:16:26,460 --> 00:16:28,963
- ¿La acompaño?
- No, gracias
225
00:16:29,704 --> 00:16:31,936
- Muchas gracias.
- De nada.
226
00:16:34,208 --> 00:16:37,481
- Habla mucho de usted.
- ¿Ah sí?
227
00:16:54,018 --> 00:16:58,523
"... pena en los ojos de la puta
y hermosa como una pantera,
228
00:17:03,267 --> 00:17:06,510
Mi beso lejano tenía un sabor amargo
229
00:17:07,511 --> 00:17:09,784
que desalentó nuestros destinos.
230
00:17:12,286 --> 00:17:14,288
Sus miradas dejaban una estela... "
231
00:17:14,528 --> 00:17:15,790
Hola.
232
00:17:16,991 --> 00:17:19,033
¿Puedo sentarme aquí?
233
00:17:19,503 --> 00:17:20,775
Sí.
234
00:17:27,552 --> 00:17:30,054
¿Es nueva aquí?
- No
235
00:17:31,025 --> 00:17:35,029
He venido a mirar
236
00:17:37,071 --> 00:17:38,542
Nunca se sabe
237
00:17:41,045 --> 00:17:44,048
Es cierto.
Es muy joven para estar aquí
238
00:17:47,822 --> 00:17:49,824
¿Es felíz aqui?
239
00:17:52,066 --> 00:17:53,337
Sí, se está bien
240
00:17:54,038 --> 00:17:55,309
Bueno,
241
00:17:55,770 --> 00:17:59,584
es lo mejor de lo peor,como dice mi hijo.
242
00:18:00,785 --> 00:18:02,587
¿A qué se dedica su hijo?
243
00:18:02,817 --> 00:18:04,829
Hace muchas cosas.
244
00:18:05,059 --> 00:18:07,832
Soñaba con ser bombero.
245
00:18:08,562 --> 00:18:11,575
- Pero le faltó ardor
- ¿Le visita a menudo?
246
00:18:12,076 --> 00:18:14,078
- ¿Quién?
- Su hijo
247
00:18:14,308 --> 00:18:16,080
No tengo hijos
248
00:18:17,351 --> 00:18:18,718
¿Quién le ha contado eso?
249
00:18:18,753 --> 00:18:20,049
Lo siento, creía que sí
250
00:18:20,084 --> 00:18:22,596
No importa
y usted ¿tiene un hijo?
251
00:18:22,827 --> 00:18:24,368
No, una hija.
252
00:18:24,568 --> 00:18:27,601
- ¿A qué se dedica?
- Es veterinaria.
253
00:18:28,843 --> 00:18:30,604
¿Especializada?
254
00:18:33,848 --> 00:18:35,850
Sí, en animales.
255
00:18:36,590 --> 00:18:38,122
Claro
256
00:18:38,322 --> 00:18:40,625
Si es veterinaria.
257
00:18:41,065 --> 00:18:44,368
- Sobre todo caballos.
- A las mujeres les gustan los caballos.
258
00:18:47,311 --> 00:18:48,843
¿La trata bien?
259
00:18:49,543 --> 00:18:50,584
Sí.
260
00:18:51,585 --> 00:18:54,588
Discutimos mucho pero nos queremos.
261
00:18:54,829 --> 00:18:58,602
Sí, con mi hijo es igual.
Discutimos mucho pero nos queremos.
262
00:19:00,104 --> 00:19:02,606
¿Hace mucho que vive aquí?
263
00:19:03,577 --> 00:19:05,149
Aquí no se vive.
264
00:19:05,579 --> 00:19:07,381
Se espera la muerte.
265
00:19:10,584 --> 00:19:12,126
¿Tiene miedo a la muerte?
266
00:19:15,099 --> 00:19:16,871
La muerte es...
267
00:19:17,571 --> 00:19:19,373
El impuesto de la vida.
268
00:19:21,115 --> 00:19:24,388
¿Tiene distracciones?
269
00:19:25,589 --> 00:19:27,391
¿Actividades?
270
00:19:28,863 --> 00:19:32,867
Sí, a veces traen a unos payasos tristes
271
00:19:33,337 --> 00:19:35,870
para matarnos de risa.
272
00:19:37,111 --> 00:19:41,655
otras veces a unos cantantes como hoy.
273
00:19:41,856 --> 00:19:43,888
¿Y qué hace todo el día?
274
00:19:46,130 --> 00:19:47,902
Durante el día me aburro.
275
00:19:48,903 --> 00:19:50,905
Por la noche tengo pesadillas.
276
00:19:52,907 --> 00:19:54,528
o sueños muy bonitos.
277
00:19:54,563 --> 00:19:56,150
¿Y con que sueña?
278
00:19:58,652 --> 00:20:00,424
Con mujeres hermosas.
279
00:20:01,125 --> 00:20:03,157
Siempre me han gustado mucho
las mujeres
280
00:20:03,397 --> 00:20:06,400
Sabe, yo era guapo de joven.
281
00:20:06,630 --> 00:20:08,172
Tenía una boca carnosa
282
00:20:08,642 --> 00:20:10,174
y no hablaba
283
00:20:11,916 --> 00:20:14,889
Las chicas creían que era inteligente
al ser tan callado.
284
00:20:14,924 --> 00:20:16,921
Como era tan guapo
285
00:20:20,164 --> 00:20:22,436
Siempre me han gustado las mujeres.
286
00:20:23,167 --> 00:20:26,210
Sobre todo una a la que me recuerda usted.
287
00:20:28,442 --> 00:20:30,184
Es muy amable.
288
00:20:31,715 --> 00:20:35,960
Se puede perder la memoria
pero no la mirada de alguien.
289
00:20:40,434 --> 00:20:42,706
Además casi tiene su misma voz.
290
00:20:44,949 --> 00:20:47,481
Pensé que sería la mujer de mi vida.
291
00:20:47,681 --> 00:20:49,453
Pero no estuve a la altura.
292
00:20:50,184 --> 00:20:51,225
¿A la altura?
293
00:20:52,696 --> 00:20:54,468
Sí, a la altura.
294
00:20:55,699 --> 00:20:58,202
Entonces era piloto de carreras.
295
00:20:59,443 --> 00:21:01,745
Era muy apuesto, ¿sabe?
296
00:21:03,177 --> 00:21:04,488
Como usted.
297
00:21:06,490 --> 00:21:08,492
Sigue siendo guapo.
298
00:21:09,693 --> 00:21:11,235
Miente.
299
00:21:12,196 --> 00:21:13,968
Es bonito una mujer que miente.
300
00:21:18,482 --> 00:21:20,985
- ¿Le parece?
- Sí.
301
00:21:23,487 --> 00:21:25,489
Yo era muy mentiroso en aquella época.
302
00:21:31,035 --> 00:21:33,808
Y como entonces me pasé un poco,
303
00:21:35,009 --> 00:21:37,281
a ella no le gustó mucho.
304
00:21:37,316 --> 00:21:39,553
¿No le gustó mucho qué?
305
00:21:39,783 --> 00:21:41,555
Las otras mujeres.
306
00:21:46,801 --> 00:21:48,072
¿Cómo se llamaba?
307
00:21:49,543 --> 00:21:51,075
Se llamaba Anne.
308
00:21:51,545 --> 00:21:54,819
Montmartre 15-40.
Era su número de teléfono.
309
00:21:56,790 --> 00:21:58,823
No había celulares entonces.
310
00:22:00,294 --> 00:22:02,336
¿Nunca intentó volver a verla?
311
00:22:02,796 --> 00:22:03,797
No.
312
00:22:05,569 --> 00:22:09,343
Ahora debe de estar vieja y fea.
Como yo.
313
00:22:16,330 --> 00:22:20,334
No lo intenté,
porque no estaba a la altura.
314
00:22:22,306 --> 00:22:25,850
Solíamos ir a Deauville
para ver a nuestros hijos
315
00:22:27,581 --> 00:22:29,854
que estaban en el mismo internado.
316
00:22:32,326 --> 00:22:34,358
¿A qué se dedicaba?
317
00:22:35,329 --> 00:22:38,102
Trabajaba en el cine.
Era script.
318
00:22:40,104 --> 00:22:42,116
Su marido era stunt-man.
319
00:22:42,616 --> 00:22:45,389
Aquello nos dió muchos problemas.
320
00:22:46,090 --> 00:22:47,621
¿Porqué?
321
00:22:48,822 --> 00:22:50,394
Porque estaba muerto.
322
00:22:51,295 --> 00:22:52,836
Pero para ella no.
323
00:22:54,338 --> 00:22:57,341
Es dificil hacer el amor con un muerto.
324
00:23:09,363 --> 00:23:12,606
- Su historia es muy triste.
- Sí.
325
00:23:15,879 --> 00:23:18,882
Todas las historias acaban mal.
326
00:23:19,583 --> 00:23:21,895
Sólo acaban bien en el cine.
327
00:23:30,874 --> 00:23:34,888
Así que... ¿era piloto de carreras?
328
00:23:36,620 --> 00:23:38,142
¿Cómo lo sabe?
329
00:23:38,177 --> 00:23:39,663
Acaba de decírmelo.
330
00:23:40,864 --> 00:23:41,860
Vaya.
331
00:23:41,895 --> 00:23:43,897
¿Yo le he contado eso?
332
00:23:44,368 --> 00:23:45,639
Sí.
333
00:23:47,371 --> 00:23:50,384
- La estoy aburriendo.
- No me aburre en absoluto.
334
00:23:51,115 --> 00:23:53,387
Pues es la primera.
335
00:23:54,118 --> 00:23:56,390
Todos dicen que soy fastidioso.
336
00:24:00,134 --> 00:24:02,406
Por lo visto soy un pesado.
337
00:24:03,137 --> 00:24:04,408
¿A usted le parece?
338
00:24:06,150 --> 00:24:08,922
No, para nada.
339
00:24:11,655 --> 00:24:14,158
Ya no soporto a los otros viejos.
340
00:24:19,403 --> 00:24:21,540
Y su hijo ¿viene a menudo?
341
00:24:21,575 --> 00:24:23,677
No me hable de mi hijo.
342
00:24:24,888 --> 00:24:26,450
Nunca he tenido ningún hijo.
343
00:24:26,890 --> 00:24:30,694
Si tuviese un hijo,
jamás me habría metido en este sitio.
344
00:24:34,908 --> 00:24:36,940
¿Ve aquella puerta?
345
00:24:38,442 --> 00:24:40,944
Allí abajo a la derecha.
¿La ve?
346
00:24:45,689 --> 00:24:49,433
Me siento aquí cada día para mirarla.
347
00:24:50,434 --> 00:24:54,208
- ¿Por qué?
- Estoy preparando un gran escape.
348
00:24:56,680 --> 00:24:58,222
¿Un escape?
349
00:24:58,682 --> 00:25:01,995
Las residencias son como las cárceles.
350
00:25:02,456 --> 00:25:04,498
Sólo se piensa en huir.
351
00:25:07,201 --> 00:25:10,974
- ¿Para ir a dónde?
- Dónde no me prohíban nada.
352
00:25:14,218 --> 00:25:16,750
¿No tiene amigos aquí?
353
00:25:16,950 --> 00:25:17,991
No.
354
00:25:18,462 --> 00:25:23,237
Aquí solo hay viejos tontos que
no soportan a los jóvenes tontos.
355
00:25:25,709 --> 00:25:30,013
¿Por qué no pide a su hijo
que le saque de paseo?
356
00:25:32,486 --> 00:25:35,424
Bueno es usted muy terca.
357
00:25:35,459 --> 00:25:37,991
Qué ganas tiene de que tenga un hijo.
358
00:25:40,734 --> 00:25:42,276
¿Usted tiene un hijo?
359
00:25:44,508 --> 00:25:47,010
No, una hija.
360
00:25:47,251 --> 00:25:49,753
¿Tiene una hija? Ya.
361
00:26:00,003 --> 00:26:02,045
¿Le gustaría escaparse conmigo?
362
00:26:04,017 --> 00:26:05,048
Sí.
363
00:26:18,782 --> 00:26:20,284
¿Qué hace?
364
00:26:21,285 --> 00:26:23,787
Preparo el escape para mañana.
365
00:26:24,518 --> 00:26:27,831
A las 5. Todo el mundo duerme,
no hay vigilantes.
366
00:26:29,763 --> 00:26:30,804
Listo.
367
00:26:32,035 --> 00:26:36,310
A las 5. ¿Le parece bien
que escapemos juntos?
368
00:26:43,327 --> 00:26:47,571
No puedo irme así, tengo una tienda.
369
00:26:48,031 --> 00:26:49,603
¿Para qué le sirve?
370
00:26:50,043 --> 00:26:51,575
Para permanecer en la vida.
371
00:26:54,318 --> 00:26:56,850
A mi también me gustaría
permanecer en la vida.
372
00:27:01,325 --> 00:27:04,598
Pídale a su hija que le cuide la tienda.
373
00:27:05,068 --> 00:27:06,610
Eso sería una locura.
374
00:27:07,571 --> 00:27:10,083
¿Y desde hace cuánto que
no comete una locura?
375
00:27:12,856 --> 00:27:15,359
- ¿Tiene coche?
- Sí.
376
00:27:16,560 --> 00:27:18,362
¿Que clase de coche?
377
00:27:19,062 --> 00:27:20,329
Un dos caballos.
378
00:27:20,364 --> 00:27:22,376
- ¿Un dos caballos?
- Sí.
379
00:27:22,836 --> 00:27:25,108
Nos toca de a caballo a cada uno.
380
00:27:33,357 --> 00:27:35,629
¿Por qué tiene un dos caballos?
381
00:27:35,869 --> 00:27:39,873
Porque soy una persona fiel
y siempre me ha encantado ese coche.
382
00:27:41,074 --> 00:27:42,646
¿Es usted fiel?
383
00:27:47,391 --> 00:27:50,394
Creo que se es fiel
mientras no haya nada mejor.
384
00:27:52,135 --> 00:27:55,138
Es terrible, pero cierto.
385
00:27:55,339 --> 00:27:57,911
Tanto para una mujer como para un coche.
386
00:27:59,383 --> 00:28:00,644
O para un hombre.
387
00:28:05,189 --> 00:28:06,159
No estoy segura.
388
00:28:06,390 --> 00:28:08,392
- ¿No lo está?
- No.
389
00:28:16,650 --> 00:28:19,182
Ese gesto es muy bonito.
390
00:28:19,383 --> 00:28:21,225
Ella lo hacía mucho.
391
00:28:25,399 --> 00:28:29,202
Hacía ese mismo gesto con el pelo.
392
00:28:34,678 --> 00:28:36,420
Es un gesto muy bonito.
393
00:28:37,651 --> 00:28:38,692
Hágalo otra vez.
394
00:28:39,423 --> 00:28:40,924
Hágalo otra vez.
395
00:28:46,940 --> 00:28:48,712
Mire.
396
00:28:53,957 --> 00:28:57,190
Esta foto lleva conmigo 50 años.
397
00:29:05,479 --> 00:29:06,950
Es muy guapa.
398
00:29:07,911 --> 00:29:09,983
Los dos estamos guapos.
399
00:29:18,231 --> 00:29:20,744
- ¿Ya no la quiere?
- Sí.
400
00:29:32,736 --> 00:29:34,468
Tengo que irme.
401
00:29:35,709 --> 00:29:37,010
¿Tan pronto?
402
00:29:38,211 --> 00:29:39,242
Sí.
403
00:29:40,984 --> 00:29:43,757
Me gustaría mucho hablarle de ella.
404
00:29:46,259 --> 00:29:48,492
Con esa foto me lo ha dicho todo.
405
00:29:59,483 --> 00:30:02,756
La recuerdo como si hubiera sido ayer.
406
00:30:04,998 --> 00:30:07,771
Mientras que de ayer no recuerdo nada.
407
00:30:10,544 --> 00:30:13,317
Cuanto más converso con usted,
más se parece a ella.
408
00:30:18,522 --> 00:30:20,023
Hasta pronto.
409
00:30:23,497 --> 00:30:24,538
Hasta pronto.
410
00:30:32,015 --> 00:30:33,056
Bueno...
411
00:30:37,290 --> 00:30:40,804
Adiós, hasta pronto quizá.
412
00:30:42,035 --> 00:30:43,336
Hasta pronto.
413
00:30:44,277 --> 00:30:45,308
Hasta pronto.
414
00:30:48,281 --> 00:30:51,054
¿No le gustaría escaparse conmigo?
415
00:30:51,785 --> 00:30:54,057
No puedo llevármelo.
416
00:30:54,297 --> 00:30:57,571
- ¿Por qué? ¿Está casada?
- Soy viuda.
417
00:30:59,302 --> 00:31:01,304
¿Por qué las viudas son tan guapas?
418
00:31:06,820 --> 00:31:10,093
- ¿Siempre lleva un despertador encima?
- Siempre.
419
00:31:12,065 --> 00:31:14,598
Para recordar el paso del tiempo.
420
00:31:15,569 --> 00:31:20,083
Ahora lo pongo para las 4.
421
00:31:24,858 --> 00:31:29,603
Las cuatro.
Para el gran escape con usted.
422
00:31:36,079 --> 00:31:38,612
Entonces quedamos a...
423
00:31:40,083 --> 00:31:41,124
las 5
424
00:31:41,324 --> 00:31:42,856
detrás de la puerta.
425
00:31:44,898 --> 00:31:45,869
¿De acuerdo?
426
00:31:46,870 --> 00:31:48,101
¿De acuerdo?
427
00:31:50,474 --> 00:31:51,570
De acuerdo.
428
00:31:51,605 --> 00:31:55,118
Ahora, si me permite,
haré un poco de ejercicio.
429
00:31:55,849 --> 00:31:57,891
¿Sigue haciendo deporte?
430
00:31:59,122 --> 00:32:01,394
Antes corría.
431
00:32:02,095 --> 00:32:05,639
Luego, caminaba
432
00:32:06,339 --> 00:32:08,241
Después, paseaba.
433
00:32:08,276 --> 00:32:10,143
Ahora me arrastro.
434
00:32:12,886 --> 00:32:16,129
Ya es la hora de la cena.
¿Se queda con nosotros?
435
00:32:16,164 --> 00:32:18,892
No, gracias, vivo muy lejos.
436
00:32:20,403 --> 00:32:22,405
¿Lo llevo, señor gruñón?
437
00:32:22,876 --> 00:32:24,878
¿Sigue sin querer acostarse conmigo?
438
00:32:24,913 --> 00:32:26,409
Ya veremos después de la cena.
439
00:32:26,880 --> 00:32:29,653
¿Quién quiere más?
De acuerdo.
440
00:32:32,626 --> 00:32:35,929
Me habló como si yo fuera otra.
441
00:32:40,574 --> 00:32:45,418
Nunca imaginé que un hombre
pudiera amarme tanto.
442
00:32:48,922 --> 00:32:49,923
¿Volverás a verlo?
443
00:32:53,166 --> 00:32:54,668
Tengo muchas ganas.
444
00:32:55,398 --> 00:32:57,671
Cuando me acerqué a ese banco,
445
00:32:58,171 --> 00:33:01,184
me latía el corazón
como a una quinceañera.
446
00:33:02,415 --> 00:33:04,958
Me reconoció sin reconocerme.
447
00:33:20,223 --> 00:33:24,457
Su vecina me dijo
que estaba en casa de su hija.
448
00:33:24,698 --> 00:33:28,822
Me he atrevido a venir.
No sabía como darle las gracias.
449
00:33:28,857 --> 00:33:32,946
Lo que ha hecho por mi padre
es maravilloso, muy amable.
450
00:33:32,981 --> 00:33:35,218
Ha rejuvenecido 20 años.
451
00:33:35,679 --> 00:33:37,250
Me alegro.
452
00:33:38,451 --> 00:33:40,724
Estamos en los postres.
¿Gusta usted?
453
00:33:41,464 --> 00:33:43,296
Con mucho gusto
454
00:33:43,466 --> 00:33:46,269
Eres como tu padre, te gustan los coches.
455
00:33:47,741 --> 00:33:49,512
- Hola
- Hola
456
00:33:50,714 --> 00:33:53,256
Si nuestros padres no la hubieran regado,
seríamos hermanos.
457
00:34:01,034 --> 00:34:02,465
¿En que piensas mamá?
458
00:34:02,976 --> 00:34:04,738
Estás como ida.
459
00:34:05,709 --> 00:34:08,511
En ustedes dos hace 50 años.
460
00:34:09,482 --> 00:34:11,224
Querías ser bombero.
461
00:34:11,254 --> 00:34:13,757
Pues no me hice bombero.
462
00:34:14,497 --> 00:34:17,500
¿A qué te dedicas?
Antes hablabas de un negocio.
463
00:34:17,535 --> 00:34:20,503
Es un negocio por Internet.
464
00:34:20,744 --> 00:34:22,510
Pero tengo una pasión.
465
00:34:22,545 --> 00:34:24,277
La historia del cine.
466
00:34:24,517 --> 00:34:27,250
Escribo artículos y libros.
467
00:34:27,290 --> 00:34:29,257
He escrito mucho sobre Hollywood.
468
00:34:29,292 --> 00:34:33,967
Ahora estoy escribiendo
sobre "Ladrón de bicicletas".
469
00:34:34,197 --> 00:34:37,455
¿Que es ladrón de bicicletas?
¿Ladrón de bicicletas?
470
00:34:37,490 --> 00:34:40,473
Ladrón de bicicletas es una
película de De Sica.
471
00:34:40,508 --> 00:34:43,421
La gran película
del neorrealismo italiano.
472
00:34:43,456 --> 00:34:46,960
Es una película precursora
de la nouvelle vague.
473
00:34:46,995 --> 00:34:50,353
Se rodó en la Roma de la posguerra.
474
00:34:50,453 --> 00:34:52,991
Muy oscura, muy negra, muy pobre.
475
00:34:53,026 --> 00:34:55,914
Con personas que no eran actores.
476
00:34:55,949 --> 00:34:58,802
Cuenta la historia de un niño
477
00:34:59,032 --> 00:35:02,971
que siempre intenta
salvar las cosas para su padre.
478
00:35:03,006 --> 00:35:06,519
Quizá ahora me evoca mucho,
por eso quiero escribir sobre ella.
479
00:35:06,554 --> 00:35:10,553
Tienes que ver esa película
Inventó la nouvelle vague.
480
00:35:11,024 --> 00:35:13,992
¿Sería mucho pedir tomar una infusión?
481
00:35:14,027 --> 00:35:16,539
- Siempre tan razonable
- Preparo la infusión.
482
00:35:16,740 --> 00:35:18,006
Tiene gracia.
483
00:35:18,041 --> 00:35:20,774
Eso mismo me decía mi última mujer.
484
00:35:21,044 --> 00:35:22,515
Siempre me lo echaba en cara.
485
00:35:23,486 --> 00:35:24,758
¿Has estado casado muchas veces?
486
00:35:25,458 --> 00:35:26,489
Dos.
487
00:35:28,732 --> 00:35:30,003
¿Y tú?
488
00:35:32,005 --> 00:35:33,276
Una y media
489
00:35:33,737 --> 00:35:36,249
¿Una y media?
¿Qué significa eso?
490
00:35:38,752 --> 00:35:41,254
En mi segunda boda por lo civil,
491
00:35:41,484 --> 00:35:43,296
fuí incaaz de dar el "si quiero"
492
00:35:43,496 --> 00:35:48,001
Cuando me preguntaron
si le quería para lo bueno y lo malo,
493
00:35:48,036 --> 00:35:51,244
dije que si para lo bueno,
pero para lo malo
494
00:35:51,279 --> 00:35:52,275
no estoy de acuerdo.
495
00:35:53,516 --> 00:35:56,790
Pensaron que estaba bromeando
pero no desistí
496
00:35:56,990 --> 00:35:59,292
- ¿Mi trabajo?
- Tú no.
497
00:36:01,494 --> 00:36:03,231
Antoine, háblales de mi trabajo.
498
00:36:03,266 --> 00:36:05,538
- ¿Qué?
- ¿No quieres hablar de mi trabajo?
499
00:36:05,573 --> 00:36:09,507
No, pero les hablaré del mío.
500
00:36:09,542 --> 00:36:13,016
- Háblanos de tu trabajo.
De cuando sea mayor.
501
00:36:13,051 --> 00:36:15,288
- Cuéntanos.
- Quiero ser bombero.
502
00:36:15,323 --> 00:36:16,755
¿Bombero?
503
00:36:16,790 --> 00:36:19,803
Habrá 36 bomberos conmigo
504
00:36:19,838 --> 00:36:20,999
36...
505
00:36:21,034 --> 00:36:23,536
Conmigo seremos 37.
506
00:36:23,777 --> 00:36:25,038
y tú serás el jefe.
507
00:36:26,810 --> 00:36:29,322
¿Como encontró a mi padre de verdad?
508
00:36:30,784 --> 00:36:32,555
Conserva la misma voz.
509
00:36:34,557 --> 00:36:36,329
¿Le habló de escapar?
510
00:36:38,071 --> 00:36:39,072
Sí.
511
00:36:40,303 --> 00:36:43,316
Y tú, Françoise,
¿Como trabajas de veterinaria?
512
00:36:44,577 --> 00:36:47,515
Con pasión.
513
00:36:47,550 --> 00:36:50,593
Me quedé en Normandía.
Me enamoré de Normandía.
514
00:36:50,794 --> 00:36:53,566
Me enamoré de Normandía,
me enamoré de los caballos.
515
00:36:53,601 --> 00:36:56,339
Así que elegí ser veterinaria
516
00:36:56,810 --> 00:36:58,571
para cuidarlos toda mi vida.
517
00:36:58,812 --> 00:37:01,845
Después decidimos mudarnos
a Beaumont-sur-Auge,
518
00:37:02,085 --> 00:37:03,857
cerca de las caballerizas
519
00:37:04,057 --> 00:37:07,090
y los hipódromos,
520
00:37:07,560 --> 00:37:09,602
donde trabajo.
521
00:37:11,104 --> 00:37:14,843
¿Recuerdas cuando cantábamos
"Olvida su caballo"?
522
00:37:14,878 --> 00:37:18,581
La directora del internado
lo ponía en el tocadiscos.
523
00:37:18,616 --> 00:37:20,083
No me acuerdo muy bien
524
00:37:20,118 --> 00:37:21,855
Sólo recuerdo:
525
00:37:58,431 --> 00:38:00,403
Aunque no se lo mostrara,
526
00:38:05,138 --> 00:38:07,911
ha cambiado y eso...
527
00:38:10,123 --> 00:38:12,425
Me ha afectado, claro.
528
00:38:15,158 --> 00:38:17,200
Hermos perdido mucho tiempo.
529
00:38:17,901 --> 00:38:20,443
Quizá no debimos separarnos.
530
00:38:23,446 --> 00:38:25,418
Me afectó verlo allí
531
00:38:28,922 --> 00:38:30,693
Era él...
532
00:38:32,936 --> 00:38:34,437
y ya no era él.
533
00:38:35,909 --> 00:38:37,210
Me gustaba...
534
00:38:39,412 --> 00:38:42,215
el lado galante que tenía.
535
00:38:43,156 --> 00:38:45,488
y de pronto la galante era yo.
536
00:38:47,160 --> 00:38:48,962
Me conmocionó.
537
00:38:49,933 --> 00:38:52,235
Mucho. Me habría...
538
00:38:53,937 --> 00:38:55,478
Pero aun así
539
00:38:56,449 --> 00:38:58,982
hay una parte de él que sigue allí.
540
00:38:59,682 --> 00:39:01,224
Así es la vida.
541
00:39:02,695 --> 00:39:04,457
Tiene que ser así.
542
00:39:13,016 --> 00:39:16,249
Si algo no es serio, decimos que
es como una película.
543
00:39:16,950 --> 00:39:20,023
¿Por qué cree que las películas
no se toman en serio?
544
00:39:22,465 --> 00:39:23,997
No lo sé.
545
00:39:24,697 --> 00:39:27,740
Quizás porque nos vamos
cuando todo está bien.
546
00:39:28,241 --> 00:39:30,743
¿Deberíamos irnos cuando está mal?
547
00:39:31,744 --> 00:39:33,016
¿Por qué no?
548
00:39:56,269 --> 00:39:58,531
Conduce muy bien.
549
00:39:58,731 --> 00:40:01,804
Despacio, pero muy bien.
550
00:40:01,975 --> 00:40:03,241
Eso ya es algo.
551
00:40:03,276 --> 00:40:06,049
Así pasamos más tiempo juntos.
552
00:40:06,084 --> 00:40:07,290
Pues ya está.
553
00:40:11,524 --> 00:40:13,796
¿Por qué es tan amable conmigo?
554
00:40:16,309 --> 00:40:18,041
¿Cree que voy a morir?
555
00:40:20,043 --> 00:40:21,814
¿Le gusta la música?
556
00:40:24,757 --> 00:40:26,059
Me encanta la música.
557
00:40:27,290 --> 00:40:30,563
Siempre tiene 20 años... la música.
558
00:40:31,804 --> 00:40:35,278
Es bonito.
Calogero es mi cantante favorito.
559
00:40:35,313 --> 00:40:36,579
¿Ah sí?
560
00:40:38,781 --> 00:40:41,554
Es muy amable de venir a buscarme.
561
00:40:41,784 --> 00:40:43,826
Me ha hecho mucha ilusión.
562
00:40:44,027 --> 00:40:45,828
Cumplo con mi palabra.
563
00:40:46,029 --> 00:40:48,831
Aun así, me ha hecho mucha ilusión.
564
00:40:50,303 --> 00:40:51,844
¿A que se dedica?
565
00:40:52,275 --> 00:40:53,846
Trabajo.
566
00:40:54,577 --> 00:40:56,089
Tengo muchos proyectos.
567
00:40:57,050 --> 00:41:00,093
A mí me parece usted
un proyecto muy bonito.
568
00:41:03,636 --> 00:41:06,109
¿Le suena de algo Deauville?
569
00:41:06,639 --> 00:41:08,371
No, no lo conozco.
570
00:41:11,884 --> 00:41:14,387
Conozco Roma. Tuve...
571
00:41:14,857 --> 00:41:16,629
Amé a una mujer en Roma.
572
00:41:17,630 --> 00:41:19,132
Tuvimos una hija.
573
00:41:24,937 --> 00:41:26,649
Pero no conozco Deauville.
574
00:42:25,928 --> 00:42:29,442
- Buenos días.
- Gendarmería Nacional. Buenos días Sra., Sr.
575
00:42:29,472 --> 00:42:31,444
¿Nos ha parado porque veníamos hablando?
576
00:42:31,474 --> 00:42:33,476
No, no no, conducen demasiado despacio.
577
00:42:33,916 --> 00:42:37,220
Conducir despacio es tan peligroso
como conducir rápido.
578
00:42:37,450 --> 00:42:39,207
- Tiene razón.
El señor tiene razón.
579
00:42:39,242 --> 00:42:40,928
Señor gendarme, tiene usted razón.
580
00:42:40,963 --> 00:42:44,697
Cuando conducía despacio, lo hacía muy mal.
581
00:42:44,732 --> 00:42:46,469
Perdía todas las carreras.
582
00:42:47,940 --> 00:42:48,936
Discúlpenos.
583
00:42:48,971 --> 00:42:52,445
No se preocupe, conduciré yo
e iremos más rápido.
584
00:42:52,480 --> 00:42:54,717
- Bien ¿A donde se dirijen?
- A Deauville.
585
00:42:54,752 --> 00:42:56,871
Vamos a escoltarlos un poco.
586
00:42:56,906 --> 00:42:58,991
Sean prudentes, y sobre todo,
587
00:42:59,702 --> 00:43:02,004
- Vayan más aprisa.
- Gracias, gerdarme.
588
00:43:02,235 --> 00:43:03,941
¿Le parece que vamos despacio?
589
00:43:03,976 --> 00:43:07,250
Le parece que vamos despacio.
Pues se va a enterar.
590
00:43:07,710 --> 00:43:09,687
Vamos a fondo, a fondo.
591
00:43:09,722 --> 00:43:13,226
Tengo el pie hasta al fondo.
592
00:43:13,261 --> 00:43:14,026
¿Qué?
593
00:43:14,227 --> 00:43:17,300
Que tengo el pie hasta al fondo.
594
00:43:17,730 --> 00:43:20,243
Cuanto más acelero, más joven me siento.
595
00:43:23,476 --> 00:43:26,519
90 ¡100!
596
00:43:26,749 --> 00:43:28,251
Vamos!, ahora dame un beso.
597
00:43:28,286 --> 00:43:30,293
¡Un beso, un beso!
598
00:43:34,267 --> 00:43:36,269
Con cuidado
599
00:43:36,304 --> 00:43:38,271
Sí, ya veo.
600
00:43:38,771 --> 00:43:41,544
Cuidado, los frenos no funcionan bien.
601
00:43:41,744 --> 00:43:42,480
De acuerdo.
602
00:43:42,515 --> 00:43:45,288
No se trata de frenar sino de acelerar.
603
00:43:45,758 --> 00:43:49,061
- Con cuidado.
- Sí, voy con cuidado.
604
00:43:50,533 --> 00:43:53,536
Intercepten a un Citroën dos caballos gris.
605
00:43:53,571 --> 00:43:55,278
93 km/h
606
00:43:55,508 --> 00:43:59,247
Matrícula 1264CL14
607
00:43:59,282 --> 00:44:03,296
Recibido y enterado.
Procedemos a interceptarlo.
608
00:44:19,822 --> 00:44:22,325
Gendarmería Nacional.
Buenos días.
609
00:44:22,795 --> 00:44:27,310
La documentación del vehículo
y la licencia de conducir, por favor.
610
00:44:28,811 --> 00:44:30,583
¿Que hemos hecho mal?
611
00:44:31,043 --> 00:44:33,781
Iban a 93km/h, señor.
612
00:44:33,816 --> 00:44:36,359
Eso es mentira
es usted un mentiroso.
613
00:44:36,589 --> 00:44:37,860
- ¿Soy un mentiroso?
- Sí.
614
00:44:38,561 --> 00:44:39,832
Iba a más de 100
615
00:44:40,062 --> 00:44:41,834
- ¿Reconoce los hechos?
- Sí
616
00:44:44,377 --> 00:44:45,803
Permiso de conducir.
617
00:44:45,838 --> 00:44:49,081
No lo llevo encima,
pero soy Jean-Louis Duroc.
618
00:44:49,282 --> 00:44:50,553
- ¿Jean-Louis Duroc?
- Sí
619
00:44:50,783 --> 00:44:53,596
- Y yo soy el Papa y me llamo Francisco.
- Encantado.
620
00:44:55,328 --> 00:44:59,071
Lo siento, debo hacerle
una prueba de alcoholemia.
621
00:44:59,332 --> 00:45:02,104
Tiene que soplar aquí dentro.
622
00:45:04,847 --> 00:45:07,320
No, pero sople, sople aquí adentro.
623
00:45:18,641 --> 00:45:20,943
Eso es mentira
es usted un mentiroso.
624
00:45:20,978 --> 00:45:22,385
- ¿Soy un mentiroso?
- Sí.
625
00:45:22,615 --> 00:45:24,156
Iba a más de 100.
626
00:45:24,357 --> 00:45:26,389
- ¡Cu cu!
- Cu cu
627
00:45:26,589 --> 00:45:28,160
¿Lo desperté?
628
00:45:28,631 --> 00:45:29,662
Sí.
629
00:45:30,363 --> 00:45:31,904
Pero estaba en mi sueño
630
00:45:32,134 --> 00:45:34,136
- ¿Era bonito?
- Sí.
631
00:45:35,378 --> 00:45:37,750
Además mató a dos gendarmes.
632
00:45:37,785 --> 00:45:40,122
- ¿Qué?
- Mató a dos gendarmes.
633
00:45:40,152 --> 00:45:42,320
- ¿Por qué?
- No lo sé.
634
00:45:42,355 --> 00:45:46,429
En cuanto se sale del camino marcado,
se vuelven locos.
635
00:45:48,130 --> 00:45:50,643
- ¿Puedo sentarme?
- Sí
636
00:45:56,419 --> 00:45:59,422
- ¿Todo va bien?
- Sí, todo va bien.
637
00:45:59,652 --> 00:46:01,424
¿Sigue sin querer acostarse conmigo?
638
00:46:04,166 --> 00:46:05,938
Nos vemos luego.
¿Quiere tomar algo?
639
00:46:07,410 --> 00:46:08,671
¿Yo? No, gracias.
640
00:46:23,976 --> 00:46:25,438
¿Quien es usted?
641
00:46:26,439 --> 00:46:28,951
Vine a verlo hace dos días.
642
00:46:29,682 --> 00:46:30,723
Soy Anne Gauthier.
643
00:46:31,424 --> 00:46:33,185
Eso no es posible.
644
00:46:33,426 --> 00:46:36,198
Si fuera Anne Gauthier,
le habría pedido matrimonio.
645
00:46:36,429 --> 00:46:38,701
Lo intentó hace 50 años.
646
00:46:40,443 --> 00:46:41,704
¿Y no funcionó?
647
00:46:41,944 --> 00:46:43,205
No, no funcionó
648
00:46:44,447 --> 00:46:46,218
¿Y por qué no funcionó?
649
00:46:47,450 --> 00:46:50,963
Porque no sólo corría con coches.
650
00:46:51,193 --> 00:46:53,466
Ya no conduzco.
651
00:47:02,745 --> 00:47:04,652
La directora me autoriza
652
00:47:04,687 --> 00:47:08,491
a llevarle a dar una vuelta.
¿Le gustaría?
653
00:47:10,232 --> 00:47:11,734
Un día
654
00:47:12,705 --> 00:47:13,671
no es suficiente.
655
00:47:13,706 --> 00:47:16,439
Hay vidas que caben en un solo día.
656
00:47:18,981 --> 00:47:20,222
Son vidas pequeñas.
657
00:47:23,225 --> 00:47:24,957
¿Quién es usted para hablarme así?
658
00:47:26,198 --> 00:47:28,731
Según su hijo, un bonito recuerdo.
659
00:47:28,766 --> 00:47:30,207
¿Que tal está mi hijo?
660
00:47:30,242 --> 00:47:34,216
Muy bien, me mandó
un ramo de flores precioso.
661
00:47:34,477 --> 00:47:36,989
¿Y por qué a mi no me manda flores?
662
00:47:37,720 --> 00:47:39,492
Ni siquiera cuando gano.
663
00:47:40,192 --> 00:47:41,764
A mí también me gustan las flores.
664
00:47:42,194 --> 00:47:45,237
Cuando ganaba carreras,
siempre me regalaban flores
665
00:47:45,272 --> 00:47:48,010
- Con chicas muy guapas.
- Me había dado cuenta.
666
00:47:52,014 --> 00:47:54,517
¿Que ha hecho durante todos estos años?
667
00:47:54,717 --> 00:47:57,730
- He pensado mucho en usted.
- Yo también
668
00:48:01,003 --> 00:48:05,277
Los meses que pasamos juntos,
jamás había sido tan felíz
669
00:48:05,978 --> 00:48:08,010
Yo nunca tuve tanto miedo.
670
00:48:08,981 --> 00:48:11,784
- ¿Yo le daba miedo?
- Sí.
671
00:48:12,485 --> 00:48:16,529
Quería que fuera la última mujer de mi vida
672
00:48:20,242 --> 00:48:22,044
Como para no dar miedo.
673
00:48:26,519 --> 00:48:28,551
¿De verdad es Anne Gauthier?
674
00:48:30,022 --> 00:48:34,066
Tenía una hija de 6 años que tiene
la edad de su hijo.
675
00:48:34,767 --> 00:48:38,310
Trabajaba en el cine, era script
676
00:48:39,271 --> 00:48:42,785
Después de usted,
un productor se portó muy bien conmigo.
677
00:48:42,820 --> 00:48:45,558
Supo tranquilizarme y protegerme.
678
00:48:45,758 --> 00:48:47,560
Me casé con él.
679
00:48:49,261 --> 00:48:52,064
Con él me hice productora.
680
00:48:52,805 --> 00:48:55,578
Como hacíamos cine de arte,
681
00:48:55,778 --> 00:48:57,810
lo perdimos casi todo.
682
00:48:58,280 --> 00:49:02,324
Luego me mudé a Normandía,
cerca de mi hija.
683
00:49:03,285 --> 00:49:05,598
Abrí la tienda.
684
00:49:07,069 --> 00:49:09,101
Pero durante todos esos años,
685
00:49:09,802 --> 00:49:12,845
cada vez que usted se subía
686
00:49:14,316 --> 00:49:17,349
a un coche, rezaba por usted.
687
00:49:20,563 --> 00:49:23,566
También lo veía en las revistas
688
00:49:23,601 --> 00:49:26,098
rodeado de chicas guapas.
689
00:49:28,340 --> 00:49:29,872
Lo hacía a propósito
690
00:49:30,583 --> 00:49:32,885
Pensaba: "Anne se pondrá celosa"
691
00:49:35,057 --> 00:49:36,859
Estaba celosa.
692
00:49:42,364 --> 00:49:46,609
¿Damos esa vuelta en coche, don seductor?
693
00:49:51,584 --> 00:49:53,896
¿Por qué parece más joven que yo?
694
00:49:54,356 --> 00:49:56,128
Porque me maquillo más.
695
00:49:58,100 --> 00:50:00,372
No, porque es más dulce.
696
00:50:08,621 --> 00:50:11,163
Si le parece bien dar esa vuelta,
697
00:50:12,124 --> 00:50:13,666
¿a donde le gustaría ir?
698
00:50:14,597 --> 00:50:15,668
No lo sé.
699
00:50:16,599 --> 00:50:19,141
A un lugar del que no se regresa.
700
00:50:21,413 --> 00:50:22,885
¿Tan lejos?
701
00:50:24,386 --> 00:50:26,659
Y Normandía, ¿le parece bien?
702
00:50:28,631 --> 00:50:29,662
Sí.
703
00:50:29,892 --> 00:50:33,666
Yo prefiero Bretaña,
pero me va bien Normandía
704
00:50:33,936 --> 00:50:35,678
Sí, Normandía.
705
00:50:36,138 --> 00:50:39,181
Volveré a ver mi Normandía.
706
00:50:42,655 --> 00:50:44,927
¿Quiere que le recite un poema?
707
00:50:45,628 --> 00:50:46,699
Sí.
708
00:50:48,671 --> 00:50:51,173
"Vine un día, manso huérfano,
709
00:50:51,403 --> 00:50:54,176
con mis ojos tranquilos
por toda riqueza,
710
00:50:54,416 --> 00:50:56,448
a conocer a los hombres
de las ciudades,
711
00:50:57,149 --> 00:50:58,951
no me creyeron inteligente".
712
00:51:06,438 --> 00:51:09,712
¿Se acuerda de Verlaine y no de mí?
713
00:51:11,684 --> 00:51:14,486
Debo ver a Verlaine
más a menudo que a usted.
714
00:51:18,691 --> 00:51:22,965
"A los 20 años una nueva tribulación
de fuego amoroso
715
00:51:23,205 --> 00:51:25,477
hizo que viera hermosas a las mujeres.
716
00:51:26,709 --> 00:51:28,711
Ellas no me hallaron hermoso.
717
00:51:30,252 --> 00:51:32,985
Aunque sin patria ni rey
718
00:51:33,686 --> 00:51:35,728
pasando por valiente sin serlo,
719
00:51:36,198 --> 00:51:38,500
quise morir en la guerra.
720
00:51:39,201 --> 00:51:40,973
Pero la muerte tampoco me quiso.
721
00:51:42,504 --> 00:51:45,247
¿Nací muy pronto o muy tarde?
722
00:51:46,478 --> 00:51:48,250
¿Que hago en este mundo?
723
00:51:50,192 --> 00:51:52,024
Escuchen todos.
724
00:51:52,965 --> 00:51:54,997
Mi pena es profunda.
725
00:51:56,468 --> 00:51:58,741
Rezar por el pobre Gaspard".
726
00:52:11,063 --> 00:52:13,035
Malditos mosquitos.
727
00:52:15,307 --> 00:52:18,550
Ojalá un día
los mosquitos se vuelvan vegetarianos
728
00:52:23,555 --> 00:52:26,558
Cuando le miro el pecho, veo doble.
729
00:52:26,799 --> 00:52:27,765
¿Perdón?
730
00:52:27,800 --> 00:52:30,332
Cuando le miro el pecho,
731
00:52:31,043 --> 00:52:32,304
veo doble.
732
00:52:33,045 --> 00:52:34,046
¿Ah sí?
733
00:52:36,318 --> 00:52:37,820
Y eso que voy muy tapada.
734
00:52:38,550 --> 00:52:41,824
¿Vió ayer el discurso de Mitterrand?
735
00:52:42,294 --> 00:52:43,325
No.
736
00:52:44,066 --> 00:52:46,839
- ¿Por qué?
- No, por nada.
737
00:52:47,069 --> 00:52:49,071
¿Seguro que era Mitterrand?
738
00:52:49,311 --> 00:52:53,085
¿Por qué hoy no comemos en el comedor?
739
00:52:53,846 --> 00:52:57,589
Me pareció que sería agradable
hacer un picnic juntos.
740
00:52:57,830 --> 00:52:59,091
¿Con las vacas?
741
00:53:00,332 --> 00:53:01,799
Con las vacas.
742
00:53:01,834 --> 00:53:06,338
Cuando era niño, había un anuncio
que se llamaba "La vaca que rie".
743
00:53:07,579 --> 00:53:09,611
y me creía que las vacas reían.
744
00:53:11,083 --> 00:53:13,125
¿Por qué las vacas no rien?
745
00:53:13,585 --> 00:53:16,899
A mí me encantan las vacas,
pero odio a los mosquitos.
746
00:53:17,599 --> 00:53:19,371
¿Es la nueva doctora?
747
00:53:22,104 --> 00:53:23,375
Quizás.
748
00:53:24,376 --> 00:53:26,884
¿Cuál es su especialidad?
749
00:53:26,919 --> 00:53:29,391
Ya se lo dije. El corazón.
750
00:53:30,863 --> 00:53:32,895
¿Es cardióloga?
751
00:53:33,826 --> 00:53:36,098
Cuando estoy enamorada, sí.
752
00:53:37,840 --> 00:53:39,311
¿Ahora está enamorada?
753
00:53:42,584 --> 00:53:45,617
Es omplicado.
754
00:53:46,118 --> 00:53:48,630
¿Por qué siempre tengo ganas
de hacer pi pi?
755
00:53:50,592 --> 00:53:53,365
¿Será porque bebe mucha agua?
756
00:53:54,877 --> 00:53:57,729
Pero me encanta tener ganas de hacer pi pi
757
00:53:57,765 --> 00:54:00,582
Si fuera rico, haría pi pi todo el tiempo.
758
00:54:00,617 --> 00:54:03,385
- ¿Si fuera qué?
- Sí si fuera rico.
759
00:54:04,857 --> 00:54:06,628
Haría pi pi todo el tiempo
760
00:54:07,870 --> 00:54:09,902
Le recitaré un poema que he escrito.
761
00:54:12,905 --> 00:54:14,646
- ¿Lo ha escrito usted?
Sí.
762
00:54:15,117 --> 00:54:17,649
Es toda mi obra, no he escrito nada más.
763
00:54:19,621 --> 00:54:21,393
"Ella tenía un perro
764
00:54:22,364 --> 00:54:24,166
y a mí me gustaba su gato.
765
00:54:25,898 --> 00:54:28,640
Le dí a elegir entre su perro y yo.
766
00:54:29,371 --> 00:54:31,413
Ella eligió al perro
767
00:54:32,144 --> 00:54:33,916
y yo perdí a su gato".
768
00:54:37,159 --> 00:54:39,161
- ¿Ya terminó?
- Ya terminó.
769
00:54:58,931 --> 00:55:00,472
¿Qué hacemos aquí?
770
00:55:02,444 --> 00:55:04,176
¿No le recuerda nada?
771
00:55:05,677 --> 00:55:07,719
¿Qué es ese coche de ahí?
772
00:55:08,420 --> 00:55:09,952
¿Qué coche?
773
00:55:10,422 --> 00:55:12,194
Ahí, el coche blanco.
774
00:55:13,495 --> 00:55:15,697
No hay ningún coche blanco.
775
00:55:16,198 --> 00:55:18,941
Es el que tenía en el Rally de Montecarlo.
776
00:55:21,443 --> 00:55:23,215
Teníamos la habitación 26.
777
00:55:25,687 --> 00:55:26,959
2 veces 13.
778
00:55:31,533 --> 00:55:33,235
¿Qué hacemos aquí?
779
00:55:39,751 --> 00:55:41,483
- Hola
- Hola.
780
00:55:41,683 --> 00:55:44,957
¿La habitación 26 está libre?
781
00:55:44,992 --> 00:55:46,360
¿Hizo reservación?
782
00:55:46,395 --> 00:55:47,694
Sí, hace 50 años.
783
00:55:47,729 --> 00:55:50,973
Lo siento, el hotel está completo
por el festival.
784
00:55:51,443 --> 00:55:53,245
Solo 5 minutos.
785
00:56:15,757 --> 00:56:17,519
No es la hora de ir a la cama.
786
00:56:26,278 --> 00:56:28,280
¿Es mi nuevo cuarto?
787
00:56:29,781 --> 00:56:33,025
Esta es la habitación
donde comenzó lo nuestro.
788
00:56:44,776 --> 00:56:46,048
¿Por qué?
789
00:56:54,796 --> 00:56:55,837
¿Por qué?
790
00:57:01,843 --> 00:57:03,315
Es por mi marido.
791
00:57:05,817 --> 00:57:07,319
Está muerto.
792
00:57:47,299 --> 00:57:49,611
Será mejor que tome el tren.
793
00:58:19,871 --> 00:58:22,644
Señorita, por favor,
quisiera la cuenta de la 26.
794
00:58:23,645 --> 00:58:26,378
Y la hora del
próximo tren a París.
795
01:00:46,027 --> 01:00:48,300
¿El de delante no es un Mustang?
796
01:00:49,501 --> 01:00:52,043
- ¿Dónde?
- Ahí delante.
797
01:00:54,776 --> 01:00:57,749
- ¿Dónde ve un Mustang?
- Ahí,
798
01:00:57,779 --> 01:01:01,293
Voy siguiendo un Mustang Blanco.
799
01:01:01,523 --> 01:01:05,036
- ¿Está seguro?
- Estoy loco si no hay un Mustang ahí.
800
01:01:05,071 --> 01:01:07,339
Además lo conduzco yo.
801
01:01:08,039 --> 01:01:09,811
Además es el 184.
802
01:01:10,542 --> 01:01:13,315
Mire esa pareja con el perro.
Parecemos nosotros.
803
01:01:17,018 --> 01:01:18,560
Que bonito.
804
01:01:22,304 --> 01:01:25,076
¿Le recuerda algo este lugar?
805
01:01:25,537 --> 01:01:26,838
Pues si, si
806
01:01:30,582 --> 01:01:32,824
¿Puedo pedirle perdón?
807
01:01:34,055 --> 01:01:35,827
¿Por qué perdón?
808
01:01:37,329 --> 01:01:41,102
Porque hay mucho que perdonar
sobre todo yo.
809
01:01:41,333 --> 01:01:43,074
Perdón, perdón.
810
01:01:43,305 --> 01:01:44,346
Perdón.
811
01:01:46,077 --> 01:01:50,121
Ahora que me ha perdido perdón,
¿que hacemos?
812
01:01:50,322 --> 01:01:54,366
Ya que no pudimos vivir juntos,
podríamos intentar morir juntos.
813
01:01:59,110 --> 01:02:02,844
Con esta bella luz, ¿no le gustaría bajarse
a hacernos un selfie?
814
01:02:03,084 --> 01:02:04,616
¿Qué es un selfie?
815
01:02:05,086 --> 01:02:08,119
Es cuando queremos recordar
un momento de felicidad.
816
01:02:08,360 --> 01:02:09,631
Aquí.
817
01:02:10,832 --> 01:02:12,133
Bien.
818
01:02:13,865 --> 01:02:16,137
- ¿Nos hacemos otra?
- De acuerdo, de acuerdo
819
01:02:17,038 --> 01:02:18,039
Ahora sí.
820
01:02:18,109 --> 01:02:19,150
Buenos días, señores.
821
01:02:19,651 --> 01:02:21,613
No se puede circular por el malecón.
822
01:02:21,653 --> 01:02:22,924
¿Desde cuando?
823
01:02:23,154 --> 01:02:26,358
50 años, desde que un idiota
estacionó aquí su Ford Mustang
824
01:02:26,398 --> 01:02:29,631
- ¿Me está diciendo idiota?
- ¿Por qué? ¿Era usted?
825
01:02:29,666 --> 01:02:31,097
Sí, era yo.
826
01:02:31,132 --> 01:02:33,144
- ¿Era usted?
- Era yo.
827
01:02:37,879 --> 01:02:39,586
- Hola
- ¿Cuánto es?
828
01:02:39,621 --> 01:02:43,224
30 euros por la gasolina
más lo que él se metió en los bolsillos.
829
01:02:47,639 --> 01:02:50,412
- ¿Ha tomado algo?
- No, nada.
830
01:02:50,642 --> 01:02:54,416
El caballero es un mentiroso y un ladrón.
Vacíe los bolsillos.
831
01:02:59,160 --> 01:03:01,433
Repita eso de que soy un mentiroso.
832
01:03:01,933 --> 01:03:03,665
Vamos, repítalo.
833
01:03:03,705 --> 01:03:06,978
Repita eso de que soy un ladrón.
Repítalo.
834
01:03:07,409 --> 01:03:11,182
Despierte, Sr. Duroc.
Es hora de ejercitar la memoria.
835
01:03:11,413 --> 01:03:12,148
De acuerdo.
836
01:03:12,183 --> 01:03:13,925
- ¿Lo llevo?
- Sí.
837
01:03:16,958 --> 01:03:20,672
La dama guapa
con la que estuve hablando...
838
01:03:21,673 --> 01:03:24,175
- ¿No ha vuelto a llamar?
- Sí.
839
01:03:24,406 --> 01:03:28,179
Vino a verlo, pero como dormía,
no quiso despertarle y se marchó.
840
01:03:29,190 --> 01:03:31,693
Nos habíamos jurado
que escaparíamos juntos.
841
01:03:32,924 --> 01:03:35,432
Sueña demasiado, señor Duroc.
842
01:03:35,467 --> 01:03:38,970
jamás se ha muerto nadie
de una sobredosis de sueños.
843
01:03:39,210 --> 01:03:40,472
Es cierto.
844
01:03:40,512 --> 01:03:43,445
- ¿Quiere ir un rato a la piscina?
- No.
845
01:03:44,185 --> 01:03:46,718
- ¿Quiere ir un masaje?
- No.
846
01:03:48,460 --> 01:03:50,962
- ¿Quiere ir al sauna?
- No.
847
01:03:51,192 --> 01:03:56,007
- ¿Quiere mirar las carreras
de caballos en la tele?
848
01:03:56,042 --> 01:03:58,480
- No, ni hablar.
Ni hablar.
849
01:03:58,680 --> 01:04:00,682
- ¿y escuchar algo de música?
- No.
850
01:04:00,717 --> 01:04:02,784
Pero le gusta el pianista.
851
01:04:03,725 --> 01:04:05,697
- ¿y hablar con los amigos?
- No.
852
01:04:05,732 --> 01:04:07,258
- ¿No son amigos suyos?
- No.
853
01:04:07,959 --> 01:04:09,230
¿Ya no tiene amigos?
854
01:04:09,971 --> 01:04:12,974
¿Por qué me habla y es tan buena conmigo?
855
01:04:13,009 --> 01:04:14,506
Porque es mi preferido
856
01:04:14,946 --> 01:04:16,443
Pero no se lo diga a nadie.
857
01:04:16,478 --> 01:04:18,249
Vaya, ¿y no quiere acostarse conmigo?
858
01:04:18,480 --> 01:04:21,753
Me acostaré con usted
si me recita un lindo poema.
859
01:04:21,953 --> 01:04:22,689
De acuerdo.
860
01:04:22,724 --> 01:04:24,526
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
861
01:04:26,498 --> 01:04:31,012
"No quisiera morir sin haber conocido
los perros negros de México,
862
01:04:31,743 --> 01:04:33,515
que duermen sin soñar,
863
01:04:34,486 --> 01:04:38,019
los monos de culo pelado,
devoradores de trópicos,
864
01:04:38,219 --> 01:04:42,303
las arañas de plata
en un nido burbujeante.
865
01:04:42,734 --> 01:04:45,472
No quisiera morir sin saber si la luna,
866
01:04:45,507 --> 01:04:48,780
con su falso aire de pasta
tiene un lado puntiagudo,
867
01:04:49,751 --> 01:04:52,524
si las cuatro estaciones
sólo son cuatro,
868
01:04:52,754 --> 01:04:54,786
si el sol está frío,
869
01:04:55,497 --> 01:04:59,070
sin haber intentado llevar un vestido
por los grandes bulevares,
870
01:05:00,271 --> 01:05:03,545
sin haber mirado en una alcantarilla,
871
01:05:04,275 --> 01:05:07,779
sin haber metido el pene
en lugares extraños.
872
01:05:09,290 --> 01:05:11,553
No quisiera acabar
sin conocer la lepra,
873
01:05:12,023 --> 01:05:14,566
y los siete males que se guardan allí
874
01:05:15,537 --> 01:05:18,299
Ni el bueno ni el malo me darían pena
875
01:05:18,334 --> 01:05:22,313
si supiera que yo lo estrenase.
876
01:05:23,284 --> 01:05:27,058
También está todo lo que conozco,
todo lo que me agrada,
877
01:05:27,789 --> 01:05:29,561
que sé que me gusta.
878
01:05:31,533 --> 01:05:33,029
El fondo verde del mar
879
01:05:33,064 --> 01:05:36,578
donde bailan las briznas de algas
en la arena ondulada.
880
01:05:37,539 --> 01:05:40,311
La hierba tostada de junio,
la tierra que se agrieta,
881
01:05:40,346 --> 01:05:42,323
el olor de las coníferas
882
01:05:43,054 --> 01:05:46,327
y los besos de aquella,
que si tal que si cual,
883
01:05:47,058 --> 01:05:48,870
la hermosa dama que aquí está.
884
01:05:49,330 --> 01:05:51,102
Mi osezno,
885
01:05:52,303 --> 01:05:53,575
Úrsula...
886
01:05:55,847 --> 01:05:59,591
No quisiera morir sin antes de haber
desgastado su boca con mi boca,
887
01:06:00,592 --> 01:06:02,864
su cuerpo con mis manos,
888
01:06:04,325 --> 01:06:06,598
el resto con mis ojos.
889
01:06:08,099 --> 01:06:11,112
No digo más,
es mejor no ser irreverente.
890
01:06:13,344 --> 01:06:17,358
No quisiera acabar sin que hayan
inventado las rosas eternas,
891
01:06:17,819 --> 01:06:19,861
la jornada de dos horas,
892
01:06:20,832 --> 01:06:23,865
el mar en la montaña,
la montaña en el mar,
893
01:06:24,606 --> 01:06:26,878
los periódicos a color,
894
01:06:28,109 --> 01:06:29,881
el fin del dolor,
895
01:06:30,852 --> 01:06:32,884
la alegría de los niños.
896
01:06:34,856 --> 01:06:37,323
No quisiera morir,
no señor, no señora,
897
01:06:37,358 --> 01:06:40,632
antes de haber probado
el sabor que me atormenta.
898
01:06:41,372 --> 01:06:43,374
El sabor que es más fuerte.
899
01:06:44,606 --> 01:06:46,878
No quisiera morir
900
01:06:48,119 --> 01:06:49,891
antes de haber palpado
901
01:06:52,123 --> 01:06:54,165
el fervor del amor".
902
01:06:58,900 --> 01:07:00,141
¿Sabe?
903
01:07:00,872 --> 01:07:02,413
La dama
904
01:07:03,114 --> 01:07:04,646
que llamó ayer,
905
01:07:05,146 --> 01:07:06,688
la quise mucho.
906
01:07:08,690 --> 01:07:11,462
Me encantaría acostarme
de nuevo con ella.
907
01:07:11,933 --> 01:07:14,205
Usted quiere acostarse con todas.
908
01:07:14,435 --> 01:07:15,937
¿Existe algo mejor?
909
01:07:17,478 --> 01:07:18,439
Es cierto.
910
01:07:29,170 --> 01:07:31,673
No muchas mujeres me han
mirado de esa forma
911
01:07:31,708 --> 01:07:33,675
Porque ninguna te quiere como yo.
912
01:07:36,978 --> 01:07:40,221
Si me quisieras tanto,
vendrías a verme más.
913
01:07:41,422 --> 01:07:44,195
Ahora vendré cada vez más.
914
01:07:46,197 --> 01:07:49,440
¿Cómo tengo que decirles
que nunca tuve una hija?
915
01:07:51,412 --> 01:07:53,850
¿Y cuántas veces habré de decirte
916
01:07:53,885 --> 01:07:57,919
que tuviste un hijo con tu primera
mujer y a mí con la número mil?
917
01:07:57,954 --> 01:08:01,663
Eso es imposible,
nunca tuve una primera mujer.
918
01:08:01,698 --> 01:08:03,935
Siempre tuve mujeres de segunda mano.
919
01:08:07,639 --> 01:08:09,951
Nací en 1968.
920
01:08:10,151 --> 01:08:12,954
9 meses después de que ganaras
el Gran Prix de Monza.
921
01:08:13,154 --> 01:08:14,956
Mi madre te entregó la copa
922
01:08:15,426 --> 01:08:16,958
¿La copa?
923
01:08:17,959 --> 01:08:20,431
¿No recuerdas que eras piloto de carreras?
924
01:08:20,902 --> 01:08:24,976
Sí, me acuerdo.
925
01:08:26,447 --> 01:08:30,191
¿Te acuerdas?
Me llevabas a dar vueltas en el coche.
926
01:08:30,226 --> 01:08:31,753
Yo gritaba contigo.
927
01:08:35,226 --> 01:08:36,162
¿Te acuerdas?
928
01:08:36,197 --> 01:08:38,970
- Sí, me recuerdo.
- Me hiciste conducir.
929
01:08:39,170 --> 01:08:40,712
Tenía 12 años.
930
01:08:41,442 --> 01:08:43,594
Pero no se lo contamos a mamá.
931
01:08:43,630 --> 01:08:45,747
- No se lo contamos
- ¿te acuerdas?
932
01:08:47,188 --> 01:08:48,720
Sí, me acuerdo.
933
01:08:49,190 --> 01:08:52,263
- ¿Y cómo me llamo?
- ¿Cómo se llama?
934
01:08:53,234 --> 01:08:54,465
Come mi chiamo?
935
01:08:55,737 --> 01:08:56,978
Come ti chiamo?
936
01:08:58,209 --> 01:08:59,250
Come?
937
01:09:04,225 --> 01:09:05,486
E...
938
01:09:06,257 --> 01:09:07,228
E...
939
01:09:08,529 --> 01:09:10,001
- Le...
- Le...
940
01:09:10,972 --> 01:09:13,745
- Na...
- Elena.
941
01:09:14,475 --> 01:09:16,778
¿Yo elegí el nombre?
942
01:09:17,288 --> 01:09:18,059
Puede ser.
943
01:09:19,300 --> 01:09:21,302
Elena es bonito.
944
01:09:23,775 --> 01:09:25,076
Papá.
945
01:09:30,051 --> 01:09:32,018
¿Cómo conociste a tu marido?
946
01:09:32,053 --> 01:09:35,827
Compró la casa de costura
donde trabajaba de modelo estrella.
947
01:09:36,527 --> 01:09:39,570
- ¿Amaste a tu marido?
- Demasiado.
948
01:09:40,802 --> 01:09:43,574
- ¿Estás enamorada ahora?
- No lo suficiente.
949
01:09:44,045 --> 01:09:46,683
Un día discutí con tu madre.
950
01:09:46,718 --> 01:09:49,320
Dijo que no eras hija mía.
951
01:09:52,593 --> 01:09:54,065
No es verdad.
952
01:09:54,796 --> 01:09:58,339
Cuando la gente discute,
se dicen muchas tonterias.
953
01:10:01,482 --> 01:10:03,079
Además, eres tan guapa
954
01:10:03,114 --> 01:10:05,156
que me gusta mucho que seas mía.
955
01:10:06,087 --> 01:10:09,630
¿Por qué vas diciendo por ahí
que tuviste varios cánceres,
956
01:10:09,861 --> 01:10:11,132
tres hepatitis
957
01:10:11,602 --> 01:10:15,136
y que tus últimas mujeres
murieron con gran sufrimiento?
958
01:10:16,848 --> 01:10:18,649
Para hacerme el interesante.
959
01:10:18,850 --> 01:10:22,123
- ¿Interesante para quién?
- Para la gente.
960
01:10:23,124 --> 01:10:24,896
Si sólo cuentas
961
01:10:27,128 --> 01:10:29,901
tus momentos felices,
no interesas a nadie.
962
01:10:30,601 --> 01:10:32,914
A la gente le gusta las desgracias ajenas.
963
01:10:33,374 --> 01:10:37,648
Si quieres que te escuchen,
cuéntales atrocidades todo el día.
964
01:10:39,420 --> 01:10:41,893
Mi felicidad nunca ha interesado a nadie.
965
01:10:43,895 --> 01:10:46,938
¿Cómo he conseguido
tener una hija tan guapa?
966
01:10:48,369 --> 01:10:49,941
Porque tú eres guapo.
967
01:10:54,916 --> 01:10:56,457
Ti amo.
968
01:10:57,388 --> 01:10:59,395
Ti amo, ti amo,
969
01:10:59,430 --> 01:11:02,703
ti amo, ti amo, ti amo...
970
01:11:06,107 --> 01:11:07,408
"La vida es bella
971
01:11:07,608 --> 01:11:09,881
la vida es bella,
la vida es bella, la vida es bella
972
01:11:09,916 --> 01:11:12,894
yo me mato diciéndolo, dice la flor.
973
01:11:13,424 --> 01:11:14,655
y muere".
974
01:11:16,517 --> 01:11:17,518
Maravilloso
975
01:11:19,490 --> 01:11:21,532
¿Cuántos hijos tiene, señor Duroc?
976
01:11:23,464 --> 01:11:26,307
Tengo siete hijos y varios son míos.
977
01:11:26,737 --> 01:11:27,778
Muy bien.
978
01:11:29,780 --> 01:11:31,282
No tengo hijas.
979
01:11:31,752 --> 01:11:33,784
No tengo hijas
tengo un hijo pero...
980
01:11:34,285 --> 01:11:36,798
Ah si, si, tengo hijas.
981
01:11:37,999 --> 01:11:40,301
Bueno, le dejo tranquilo.
982
01:11:41,502 --> 01:11:44,045
No querría preocuparlo,
pero quería hablar con usted.
983
01:11:44,505 --> 01:11:47,013
A veces tengo la sensación
984
01:11:47,048 --> 01:11:49,280
de que especula un poco
sobre su enfermedad.
985
01:11:49,991 --> 01:11:51,893
- ¿Sabe a lo que me refiero?
- Sí.
986
01:11:51,928 --> 01:11:53,794
Y puede que se ría de nosotros.
987
01:11:53,995 --> 01:11:57,298
Es una sensación, pero como sé
que quiere mucho a su padre
988
01:11:57,538 --> 01:12:01,592
y sé lo que le cuesta ingresarlo
en un sitio como este...
989
01:12:01,627 --> 01:12:05,646
Ayer hice con él un ejercicio de memoria
y lo hizo perfecto.
990
01:12:05,887 --> 01:12:09,460
Recita poemas de memoria
que incluso no recordaría un actor
991
01:12:10,161 --> 01:12:12,548
y luego no recuerda lo que comió ayer
992
01:12:12,583 --> 01:12:14,936
No reconoce a la gente que viene a verle.
993
01:12:15,406 --> 01:12:18,209
Se ríe un poco
No sé que opine usted.
994
01:12:18,910 --> 01:12:23,654
Yo creo que toma
un poco el pelo a la gente.
995
01:12:23,689 --> 01:12:26,622
Siempre me tomó el pelo a mi también.
996
01:12:26,657 --> 01:12:29,700
Siempre me ha manipulado un poco,
pero así es la vida.
997
01:12:29,901 --> 01:12:33,444
Él era así.
Cuando competía, era increíble.
998
01:12:33,479 --> 01:12:36,142
Llegaban cuatro coches,
999
01:12:36,177 --> 01:12:38,920
cuatro pilotos
a la entrada de una curva,
1000
01:12:38,950 --> 01:12:42,723
y el único que sabía
lo que harían los demás era él.
1001
01:12:42,924 --> 01:12:44,265
Era increible.
1002
01:12:44,725 --> 01:12:46,863
Recuerdo una vez en Monza,
1003
01:12:46,898 --> 01:12:49,000
llegaron cuatro a una curva,
1004
01:12:49,035 --> 01:12:50,977
él iba el último,
1005
01:12:51,012 --> 01:12:53,985
pues a la salida iba en cabeza
y ganó la carrera.
1006
01:12:54,020 --> 01:12:55,711
- No me extraña
- Sí, él era así.
1007
01:12:55,746 --> 01:12:59,255
Hace lo mismo con todo el mundo.
Lo ha hecho toda su vida.
1008
01:12:59,290 --> 01:13:02,763
Ya le he informado
y no le oculto que lo quiero mucho.
1009
01:13:02,964 --> 01:13:06,537
No le oculto que es mi preferido
aunque no debería tener uno.
1010
01:13:07,008 --> 01:13:09,780
Tengo la sensación
de que le gusta divertirse.
1011
01:13:10,251 --> 01:13:14,285
y que quizá a veces exagera un poco.
1012
01:13:14,485 --> 01:13:15,221
Eso es.
1013
01:13:15,256 --> 01:13:17,999
En el fondo me alegro
de que las cosas vayan así.
1014
01:13:18,034 --> 01:13:19,570
- Muchas gracias
- Gracias.
1015
01:13:24,005 --> 01:13:25,046
¿Papá?
1016
01:13:26,517 --> 01:13:27,743
¿Es una película del oeste?
1017
01:13:27,778 --> 01:13:31,752
Sí, me gusta.
No veo muy bien, pero es interesante.
1018
01:13:33,995 --> 01:13:36,267
Mira, tengo algo que te va a gustar.
1019
01:13:36,968 --> 01:13:39,770
Es Françoise, te envía un mensaje.
1020
01:13:39,971 --> 01:13:41,272
¿Quién es Françoise?
1021
01:13:41,472 --> 01:13:44,250
Françoise era la niña
1022
01:13:44,285 --> 01:13:47,018
que estaba conmigo en el internado.
¿No te acuerdas?
1023
01:13:48,219 --> 01:13:49,290
Mira.
1024
01:13:53,004 --> 01:13:55,806
Jean-Louis, ¿me reconoce?
Soy Françoise
1025
01:13:56,737 --> 01:13:59,040
Françoise, me conoció muy pequeña.
1026
01:14:00,281 --> 01:14:03,054
He vuelto a ver a Antoine
Me ha hecho mucha ilusión.
1027
01:14:03,754 --> 01:14:06,557
Ahora soy veterinaria.
Veterinaria equina.
1028
01:14:07,758 --> 01:14:09,300
¿Todo bien, bonita?
1029
01:14:11,532 --> 01:14:13,304
Le dice hola, mire.
1030
01:14:18,079 --> 01:14:22,323
¿Ves el caballo que va en cabeza?
Aún lo trataba hace tres semanas.
1031
01:14:35,006 --> 01:14:36,047
¿Ahora?
1032
01:14:38,009 --> 01:14:40,051
¿Qué me da más miedo?
1033
01:14:41,282 --> 01:14:43,054
Supongo que
1034
01:14:45,526 --> 01:14:48,839
cuando se está solo, da miedo morirse.
1035
01:14:49,040 --> 01:14:52,613
Cuando somos dos, da miedo
que el otro se vaya primero.
1036
01:14:53,814 --> 01:14:55,116
Sí.
1037
01:14:56,087 --> 01:14:57,818
Tendría miedo a que se vaya antes.
1038
01:14:57,853 --> 01:15:00,361
- ¿Le gusta?
- Sí,mucho.
1039
01:15:02,063 --> 01:15:03,634
Ahí está mi tienda.
1040
01:15:03,834 --> 01:15:05,406
y yo vivo arriba.
1041
01:15:07,838 --> 01:15:10,381
Siento como si hubiera venido antes.
1042
01:15:13,354 --> 01:15:14,615
Quizás en un sueño.
1043
01:15:15,856 --> 01:15:18,629
- Sueño mucho, ¿sabe?
- ¿Sí?
1044
01:15:18,859 --> 01:15:21,067
y usted es Montmartre 15-40.
1045
01:15:21,102 --> 01:15:24,875
- Bravo.
- Tiene una hija que se llama Françoise.
1046
01:15:25,106 --> 01:15:27,648
Tengo un hijo que se llama Antoine.
1047
01:15:28,849 --> 01:15:31,892
- Cada vez mejor.
y una hija, Elena.
1048
01:15:32,593 --> 01:15:34,125
¿Qué hacemos aquí?
1049
01:15:35,326 --> 01:15:37,098
Lo he secuestrado.
1050
01:15:40,101 --> 01:15:43,114
Ya que ahora recuerda muchas cosas,
1051
01:15:43,814 --> 01:15:45,386
¿en qué piensa?
1052
01:15:45,846 --> 01:15:48,889
En la última vez que conduje
un coche a toda velocidad.
1053
01:15:49,820 --> 01:15:52,893
Fue en 1976
1054
01:15:53,334 --> 01:15:55,406
Atravesé París a 200 km/h.
1055
01:15:55,606 --> 01:15:59,380
Para llegar a una cita con una mujer
a la que quería mucho.
1056
01:15:59,580 --> 01:16:00,881
Llegaba tarde.
1057
01:16:01,342 --> 01:16:03,579
Odio a la gente que llega tarde.
1058
01:16:03,614 --> 01:16:06,887
Ni siquiera en un circuito
había tomado tantos riesgos.
1059
01:16:08,389 --> 01:16:10,861
¿Qué no se hace por amor?
1060
01:16:11,632 --> 01:16:14,375
Siempre hay que arriesgarse
cuando se está enamorado.
1061
01:16:14,905 --> 01:16:17,073
Durante esa travesía por París,
1062
01:16:17,108 --> 01:16:21,182
conté que me salté 18 semáforos
más los STOP.
1063
01:16:22,353 --> 01:16:25,666
Menos mal que eran las 6
y apenas había noticias
1064
01:16:27,398 --> 01:16:29,940
Qué bonito es París a las 6.
1065
01:16:31,102 --> 01:16:34,445
No hay nadie. París era mío.
1066
01:16:42,433 --> 01:16:46,467
Es verdad que por aquel entonces
era adicto a la velocidad.
1067
01:16:47,138 --> 01:16:49,480
Necesitaba ir cada vez más rapido.
1068
01:20:46,146 --> 01:20:49,420
¿Recuerdas el día en que nos conocimos?
1069
01:20:49,660 --> 01:20:51,191
Perfectamente.
1070
01:20:51,662 --> 01:20:55,936
La noche del 19 de diciembre de 1965.
1071
01:20:57,408 --> 01:21:00,846
La directora del internado
me llamó para decirme
1072
01:21:00,881 --> 01:21:04,455
"Una mujer ha perdido el tren,
¿Puede llevarla a París?"
1073
01:21:05,155 --> 01:21:09,700
Esa noche salió reelegido
De Gaulle frente a Mitterrand.
1074
01:21:12,162 --> 01:21:15,175
Cuando me dijiste
que eras piloto de carreras,
1075
01:21:15,210 --> 01:21:17,448
me sorprendió
que fueras tan despacio.
1076
01:21:18,679 --> 01:21:20,220
No tenía apuro.
1077
01:21:21,151 --> 01:21:22,723
Erás tan hermosa.
1078
01:21:24,425 --> 01:21:27,468
Habría querido tenerte
en el coche toda mi vida.
1079
01:22:01,762 --> 01:22:04,274
¿Te acuerdas del libro que me regalaste?
1080
01:22:04,735 --> 01:22:07,277
Todos somos hermosos
cuando estamos enamorados.
1081
01:22:07,478 --> 01:22:08,744
Es cierto
1082
01:22:08,779 --> 01:22:11,552
Todos somos hermosos
cuando estamos enamorados
1083
01:22:15,756 --> 01:22:18,298
Sí, lo recuerdo muy bien.
1084
01:22:19,239 --> 01:22:22,157
"Es más facil seducir a mil mujeres
1085
01:22:22,192 --> 01:22:25,075
que seducir mil veces a la misma".
1086
01:22:29,790 --> 01:22:32,092
"A una mujer le gustan los cumplidos,
1087
01:22:32,262 --> 01:22:33,834
mientras no preguntes por su edad"
1088
01:22:42,813 --> 01:22:45,085
"Caiste prendada de mi
1089
01:22:45,516 --> 01:22:47,858
y no hice nada para levantarte".
1090
01:23:58,869 --> 01:24:00,100
Buenos días.
1091
01:24:01,572 --> 01:24:04,374
- ¿Puedo sentarme aquí?
- Sí,claro.
1092
01:24:08,819 --> 01:24:10,390
¿Es nueva aquí?
1093
01:24:10,821 --> 01:24:11,892
Sí.
1094
01:24:13,333 --> 01:24:14,865
¿Se está bien aquí?
1095
01:24:16,336 --> 01:24:18,909
Dentro de lo malo
quizá sea lo mejor que haya.
1096
01:24:22,142 --> 01:24:24,885
- ¿Quiere que se lo enseñe?
- Sí.
1097
01:24:26,857 --> 01:24:29,389
¿Me ayuda a subirme
a mi coche de carreras?
1098
01:24:29,630 --> 01:24:30,661
Sí, sí.
1099
01:24:33,604 --> 01:24:34,675
Espere.
1100
01:24:38,609 --> 01:24:39,920
Ya está.
1101
01:24:42,152 --> 01:24:43,153
¿Vamos?
1102
01:24:43,854 --> 01:24:45,155
Cuidado.
1103
01:24:52,643 --> 01:24:55,876
Tiene la misma voz de una mujer
a la que quise mucho.
1104
01:24:55,911 --> 01:24:57,417
- ¿Ah si?
- Sí.
1105
01:24:59,499 --> 01:25:00,801
Siéntese.
1106
01:25:13,213 --> 01:25:14,755
- Vamos.
- Vamos.
1107
01:25:18,729 --> 01:25:20,000
¿Qué tal?
1108
01:25:20,200 --> 01:25:21,461
Bien.
1109
01:25:26,707 --> 01:25:28,208
No voy muy rápido, ¿verdad?
1110
01:25:28,949 --> 01:25:30,415
No, está muy bien así.
1111
01:25:30,450 --> 01:25:33,493
No sé si ganaremos la carrera,
pero está muy bien así.
1112
01:25:34,154 --> 01:25:36,727
- Entonces ¿escapamos?
- Escapamos.
1113
01:25:37,698 --> 01:25:39,199
¿En el dos caballos?
1114
01:25:39,429 --> 01:25:40,971
En el dos caballos.
1115
01:26:07,257 --> 01:26:11,001
Qué raro, siento
como si ya hubiera vivido esto.
1116
01:26:12,502 --> 01:26:14,775
Es normal, sueñas tanto.
1117
01:26:15,786 --> 01:26:20,660
LOS AÑOS MÁS BELLOS DE UNA VIDA
1118
01:27:10,320 --> 01:27:12,322
- ¿Todo bien?
- Sí.
1119
01:27:13,473 --> 01:27:17,017
Quizá veamos una bonita puesta de sol.
1120
01:30:09,599 --> 01:30:11,331
¡Mira, el sol está verde!.
1121
01:30:11,481 --> 01:30:13,013
¡Es un destello verde!.
1122
01:30:13,403 --> 01:30:15,575
¡Hay que pedir un deseo!.
1123
01:30:17,837 --> 01:30:22,432
LA PELÍCULA NÚMERO 49
DE CLAUDE LELOUCH