1 00:00:41,746 --> 00:00:46,792 De vackraste åren i ett liv är de som ännu ej levts Victor Hugo 2 00:00:53,257 --> 00:00:56,217 Varför vi inte var tillsammans så länge? 3 00:00:56,302 --> 00:00:57,720 För att... 4 00:00:59,013 --> 00:01:00,848 det var för vackert. 5 00:01:02,391 --> 00:01:04,393 Det var för perfekt. 6 00:01:10,024 --> 00:01:11,484 Och... 7 00:01:13,694 --> 00:01:15,446 Ja, det var för perfekt. 8 00:01:16,237 --> 00:01:18,282 Det skrämde mig lite. 9 00:01:21,242 --> 00:01:23,370 God dag! God dag! 10 00:01:23,454 --> 00:01:27,166 Idag ska vi arbeta med ert minne. 11 00:01:27,958 --> 00:01:31,420 Med en slags lek om de år som ni känner till väl. 12 00:01:31,504 --> 00:01:34,632 Det är nämligen de 50 senaste åren. 13 00:01:34,715 --> 00:01:38,594 Det är år ni har upplevt, så ni bör känna till svaren. 14 00:01:38,678 --> 00:01:41,055 Vi ska få minnet att jobba lite. 15 00:01:41,137 --> 00:01:43,557 Då så, ska vi sätta igång? Ja. 16 00:01:43,641 --> 00:01:46,519 Vilket år lämnade de Gaulle makten? 17 00:01:46,602 --> 00:01:50,523 69! 69, jättebra. 18 00:01:50,606 --> 00:01:53,734 Vem var den första mannen på månen? Armstrong. 19 00:01:53,819 --> 00:01:55,778 Armstrong! Det vet alla. 20 00:01:55,861 --> 00:01:58,447 Och vilket år dog... 69! 21 00:01:58,531 --> 00:02:01,157 Va? Jag har inte ställt frågan än. 22 00:02:01,242 --> 00:02:04,035 Vilket år dog Pablo Picasso? 23 00:02:04,119 --> 00:02:06,330 73. 73. 24 00:02:06,413 --> 00:02:08,791 Är det nån som kan månaden? Nej. 25 00:02:08,874 --> 00:02:10,710 8 april 73. 26 00:02:10,793 --> 00:02:13,212 Vilket datum valdes François Mitterand? 27 00:02:13,294 --> 00:02:15,422 81! 28 00:02:15,506 --> 00:02:19,552 10 maj 1981. Bravo, monsieur Gordon. 29 00:02:19,635 --> 00:02:22,555 Vilket år avskaffades dödsstraffet? 30 00:02:22,638 --> 00:02:25,306 81. Också 81. Och vilken månad? 31 00:02:25,391 --> 00:02:28,602 September. September, ni minns ju jättebra. 32 00:02:28,686 --> 00:02:32,606 Hur dog Grace Kelly? I en bilolycka! 33 00:02:32,690 --> 00:02:35,234 Är det nån som vet vilket år det var? 34 00:02:36,736 --> 00:02:38,529 Nej. Det är svårt. 35 00:02:38,612 --> 00:02:40,196 1982. Jag fortsätter. 36 00:02:40,281 --> 00:02:42,825 Vilket år vann Yannick Noah Roland Garros? 37 00:02:42,908 --> 00:02:46,662 1983! 1983, ja! 38 00:02:46,746 --> 00:02:49,582 Vilket år invigdes tunneln under kanalen? 39 00:02:49,665 --> 00:02:52,878 94. Ja. Nej, inte alls! 40 00:02:52,960 --> 00:02:55,796 94, bravo! 41 00:02:55,881 --> 00:02:57,883 Vilket år avled Lady Di? 42 00:02:58,549 --> 00:03:01,011 97. 43 00:03:01,677 --> 00:03:04,805 Ja, 31 augusti 1997, precis. 44 00:03:04,890 --> 00:03:07,933 Datum för attentaten mot de två tornen på Manhattan. 45 00:03:09,393 --> 00:03:11,145 Datum. Inte bara årtalet. 46 00:03:11,227 --> 00:03:14,982 September... 11 september, precis. 47 00:03:15,065 --> 00:03:19,029 Vad är världsrekordet på 100 meter i friidrott? 48 00:03:20,279 --> 00:03:22,740 Ja... vilket år? 49 00:03:22,823 --> 00:03:24,700 Vet nån vilket år det var? 50 00:03:24,785 --> 00:03:26,994 2009. Ja, 2009! 51 00:03:27,077 --> 00:03:32,082 De vackraste åren i ett liv 52 00:03:33,876 --> 00:03:37,463 De man levde på luft 53 00:03:38,589 --> 00:03:42,593 De som gav smak på mer 54 00:03:43,969 --> 00:03:46,262 En kort minut 55 00:03:47,223 --> 00:03:51,392 Som varelse här 56 00:03:56,066 --> 00:04:00,276 De vackraste åren i ett liv 57 00:04:02,363 --> 00:04:06,325 De som går obemärkt förbi 58 00:04:08,244 --> 00:04:11,664 Så många ljus man blåst ut 59 00:04:12,456 --> 00:04:15,376 Men kom nu med 60 00:04:15,459 --> 00:04:18,796 Nu dansar vi 61 00:04:19,463 --> 00:04:23,384 Vad minns ni från de senaste 50 åren? 62 00:04:23,467 --> 00:04:25,052 När telefonen uppfanns. 63 00:04:25,135 --> 00:04:27,763 Uppfanns telefonen under de senaste 50 åren? 64 00:04:27,848 --> 00:04:30,015 Var inte det lite tidigare? 65 00:04:32,853 --> 00:04:35,646 Internet. När internet kom, absolut. 66 00:04:35,729 --> 00:04:39,733 Vad har hänt mer under de senaste 50 åren som ni minns särskilt? 67 00:04:39,817 --> 00:04:45,115 När min son föddes. Ja, självklart. Det är ju stort! 68 00:04:46,657 --> 00:04:48,617 Mår du bra, pappa? 69 00:04:49,243 --> 00:04:51,997 Vad mer? Körkort med poängsystem! 70 00:04:52,079 --> 00:04:55,708 Körkort med poängsystem. Var det nån som blev av med poäng? 71 00:04:58,377 --> 00:05:01,589 När nylonstrumporna kom! Nylonstrumpor. 72 00:05:01,672 --> 00:05:05,050 Ja, inga mer silkesstrumpor. 73 00:05:13,349 --> 00:05:17,438 Nyligen, hårfönen. Är hårfönen yngre än 50 år? 74 00:05:17,521 --> 00:05:18,856 Ja. 75 00:05:18,939 --> 00:05:22,776 De vackraste åren i ett liv 76 00:05:24,905 --> 00:05:28,115 Framtiden skänker oss dem 77 00:05:29,283 --> 00:05:33,954 Varje årstid prövar oss på nytt 78 00:05:34,039 --> 00:05:36,749 Sommar, vinter 79 00:05:36,832 --> 00:05:41,295 Vår och höst 80 00:05:42,963 --> 00:05:47,092 De vackraste åren i ett liv 81 00:05:48,509 --> 00:05:52,223 När inget längre skrämmer 82 00:05:55,017 --> 00:05:59,480 Regnet döljer solens sken 83 00:06:00,356 --> 00:06:04,235 Den tid vi fått här 84 00:06:05,319 --> 00:06:08,447 Sen inget mer 85 00:06:16,957 --> 00:06:19,792 Hallå? Ett telegram till Monte Carlo, tack. 86 00:06:19,875 --> 00:06:22,293 Ja, Monte Carlo. 87 00:06:22,378 --> 00:06:26,216 Monsieur Jean Louis Duroc. Duroc, med ett C. 88 00:06:28,424 --> 00:06:31,178 Det är just det, jag har inte adressen. 89 00:06:31,679 --> 00:06:35,641 Ja, jag ber om ursäkt. Men det är enkelt, han är tävlingsförare. 90 00:06:35,724 --> 00:06:37,978 Han är med i Monte Carlorallyt. 91 00:06:39,728 --> 00:06:43,190 Ja, just det. Receptionen blir jättebra. 92 00:06:44,817 --> 00:06:46,317 Nå, men... 93 00:06:48,404 --> 00:06:49,613 'Bravo. 94 00:06:50,531 --> 00:06:53,284 Jag såg er på tv. Anne.' 95 00:06:53,367 --> 00:06:55,411 Nej, vänta, vänta. 96 00:06:56,370 --> 00:06:59,290 'Bravo. Jag älskar er. Anne.' 97 00:07:00,374 --> 00:07:03,752 Det är fint att skicka ett sånt telegram. Det krävs mod. 98 00:07:04,460 --> 00:07:10,466 Det är underbart att en vacker kvinna skickar ett sånt telegram, fantastiskt. 99 00:07:10,551 --> 00:07:13,220 Jag hade aldrig vågat göra nåt sånt. 100 00:07:13,304 --> 00:07:16,141 Det är fantastiskt att en kvinna gör det. 101 00:07:16,223 --> 00:07:22,022 Om jag fortsätter i den här farten kommer jag till Paris vid sex, halv sju. 102 00:07:24,024 --> 00:07:27,401 Sex, halv sju, då ligger hon i sängen, helt klart. 103 00:07:27,483 --> 00:07:31,238 Vad gör jag? Går in på en restaurang, ringer jag därifrån? 104 00:07:32,781 --> 00:07:34,325 Åker jag hem till henne? 105 00:07:34,408 --> 00:07:38,746 En kvinna som skriver 'Jag älskar er' i ett telegram... 106 00:07:38,829 --> 00:07:40,664 Kan man åka hem till henne? 107 00:07:41,957 --> 00:07:44,335 Ja, jag åker ju hem till henne. 108 00:07:44,418 --> 00:07:46,545 Jag åker hem till henne... 109 00:07:46,628 --> 00:07:48,504 går in, ringer på klockan... 110 00:07:48,589 --> 00:07:50,632 En gång, två gånger... 111 00:07:50,716 --> 00:07:53,677 Nej, jag ringer på en gång, för att inte störa. 112 00:07:53,761 --> 00:07:55,971 Det tar nog en stund att kliva upp. 113 00:07:56,056 --> 00:07:59,641 Hon kanske inte öppnar. Hon frågar: 'Vem är det?' 114 00:07:59,725 --> 00:08:01,392 Och då säger jag... 115 00:08:02,770 --> 00:08:05,022 Nej, jag kan inte säga Jean Louis. 116 00:08:05,105 --> 00:08:07,192 'Antoines pappa', säger jag. 117 00:08:07,274 --> 00:08:10,527 'Antoines pappa', ja det är bra. 118 00:08:11,821 --> 00:08:14,156 'Vem är det?' 'Antoines pappa.' 119 00:08:15,366 --> 00:08:16,951 Hon öppnar. 120 00:08:19,453 --> 00:08:21,747 Så står vi mittemot varann. 121 00:08:21,831 --> 00:08:23,874 Hon är generad, naturligtvis. 122 00:08:25,167 --> 00:08:28,879 Efter att ha skickat ett sånt telegram. 'Jag älskar er.' 123 00:08:31,006 --> 00:08:34,219 Hon är generad, inte så konstigt. Hon är hemma hos sig. 124 00:08:34,760 --> 00:08:36,595 Och hon är generad. 125 00:08:36,678 --> 00:08:40,350 Då säger hon: 'Jag sätter på lite kaffe åt er.' 126 00:08:40,431 --> 00:08:43,228 'Ni har rest långt, jag gör lite kaffe åt er.' 127 00:08:43,310 --> 00:08:44,895 Så går jag in. 128 00:08:45,604 --> 00:08:48,439 Det finns en annan hund, men det är inte samma. 129 00:08:50,151 --> 00:08:51,610 Här. 130 00:08:51,693 --> 00:08:54,530 Ska jag ställa det på de andra? Jag tror det. 131 00:08:54,613 --> 00:08:55,446 Ja... 132 00:08:55,531 --> 00:08:58,368 Har du stycket? Ja, jag har det. 133 00:08:58,449 --> 00:08:59,952 Hur är det med din mamma? 134 00:09:01,246 --> 00:09:03,998 Dåligt, hon är skitjobbig. Säg inte så. 135 00:09:04,081 --> 00:09:05,833 Vi är alla skitjobbiga. 136 00:09:08,752 --> 00:09:10,130 Nona? Ja? 137 00:09:10,212 --> 00:09:14,675 Kan du berätta hur du träffade morfar? Du har olika historier varje gång. 138 00:09:14,758 --> 00:09:17,219 Det har jag berättat tusen gånger. 139 00:09:17,303 --> 00:09:20,764 Han var stuntman och kom nedfallande från himlen. 140 00:09:20,848 --> 00:09:22,975 Han gjorde illa vristen. 141 00:09:23,058 --> 00:09:27,604 Jag var skripta och tog hand om honom en gång... 142 00:09:30,691 --> 00:09:33,819 Han ville att jag skulle fortsätta ta hand om honom... 143 00:09:33,903 --> 00:09:35,654 vilket jag gjorde. 144 00:09:40,910 --> 00:09:44,164 VETERINÄRKLINIK 145 00:09:45,247 --> 00:09:48,042 Vad är det nu då? Vad då 'nu då'? 146 00:09:48,125 --> 00:09:51,795 En kille ringde vid ett i natt och sa att hans hund var döende. 147 00:09:51,879 --> 00:09:57,009 När jag kom dit mådde hunden fint, men killen hoppade på mig. 148 00:09:57,092 --> 00:10:00,554 Du vet väl att kärleken aldrig förändras. 149 00:10:00,637 --> 00:10:04,184 Kallar du det kärlek? Det är inte kärlek, mamma! 150 00:10:04,934 --> 00:10:08,020 Ser du hur jag får klä mig för att bli lämnad i fred? 151 00:10:08,103 --> 00:10:09,688 Det är fint. Visst. 152 00:10:09,771 --> 00:10:11,773 Vad gör du här? Hon hjälper mig. 153 00:10:11,857 --> 00:10:14,610 Jag hjälper mormor idag. Du har ju lektioner. 154 00:10:14,693 --> 00:10:17,238 Det var inte snällt. Vill du ha en kopp te? 155 00:10:17,322 --> 00:10:20,282 Jag har inte tid, jag måste till kapplöpningsbanan. 156 00:10:20,366 --> 00:10:22,452 Jag har ett sto som ska föla. 157 00:10:22,534 --> 00:10:25,412 Titta på det här. Så fint. 158 00:10:25,496 --> 00:10:28,333 Titta, visst är hon underbar? Fantastisk. 159 00:10:28,415 --> 00:10:31,168 Kom och drick lite te. En sekund, bara. 160 00:10:31,252 --> 00:10:33,254 Vad är det? Vänta. 161 00:10:33,338 --> 00:10:36,216 Okej, tio minuter. Gör lite te åt mig. 162 00:10:51,813 --> 00:10:54,650 Du låter henne göra som hon vill. Hon är fin. 163 00:10:54,733 --> 00:10:57,987 Det är klart att hon är vacker. Vi vill ju se dig också. 164 00:11:00,114 --> 00:11:03,742 God dag. Söker ni nåt, monsieur? 165 00:11:06,496 --> 00:11:08,373 Känner ni inte igen mig? 166 00:11:09,415 --> 00:11:10,582 Nej... 167 00:11:12,084 --> 00:11:14,545 Sist ni såg mig var jag så här liten. 168 00:11:15,837 --> 00:11:17,006 Jaså...? 169 00:11:18,048 --> 00:11:19,341 Vem är ni? 170 00:11:19,425 --> 00:11:21,886 Jag är Antoine. Antoine Duroc. 171 00:11:24,221 --> 00:11:26,266 Jean Louis son? 172 00:11:27,057 --> 00:11:28,393 Ja, det är min pappa. 173 00:11:31,396 --> 00:11:32,439 Hur mår han? 174 00:11:33,230 --> 00:11:36,608 Det är just det, han mår inte så bra. 175 00:11:36,692 --> 00:11:39,987 Det var därför jag vågade mig på att söka upp er. 176 00:11:40,070 --> 00:11:41,572 Det var inte så enkelt. 177 00:11:48,454 --> 00:11:50,747 Minns ni min dotter Françoise? 178 00:11:50,831 --> 00:11:53,625 Nej... Jo, litegrann, förresten. 179 00:11:54,835 --> 00:11:56,837 Och... min dotterdotter. 180 00:11:56,921 --> 00:11:59,048 Henne minns jag då inte. 181 00:12:01,800 --> 00:12:03,260 Så han... 182 00:12:04,136 --> 00:12:05,262 Mår han inte bra? 183 00:12:05,346 --> 00:12:07,139 Nej, han mår inte bra. 184 00:12:07,973 --> 00:12:11,893 Jag var tvungen att placera honom på ett specialistboende. 185 00:12:13,187 --> 00:12:16,773 Han har otroligt svårt att förflytta sig. 186 00:12:16,857 --> 00:12:20,194 Hans minne kommer och går hela tiden. 187 00:12:20,277 --> 00:12:22,822 Och varje gång jag hälsar på honom... 188 00:12:23,697 --> 00:12:26,033 är det bara er han minns. 189 00:12:27,659 --> 00:12:30,455 Mig? Ja, ni är hans finaste minne. 190 00:12:44,676 --> 00:12:46,596 Och hur skulle...? 191 00:12:46,678 --> 00:12:49,515 Det vore fantastiskt om ni ville åka dit. 192 00:12:49,599 --> 00:12:52,434 Jag tror att... Jag har pratat med hans läkare. 193 00:12:53,353 --> 00:12:58,858 Vi tror att det vore jättebra för honom om ni ville åka och hälsa på honom. 194 00:12:59,484 --> 00:13:01,486 Men om han inte minns nåt? 195 00:13:02,111 --> 00:13:05,531 Om ni åker och hälsar på honom kan det förändra en hel del. 196 00:13:06,823 --> 00:13:10,827 Vi skildes inte direkt som vänner, jag och din pappa. 197 00:13:11,537 --> 00:13:14,290 Han körde inte bara snabba bilar... 198 00:13:16,083 --> 00:13:18,002 Han var snabb från mig också. 199 00:13:18,085 --> 00:13:19,920 Det kanske är preskriberat nu? 200 00:13:28,012 --> 00:13:32,724 Hur gammal är du nu? Som Françoise, eller hur? 201 00:13:32,808 --> 00:13:37,313 Vi måste väl vara runt 57, 58 nu. 202 00:13:37,397 --> 00:13:39,356 Eller hur? Ja. 203 00:13:41,025 --> 00:13:42,652 Ursäkta mig. 204 00:13:45,154 --> 00:13:46,863 Ja? Är det klart? 205 00:13:46,947 --> 00:13:51,202 Skicka doktor Borowsky, är ni snäll. Jag kan inte komma. Tack. 206 00:13:51,285 --> 00:13:52,786 Inga problem, tack. 207 00:13:53,913 --> 00:13:56,457 Då var det dags. Stoet fölar. 208 00:13:57,542 --> 00:14:01,337 Kallas det att 'föla'? Ja, ston fölar. 209 00:14:01,421 --> 00:14:04,756 Kor kalvar, så heter det. 210 00:14:05,966 --> 00:14:08,802 Det var roligt. 'Föla'. Ja, så är det. 211 00:14:10,304 --> 00:14:13,724 Det vore fantastiskt om ni kunde hälsa på pappa. 212 00:14:17,937 --> 00:14:20,064 Min älskade 213 00:14:21,190 --> 00:14:25,402 Så underbart att kalla dig Min älskade 214 00:14:26,696 --> 00:14:28,614 Bara vi 215 00:14:29,198 --> 00:14:33,034 Ingen annan, ingen pompa, ingen ståt 216 00:14:34,537 --> 00:14:36,872 Min älskade 217 00:14:37,957 --> 00:14:41,711 Från morgonen Hela dagen fram till skymningen 218 00:14:43,713 --> 00:14:46,466 Du fattas mig ofta 219 00:14:47,717 --> 00:14:51,136 Du fattas mig alltid 220 00:14:53,305 --> 00:14:55,558 Min älskade 221 00:14:56,476 --> 00:15:01,272 Ta min hand, allt är bra Följ med mig 222 00:15:02,648 --> 00:15:07,444 Vart du vill, när du vill Jag älskar dig 223 00:15:08,904 --> 00:15:11,448 Himlen är blå 224 00:15:12,408 --> 00:15:18,038 Tiden... är kort 225 00:15:22,209 --> 00:15:26,046 Vi har idag turen att få höra Vincent Vinel! 226 00:15:26,130 --> 00:15:27,882 Tack för att ni kom, Vincent. 227 00:15:27,964 --> 00:15:30,510 Vi har ju sett honom iThe Voice. 228 00:15:30,593 --> 00:15:33,888 En stor applåd som tack för att han har kommit hit! 229 00:15:33,970 --> 00:15:35,972 Ni väntade på honom, eller hur? 230 00:15:36,056 --> 00:15:37,141 Varsågod, Vincent. 231 00:15:44,856 --> 00:15:48,736 Det ser illa ut för människan 232 00:15:48,819 --> 00:15:52,031 Hon har börjat utan mig 233 00:15:52,864 --> 00:15:56,744 Innan jag hade chans att förstå 234 00:15:57,369 --> 00:15:59,914 God dag. Jag vill träffa Jean Louis Duroc. 235 00:15:59,996 --> 00:16:02,708 Jean Louis Duroc? Han är inte här. Inte? 236 00:16:02,793 --> 00:16:04,544 Han tycker inte om fester. 237 00:16:04,627 --> 00:16:08,673 Han gör aldrig som de andra, så han sitter ensam i en fåtölj här ute. 238 00:16:08,756 --> 00:16:10,257 Det tycker han om. 239 00:16:10,341 --> 00:16:12,677 Han drömmer, sover, läser upp dikter. 240 00:16:12,760 --> 00:16:15,136 Titta, han är där borta. 241 00:16:15,221 --> 00:16:17,682 Ja... Han tycker om att vara ensam. 242 00:16:17,765 --> 00:16:19,391 Han sover och drömmer. 243 00:16:19,475 --> 00:16:22,269 Han lär sig dikter utantill, för minnet. 244 00:16:22,353 --> 00:16:26,106 Vad fint att ni är här, det kommer att göra honom gott. 245 00:16:26,190 --> 00:16:28,734 Ska jag följa med er? Nej, det går bra. 246 00:16:29,485 --> 00:16:31,654 Tack så mycket. Det var så lite. 247 00:16:34,030 --> 00:16:36,867 Han pratar mycket om er. Gör han? 248 00:17:14,363 --> 00:17:15,823 God dag. 249 00:17:16,741 --> 00:17:19,910 Får jag slå mig ner här? Ja, visst. 250 00:17:27,168 --> 00:17:28,879 Är ni ny? 251 00:17:28,960 --> 00:17:30,588 Nej... 252 00:17:30,671 --> 00:17:34,675 Nej, jag har kommit hit på besök. 253 00:17:36,636 --> 00:17:38,470 Man vet ju aldrig. 254 00:17:40,640 --> 00:17:43,643 Ja, ni är alldeles för ung för att vara här. 255 00:17:47,688 --> 00:17:49,398 Är ni lycklig här? 256 00:17:51,734 --> 00:17:53,569 Ja, det är bra. 257 00:17:53,653 --> 00:17:54,696 Nåväl... 258 00:17:55,529 --> 00:17:59,115 Det är det bästa av det värsta, som min son uttrycker det. 259 00:18:00,451 --> 00:18:02,077 Vad gör er son? 260 00:18:02,161 --> 00:18:04,245 Han gör en massa saker. 261 00:18:04,996 --> 00:18:07,166 Han drömde om att bli brandman. 262 00:18:08,167 --> 00:18:11,295 Men han hade inte glöden. Kommer han hit ofta? 263 00:18:11,879 --> 00:18:13,924 Vem då? Er son. 264 00:18:14,005 --> 00:18:15,549 Jag har ingen son. 265 00:18:16,884 --> 00:18:20,638 Vem har sagt det? Ursäkta mig, jag trodde... 266 00:18:20,721 --> 00:18:23,849 Har ni en son? Nej, jag har en dotter. 267 00:18:23,934 --> 00:18:26,769 Vad gör er dotter? Hon är veterinär. 268 00:18:28,604 --> 00:18:30,606 Är hon specialiserad? 269 00:18:31,147 --> 00:18:32,191 Alltså... 270 00:18:33,484 --> 00:18:35,653 Ja, hon botar sjuka djur. 271 00:18:37,948 --> 00:18:40,700 Om hon är veterinär, så... 272 00:18:40,783 --> 00:18:44,203 Särskilt hästar. Ja, kvinnor älskar hästar. 273 00:18:47,122 --> 00:18:49,290 Är hon snäll mot er? 274 00:18:49,375 --> 00:18:50,918 Ja. 275 00:18:51,001 --> 00:18:54,170 Vi grälar ofta, men vi älskar varann. 276 00:18:54,672 --> 00:18:58,676 Det är samma sak med min son. Vi grälar ofta, men vi älskar varann. 277 00:19:00,051 --> 00:19:02,053 Har ni levt här länge? 278 00:19:03,222 --> 00:19:04,765 Man lever inte här. 279 00:19:05,558 --> 00:19:06,852 Man väntar på döden. 280 00:19:10,104 --> 00:19:11,731 Är ni rädd för döden? 281 00:19:14,900 --> 00:19:16,402 Döden är... 282 00:19:17,403 --> 00:19:19,613 Det är skatten man betalar för livet. 283 00:19:21,072 --> 00:19:24,034 Det finns väl underhållning... 284 00:19:25,286 --> 00:19:26,537 saker att göra? 285 00:19:28,581 --> 00:19:32,208 Ja, ibland tar de hit sorgsna clowner. 286 00:19:33,209 --> 00:19:35,129 För att vi ska dö av skratt. 287 00:19:37,047 --> 00:19:41,217 Ibland tar de hit sångare, som nu. 288 00:19:41,302 --> 00:19:44,220 Vad gör ni på dagarna, då? 289 00:19:45,806 --> 00:19:47,725 På dagarna har jag tråkigt. 290 00:19:48,809 --> 00:19:50,936 På nätterna drömmer jag mardrömmar. 291 00:19:52,563 --> 00:19:56,026 Eller underbara drömmar. Vad drömmer ni om? 292 00:19:58,486 --> 00:19:59,820 Vackra kvinnor. 293 00:20:00,781 --> 00:20:03,239 Jag tyckte mycket om kvinnor. 294 00:20:03,324 --> 00:20:06,367 Jag var väldigt stilig när jag var ung. 295 00:20:06,452 --> 00:20:08,369 Jag hade en stor mun. 296 00:20:08,454 --> 00:20:10,456 Och jag pratade inte. 297 00:20:11,415 --> 00:20:15,002 Flickorna trodde att jag var intelligent för att jag var tyst. 298 00:20:15,085 --> 00:20:16,462 Eftersom jag var snygg. 299 00:20:20,007 --> 00:20:22,176 Jag har alltid älskat kvinnor. 300 00:20:23,053 --> 00:20:25,638 Särskilt en, som liknar er. 301 00:20:28,139 --> 00:20:29,642 Det var snällt, tack. 302 00:20:31,560 --> 00:20:36,106 Man kan förlora minnet, men man glömmer aldrig en blick. 303 00:20:40,110 --> 00:20:42,696 Dessutom låter ni nästan som henne. 304 00:20:44,615 --> 00:20:49,203 Jag trodde att hon var kvinnan i mitt liv, men jag dög inte. 305 00:20:49,870 --> 00:20:50,913 Dög ni inte? 306 00:20:52,413 --> 00:20:53,874 Nej, jag dög inte. 307 00:20:55,543 --> 00:20:57,963 Jag var tävlingsförare på den tiden. 308 00:20:59,129 --> 00:21:01,340 Jag var väldigt snygg ska ni veta. 309 00:21:02,883 --> 00:21:04,051 Som ni. 310 00:21:06,053 --> 00:21:07,888 Ni är fortfarande snygg. 311 00:21:09,348 --> 00:21:10,808 Ni ljuger. 312 00:21:11,852 --> 00:21:14,104 En kvinna som ljuger är vackert. 313 00:21:18,023 --> 00:21:20,359 Tycker ni? Ja. 314 00:21:23,154 --> 00:21:25,614 Jag ljög mycket på den tiden. 315 00:21:30,786 --> 00:21:33,664 Och jag utnyttjade folk en del. 316 00:21:34,582 --> 00:21:37,084 Det tyckte hon inte så mycket om. 317 00:21:37,168 --> 00:21:39,086 Vad tyckte hon inte om? 318 00:21:39,670 --> 00:21:41,212 De andra kvinnorna. 319 00:21:46,136 --> 00:21:47,761 Vad hette hon? 320 00:21:49,180 --> 00:21:50,973 Hon hette Anne. 321 00:21:51,056 --> 00:21:54,225 Montmartre 1540, det var hennes telefonnummer. 322 00:21:56,395 --> 00:21:58,856 Det fanns inga mobiler på den tiden. 323 00:22:00,065 --> 00:22:02,152 Har ni aldrig försökt hitta henne? 324 00:22:02,693 --> 00:22:03,736 Nej. 325 00:22:05,155 --> 00:22:08,574 Men nu är hon väl gammal och ful. Som jag. 326 00:22:15,956 --> 00:22:20,045 Nej, jag försökte inte hitta henne, för jag dög inte. 327 00:22:22,047 --> 00:22:25,591 Då och då åkte vi till Deauville för att träffa våra barn. 328 00:22:27,092 --> 00:22:29,220 De gick på samma internatskola. 329 00:22:32,097 --> 00:22:34,265 Vad arbetade hon med? 330 00:22:34,892 --> 00:22:37,728 Hon jobbade med film. Hon var skripta. 331 00:22:39,730 --> 00:22:42,024 Hennes man var stuntman. 332 00:22:42,523 --> 00:22:44,652 Han gav oss mycket bekymmer. 333 00:22:45,946 --> 00:22:47,238 Hur så? 334 00:22:48,530 --> 00:22:50,115 För att han var död. 335 00:22:51,076 --> 00:22:52,283 Inte för henne. 336 00:22:53,994 --> 00:22:56,831 Det är svårt att älska med nån som är död. 337 00:23:09,176 --> 00:23:12,012 Er historia är sorglig. Ja. 338 00:23:15,516 --> 00:23:18,309 Alla historier har olyckliga slut. 339 00:23:19,310 --> 00:23:21,480 Bara på film slutar de lyckligt. 340 00:23:30,614 --> 00:23:34,285 Ni var alltså tävlingsförare? 341 00:23:36,287 --> 00:23:39,165 Hur visste ni det? Ni berättade det precis. 342 00:23:40,582 --> 00:23:41,624 Jaså? 343 00:23:41,959 --> 00:23:43,544 Berättade jag det för er? 344 00:23:44,129 --> 00:23:45,172 Ja. 345 00:23:47,132 --> 00:23:50,176 Jag måste tråka ut er. Ni tråkar inte alls ut mig. 346 00:23:50,843 --> 00:23:52,761 Då är ni den första. 347 00:23:53,721 --> 00:23:55,597 Gamlingarna säger att stör dem. 348 00:24:00,020 --> 00:24:02,730 Jag har visst blivit jobbig. 349 00:24:02,813 --> 00:24:03,856 Tycker ni det? 350 00:24:06,026 --> 00:24:07,483 Nej. 351 00:24:07,568 --> 00:24:08,611 Inte alls. 352 00:24:11,362 --> 00:24:13,991 Jag står inte ut med de andra gamlingarna. 353 00:24:19,039 --> 00:24:20,873 Besöker er son er ofta? 354 00:24:20,956 --> 00:24:23,417 Sluta prata om min son. 355 00:24:24,500 --> 00:24:26,337 Jag har aldrig haft en son. 356 00:24:26,420 --> 00:24:30,090 Då hade han aldrig satt mig på ett sånt här ställe. 357 00:24:34,803 --> 00:24:36,680 Ser ni den där lilla dörren? 358 00:24:38,349 --> 00:24:40,391 Till höger, där nere. Ser ni? 359 00:24:45,356 --> 00:24:48,901 Jag sätter mig här varje dag för att titta på den. 360 00:24:50,152 --> 00:24:51,195 Varför då? 361 00:24:52,072 --> 00:24:54,031 Jag förbereder mig på en flykt 362 00:24:56,407 --> 00:24:58,369 En flykt? 363 00:24:58,452 --> 00:25:02,122 Ålderdomshem är precis som fängelser. 364 00:25:02,207 --> 00:25:04,084 Man tänker bara på att rymma. 365 00:25:06,836 --> 00:25:07,837 För att åka vart? 366 00:25:07,920 --> 00:25:11,257 Till en plats där ingen förbjuder mig att göra saker. 367 00:25:14,009 --> 00:25:18,013 Har ni inga vänner här? Nej. 368 00:25:18,098 --> 00:25:20,766 Här finns bara en massa gamla idioter. 369 00:25:20,850 --> 00:25:23,228 Som inte tål unga idioter. 370 00:25:25,312 --> 00:25:29,942 Varför ber ni inte er son att ta med er härifrån då och då? 371 00:25:32,153 --> 00:25:34,905 Ni är verkligen... envis. 372 00:25:34,989 --> 00:25:37,950 Ni vill absolut att jag har en son. 373 00:25:40,494 --> 00:25:41,996 Har ni en son? 374 00:25:44,249 --> 00:25:45,499 Nej. 375 00:25:45,582 --> 00:25:46,667 Jag har en dotter. 376 00:25:46,750 --> 00:25:49,295 Har ni en dotter? Jaha... 377 00:25:59,680 --> 00:26:01,682 Vill ni rymma tillsammans med mig? 378 00:26:03,684 --> 00:26:04,727 Ja. 379 00:26:18,489 --> 00:26:20,160 Vad är det ni gör? 380 00:26:20,784 --> 00:26:24,079 Jag förbereder min flykt imorgon bitti. 381 00:26:24,164 --> 00:26:27,624 Klockan fem på morgonen sover alla, inga vakter är uppe. 382 00:26:29,376 --> 00:26:30,461 Så där. 383 00:26:31,712 --> 00:26:35,883 Klockan fem på morgonen. Går ni med på att rymma tillsammans? 384 00:26:42,973 --> 00:26:47,644 Jag kan inte bara åka ifrån allt. Jag har min butik... 385 00:26:47,728 --> 00:26:49,230 Hur hjälper den er? 386 00:26:49,939 --> 00:26:51,398 Den håller mig i livet. 387 00:26:53,901 --> 00:26:56,403 Jag skulle också vilja hålla mig i livet. 388 00:27:01,158 --> 00:27:04,245 Ni kan ju be er dotter ta hand om er butik. 389 00:27:04,786 --> 00:27:06,663 Det vore galenskap. 390 00:27:07,248 --> 00:27:09,625 Och när var ni galen senast? 391 00:27:12,586 --> 00:27:13,963 Har ni en bil? 392 00:27:14,546 --> 00:27:15,589 Ja. 393 00:27:16,341 --> 00:27:17,549 Vad då för bil? 394 00:27:18,926 --> 00:27:19,801 En 2CV. 395 00:27:19,885 --> 00:27:22,429 En 2CV? Ja. 396 00:27:22,513 --> 00:27:24,390 Får vi en hästkraft var, då? 397 00:27:33,023 --> 00:27:35,235 Hur kommer det sig att ni har en 2CV? 398 00:27:35,317 --> 00:27:39,613 Jag är trogen och har älskat den bilen i hela mitt liv. 399 00:27:40,906 --> 00:27:42,158 Är ni trogen? 400 00:27:47,037 --> 00:27:49,706 Man är trogen så länge man inte hittar bättre. 401 00:27:51,750 --> 00:27:54,336 Det är hemskt, men det är sant. 402 00:27:55,171 --> 00:27:57,631 Det gäller både kvinnor och en 2CV... 403 00:27:59,091 --> 00:28:00,176 och män. 404 00:28:04,721 --> 00:28:06,891 Jag vet inte, jag. Inte? 405 00:28:06,974 --> 00:28:08,350 Nej. 406 00:28:16,526 --> 00:28:20,737 Gesten ni gjorde är vacker. Hon gjorde ofta den gesten. 407 00:28:25,159 --> 00:28:28,829 Hon gjorde samma gest, med håret. Så här. 408 00:28:34,376 --> 00:28:36,128 Det är en vacker gest. 409 00:28:37,338 --> 00:28:38,380 Gör den igen. 410 00:28:39,256 --> 00:28:40,466 Gör den igen. 411 00:28:46,805 --> 00:28:48,057 Ni ska få se. 412 00:28:53,521 --> 00:28:56,815 Jag har haft fotot på mig i 50 år. 413 00:29:05,282 --> 00:29:06,408 Hon är vacker. 414 00:29:07,784 --> 00:29:10,079 Vi är vackra, båda två. 415 00:29:18,003 --> 00:29:20,297 Vill ni inte ha det? Jo. 416 00:29:32,560 --> 00:29:33,810 Jag måste gå. 417 00:29:35,480 --> 00:29:36,606 Redan? 418 00:29:37,939 --> 00:29:38,983 Ja. 419 00:29:40,734 --> 00:29:43,945 Jag skulle så gärna vilja prata mer med er om henne. 420 00:29:46,073 --> 00:29:48,200 Ni sa allt med det där fotot. 421 00:29:59,420 --> 00:30:02,214 Jag minns henne som om det var igår. 422 00:30:04,800 --> 00:30:07,761 Men av gårdagen minns jag ingenting. 423 00:30:10,181 --> 00:30:13,518 Ju mer jag pratar med er, desto mer liknar ni henne. 424 00:30:18,147 --> 00:30:19,440 Vi ses. 425 00:30:22,859 --> 00:30:23,902 Vi ses. 426 00:30:31,494 --> 00:30:33,037 Då så... 427 00:30:36,957 --> 00:30:38,125 Adjö. 428 00:30:39,084 --> 00:30:40,752 Vi ses kanske snart igen. 429 00:30:41,753 --> 00:30:42,879 Vi ses. 430 00:30:44,089 --> 00:30:45,132 Vi ses. 431 00:30:48,009 --> 00:30:50,804 Vill ni inte att vi rymmer tillsammans? 432 00:30:51,472 --> 00:30:53,933 Jag har inte rätt att ta er med mig. 433 00:30:54,015 --> 00:30:55,892 Varför då? Är ni gift? 434 00:30:55,976 --> 00:30:57,562 Jag är änka. 435 00:30:59,063 --> 00:31:00,814 Varför är änkor så vackra? 436 00:31:06,487 --> 00:31:10,157 Går ni alltid runt med en väckarklocka? Alltid. 437 00:31:11,826 --> 00:31:14,328 Det är för att påminnas om tiden som går. 438 00:31:15,329 --> 00:31:19,333 Nu ställer jag den på... klockan fyra. 439 00:31:24,672 --> 00:31:27,508 Klockan fyra. För den stora flykten. 440 00:31:28,425 --> 00:31:29,635 Med er. 441 00:31:36,016 --> 00:31:38,310 Ska vi ses... 442 00:31:39,645 --> 00:31:42,439 klockan fem, bakom dörren? 443 00:31:44,484 --> 00:31:45,610 Okej? 444 00:31:46,486 --> 00:31:47,695 Okej? 445 00:31:50,447 --> 00:31:54,285 Okej... Nu skulle jag behöva träna lite. 446 00:31:55,536 --> 00:31:57,454 Tränar ni fortfarande? 447 00:31:58,998 --> 00:32:01,082 Förr sprang jag. 448 00:32:01,792 --> 00:32:04,920 Sen gick jag. 449 00:32:06,130 --> 00:32:09,966 Sen promenerade jag, och nu hasar jag. 450 00:32:12,553 --> 00:32:15,847 Det är snart dags för middag. Äter ni med oss? 451 00:32:15,931 --> 00:32:18,309 Nej, tack. Jag bor för långt bort. 452 00:32:20,019 --> 00:32:22,396 Följer ni med, monsieur Grinig? 453 00:32:22,479 --> 00:32:26,358 Vill ni fortfarande inte ligga med mig? Vi får se efter middagen. 454 00:32:26,442 --> 00:32:28,528 Vem vill ha lite mer? 455 00:32:28,611 --> 00:32:30,655 Kom igen...! Nej, tack. 456 00:32:32,364 --> 00:32:36,243 Han pratade med mig som om han pratade med nån annan. 457 00:32:40,414 --> 00:32:45,169 Jag hade aldrig kunnat tänka mig att en man kunde älska mig så mycket. 458 00:32:48,506 --> 00:32:50,257 Ska du träffa honom igen? 459 00:32:52,635 --> 00:32:54,886 Det vill jag verkligen. 460 00:32:54,970 --> 00:32:57,932 När jag närmade mig soffan... 461 00:32:58,014 --> 00:33:00,851 slog hjärtat som om jag var 15 år igen. 462 00:33:02,102 --> 00:33:04,772 Han kände igen mig utan att känna igen mig. 463 00:33:19,870 --> 00:33:24,291 Er granne sa att ni var hos er dotter. 464 00:33:24,375 --> 00:33:28,169 Jag hoppas att jag fick komma. Jag vet inte hur jag ska tacka er. 465 00:33:28,254 --> 00:33:32,508 Det var underbart, det ni gjorde för pappa, otroligt vänligt. 466 00:33:32,592 --> 00:33:35,386 Han har blivit 20 år yngre. 467 00:33:35,469 --> 00:33:37,221 Det gläder mig. 468 00:33:38,305 --> 00:33:41,057 Vi ska äta efterrätt, vill ni ha? 469 00:33:41,141 --> 00:33:43,102 Ja, gärna det. 470 00:33:43,184 --> 00:33:46,062 Du älskar fina bilar, precis som din pappa. 471 00:33:47,398 --> 00:33:49,441 God dag. God dag. 472 00:33:50,276 --> 00:33:52,903 Tänk, vi hade kunnat vara syskon, vi två. 473 00:34:00,661 --> 00:34:02,747 Vad tänker du på, mamma? 474 00:34:02,830 --> 00:34:04,749 Du verkar inte vara här med oss. 475 00:34:05,625 --> 00:34:08,127 På er två, för 50 år sen. 476 00:34:09,170 --> 00:34:13,507 Minns du? Du ville bli brandman. Tja, jag blev inte brandman. 477 00:34:14,258 --> 00:34:17,052 Vad är det för affärer du gör, då? 478 00:34:17,136 --> 00:34:22,223 Mina affärer sköter jag främst på internet. Men jag har en stor passion. 479 00:34:22,308 --> 00:34:24,518 Det är filmhistoria. 480 00:34:24,602 --> 00:34:28,731 Jag skriver artiklar och böcker. Jag har skrivit mycket om Hollywood. 481 00:34:28,814 --> 00:34:33,319 Just nu skriver jag omCykeltjuven. 482 00:34:33,402 --> 00:34:36,656 Vad ärCykeltjuven? Cykeltjuven? 483 00:34:36,739 --> 00:34:42,411 Det är en film av De Sica, en stor film inom den italienska neorealismen. 484 00:34:42,495 --> 00:34:45,956 Den var föregångaren till nya vågen, kan man säga. 485 00:34:46,040 --> 00:34:49,669 Filmen utspelar sig i Rom efter kriget. 486 00:34:49,752 --> 00:34:54,715 Det är dystert, mörkt och fattigt och det är inte skådespelare som är med i den. 487 00:34:54,800 --> 00:34:58,052 Det handlar om en liten pojke 488 00:34:58,134 --> 00:35:02,056 som hela tiden försöker hitta saker åt sin pappa. 489 00:35:02,138 --> 00:35:05,976 Det kanske är därför den berör mig och jag vill skriva om den. 490 00:35:06,060 --> 00:35:09,772 Du måste se den, det är filmen bakom nya vågen. 491 00:35:10,356 --> 00:35:14,652 Får man be om en örtte? Alltid lika resonlig, Antoine. 492 00:35:14,735 --> 00:35:17,278 Jag ordnar örtte. Det var roligt. 493 00:35:17,363 --> 00:35:20,199 Det var precis så min senaste fru sa. 494 00:35:20,281 --> 00:35:21,992 Hon sa det hela tiden. Jaså? 495 00:35:23,202 --> 00:35:26,287 Har du varit gift många gånger? Två gånger. 496 00:35:28,791 --> 00:35:30,000 Och du? 497 00:35:31,837 --> 00:35:33,587 En och en halv gång. 498 00:35:33,671 --> 00:35:36,799 En och en halv gång? Vad betyder det? 499 00:35:38,551 --> 00:35:42,638 Inför mitt andra äktenskap klarade jag inte av att säga 'ja'. 500 00:35:43,389 --> 00:35:47,560 När jag blev tillfrågad om jag ville ha honom i nöd och lust... 501 00:35:47,643 --> 00:35:51,939 sa jag ja till lusten, men inte till nöden. 502 00:35:53,440 --> 00:35:56,694 De trodde att jag skojade, men jag gav mig inte. 503 00:35:56,777 --> 00:35:59,572 Ert yrke? Nej, inte ditt. 504 00:36:01,407 --> 00:36:03,826 Antoine, prata om mitt yrke. Va? 505 00:36:03,909 --> 00:36:09,165 Vill du inte prata om mitt yrke? Nej, jag vill prata om mitt yrke. 506 00:36:09,248 --> 00:36:12,793 Ja, prata om ditt yrke. Det jag ska göra när jag blir stor. 507 00:36:12,878 --> 00:36:15,129 Ja, berätta. Jag ska bli brandman! 508 00:36:15,211 --> 00:36:19,550 Brandman? Det ska vara 36 brandmän med mig. 509 00:36:19,633 --> 00:36:23,262 36 brandmän med dig? Och med mig blir det 37. 510 00:36:23,344 --> 00:36:24,972 Och du är chefen? 511 00:36:26,599 --> 00:36:29,935 Hur uppfattade ni min far, ärligt talat? 512 00:36:30,770 --> 00:36:32,479 Han har samma röst. 513 00:36:34,565 --> 00:36:36,357 Pratade han inte om att rymma? 514 00:36:37,985 --> 00:36:39,028 Jo. 515 00:36:40,321 --> 00:36:44,240 Du då, Françoise, hur går det för dig som veterinär? 516 00:36:44,325 --> 00:36:47,203 Tja, jag älskar mitt arbete. 517 00:36:47,286 --> 00:36:50,289 Jag blev förälskad i Normandie och stannade här. 518 00:36:50,371 --> 00:36:56,337 Jag blev förälskad i hästar också, och valde att bli veterinär. 519 00:36:56,420 --> 00:36:58,589 För att vårda dem hela mitt liv. 520 00:36:58,672 --> 00:37:03,719 Sen bestämde vi oss för att flytta till Beaumont sur Auge i närheten av Haras. 521 00:37:03,804 --> 00:37:10,226 Nära kapplöpningsbanan, där jag har de flesta av mina uppdrag. 522 00:37:11,018 --> 00:37:15,146 Minns du när vi sjöng 'Ni glömmer er häst' på internatskolan? 523 00:37:15,231 --> 00:37:19,945 Rektorn hade den på skiva. Det minns jag inte så bra. 524 00:37:20,027 --> 00:37:22,488 Jag minns bara... 525 00:37:22,571 --> 00:37:26,700 Monsieur, monsieur Glöm inte bort er häst 526 00:37:26,784 --> 00:37:30,746 Lämna inte djuret här Då blir han sur och tvär 527 00:37:30,831 --> 00:37:34,250 Monsieur, monsieur Ett fullblod i en tambur 528 00:37:34,333 --> 00:37:38,796 Det är svårt för ett djur Även om den tar en lur 529 00:37:38,879 --> 00:37:43,424 Han var hungrig men inte jag Han fick lite av min mat 530 00:37:43,509 --> 00:37:47,930 Han var sur och vrång Så jag sjöng en sång 531 00:37:48,013 --> 00:37:52,308 Monsieur, monsieur Sånt händer, jag svär 532 00:37:52,393 --> 00:37:56,730 Men lämna inte djuret här Då blir han sur och tvär 533 00:37:58,232 --> 00:38:00,484 Även om jag inte visade det... 534 00:38:04,990 --> 00:38:07,783 så har han förändrats, och det... 535 00:38:10,035 --> 00:38:12,288 Det berörde mig naturligtvis. 536 00:38:15,000 --> 00:38:16,959 Vi har förlorat mycket tid. 537 00:38:17,960 --> 00:38:20,379 Vi kanske inte borde ha separerat. 538 00:38:23,424 --> 00:38:25,968 Det påverkade mig starkt att träffa honom. 539 00:38:28,889 --> 00:38:30,471 Det var han, men... 540 00:38:32,893 --> 00:38:34,560 det var inte längre han. 541 00:38:35,978 --> 00:38:37,646 Jag tyckte mycket om... 542 00:38:39,440 --> 00:38:42,318 den grabbiga sidan hos honom. 543 00:38:43,194 --> 00:38:45,486 Och helt plötsligt var jag killen. 544 00:38:47,114 --> 00:38:48,782 Det påverkade mig. 545 00:38:49,783 --> 00:38:52,162 Ja, mycket. Jag borde... 546 00:38:53,914 --> 00:38:56,247 Men det är ändå... 547 00:38:56,332 --> 00:38:58,542 En del av honom är ändå alltid han. 548 00:38:59,543 --> 00:39:00,921 Och sånt är livet. 549 00:39:02,630 --> 00:39:04,089 För så måste det vara. 550 00:39:12,681 --> 00:39:16,894 När man gör nåt som inte är på allvar i livet säger man att man filmar. 551 00:39:16,977 --> 00:39:20,481 Varför tror ni att man inte tar film på allvar? 552 00:39:22,441 --> 00:39:24,443 Jag vet inte... 553 00:39:24,526 --> 00:39:28,198 Kanske för att man ser film när allt är bra? 554 00:39:28,279 --> 00:39:31,533 Borde man göra det när man mår dåligt? 555 00:39:31,617 --> 00:39:33,284 Varför inte? 556 00:39:56,267 --> 00:40:01,647 Ni kör bra. Inte så fort, men mycket bra. Mycket bra. 557 00:40:01,730 --> 00:40:03,357 Det är bra. 558 00:40:03,439 --> 00:40:05,776 Då kan vi vara tillsammans längre. 559 00:40:05,860 --> 00:40:07,237 Ja, precis. 560 00:40:11,031 --> 00:40:13,784 Varför är ni så snäll mot mig? 561 00:40:16,121 --> 00:40:18,038 Tror ni att jag kommer att dö? 562 00:40:20,040 --> 00:40:21,709 Tycker ni om musik? 563 00:40:23,919 --> 00:40:26,006 Ja, jag älskar musik. 564 00:40:27,132 --> 00:40:30,341 Musiken är alltid 20 år gammal. 565 00:40:31,593 --> 00:40:35,181 Det här är... Calogero är min favoritsångare. 566 00:40:35,265 --> 00:40:36,390 Jaså? 567 00:40:38,726 --> 00:40:41,187 Det var snällt av er att hämta mig. 568 00:40:41,729 --> 00:40:44,064 Det gjorde mig väldigt glad. 569 00:40:44,149 --> 00:40:45,983 Det är bara en permission. 570 00:40:46,066 --> 00:40:48,652 Det gjorde mig ändå väldigt glad. 571 00:40:50,070 --> 00:40:51,447 Vad arbetar ni med? 572 00:40:52,282 --> 00:40:53,699 Jag arbetar. 573 00:40:54,365 --> 00:40:56,577 Jag har massor av projekt på gång. 574 00:40:57,119 --> 00:41:00,080 Jag tycker att ni är ett mycket vackert projekt. 575 00:41:03,459 --> 00:41:05,961 Vet ni vad Deauville är för nåt? 576 00:41:06,628 --> 00:41:08,464 Nej, det känner jag inte till. 577 00:41:11,592 --> 00:41:14,595 Jag känner till Rom. 578 00:41:14,678 --> 00:41:17,388 Jag älskade en kvinna i Rom. 579 00:41:17,473 --> 00:41:19,350 Vi fick en dotter. 580 00:41:24,646 --> 00:41:26,522 Deauville känner jag inte till. 581 00:41:28,609 --> 00:41:33,948 Vi är här, solen skiner Vägen framför oss 582 00:41:35,616 --> 00:41:39,703 Och du förblir för alltid 583 00:41:39,787 --> 00:41:43,707 Min flod utan återvändo 584 00:41:45,876 --> 00:41:48,754 Den stora frågan återstår 585 00:41:48,838 --> 00:41:53,133 Vem vet vad kärlek är? 586 00:41:54,344 --> 00:41:57,179 Mitt svar 587 00:41:59,349 --> 00:42:01,141 Det är du 588 00:42:02,768 --> 00:42:06,063 För alltid 589 00:42:08,399 --> 00:42:14,780 Det är du, för alltid 590 00:42:25,833 --> 00:42:29,336 God dag, monsieur. Gendarmeriet, god dag madame, monsieur. 591 00:42:29,420 --> 00:42:32,132 Stannade ni oss för att vi pratade? Nej, nej. 592 00:42:32,214 --> 00:42:36,969 Ni körde för långsamt, och det är lika farligt som att köra för fort. 593 00:42:37,052 --> 00:42:40,681 Han har rätt. Ni har rätt, monsieur. 594 00:42:40,764 --> 00:42:44,518 När jag körde för långsamt körde jag dåligt. 595 00:42:44,601 --> 00:42:46,728 Då förlorade jag alla tävlingar. 596 00:42:47,688 --> 00:42:52,109 Ursäkta oss. Jag tar över ratten, då går det fortare. 597 00:42:52,193 --> 00:42:54,570 Okej. Vart ska ni? Till Deauville. 598 00:42:54,653 --> 00:42:57,823 Vi följer med er en bit. Kör försiktigt. 599 00:42:57,907 --> 00:42:59,490 Och framför allt: 600 00:42:59,575 --> 00:43:01,535 Kör fortare. Tack så mycket. 601 00:43:02,287 --> 00:43:05,206 Han tycker att vi inte kör fort! Vi kör inte fort. 602 00:43:05,290 --> 00:43:07,124 Nu ska de få se! 603 00:43:07,708 --> 00:43:13,130 Nu kör vi så fort det går. Jag trycker gaspedalen i botten. 604 00:43:13,214 --> 00:43:17,009 Hur sa? Jag trycker gaspedalen i botten! 605 00:43:17,676 --> 00:43:20,221 Ju fortare jag kör, desto yngre blir jag! 606 00:43:21,181 --> 00:43:23,057 Åttio! 607 00:43:23,140 --> 00:43:25,435 Nittio! 608 00:43:25,516 --> 00:43:26,602 Hundra! 609 00:43:26,685 --> 00:43:30,022 Får jag en puss? Puss, puss! 610 00:43:31,857 --> 00:43:33,275 Nej! 611 00:43:34,235 --> 00:43:38,572 Se upp där framme. Ja, jag ser utmärkt, jag ser utmärkt. 612 00:43:38,655 --> 00:43:42,202 Se upp, för bromsarna är dåliga. Okej. 613 00:43:42,284 --> 00:43:45,496 Man ska inte bromsa, man ska gasa! 614 00:43:45,579 --> 00:43:48,790 Försiktigt. Jag kör försiktigt. 615 00:43:50,542 --> 00:43:53,295 Vi har en grå Citroën 2CV. 616 00:43:53,379 --> 00:43:55,256 93 kilometer i timmen. 617 00:43:55,340 --> 00:43:58,968 Registreringsnummer 1264 Charlie, Lima 14. 618 00:43:59,051 --> 00:44:02,429 Uppfattat, vi hejdar bilen. 619 00:44:19,613 --> 00:44:22,533 Gendarmeriet. God dag, monsieur, madame. 620 00:44:22,616 --> 00:44:27,329 Vänligen ta fram registreringsbevis och körkort, tack. 621 00:44:28,664 --> 00:44:30,707 Vad gjorde vi för fel? 622 00:44:30,791 --> 00:44:33,627 Ni klockades på 93 kilometer i timmen, monsieur. 623 00:44:33,710 --> 00:44:36,130 Ni ljuger. Ni är en lögnare. 624 00:44:36,213 --> 00:44:38,258 Är jag en lögnare? Ja. 625 00:44:38,340 --> 00:44:40,759 Jag körde i mer än 100. Erkänner ni det? 626 00:44:40,842 --> 00:44:41,885 Ja. 627 00:44:43,679 --> 00:44:45,639 Ert körkort, tack. 628 00:44:45,722 --> 00:44:48,976 Jag har det inte på mig, men jag heter Jean Louis Duroc. 629 00:44:49,059 --> 00:44:50,686 Jean Louis Duroc? Ja. 630 00:44:50,769 --> 00:44:54,524 Och jag är påven och heter François. Trevligt att träffas. 631 00:44:55,191 --> 00:44:59,111 Jag är ledsen, men ni måste göra ett alkoholtest. 632 00:44:59,195 --> 00:45:01,780 Ni får andas ut i den här. 633 00:45:04,700 --> 00:45:06,952 Nej, men... andas in i den här. 634 00:45:18,589 --> 00:45:20,632 Ni ljuger. Ni är en lögnare. 635 00:45:20,716 --> 00:45:22,384 Är jag en lögnare? Ja. 636 00:45:22,468 --> 00:45:24,053 Jag körde i mer än 100. 637 00:45:24,136 --> 00:45:26,263 Hallå? Hallå. 638 00:45:26,347 --> 00:45:28,558 Jag väcker er. 639 00:45:28,640 --> 00:45:29,975 Ja. 640 00:45:30,059 --> 00:45:31,852 Men ni var i min dröm. 641 00:45:31,936 --> 00:45:34,021 Var den trevlig? Ja. 642 00:45:35,272 --> 00:45:37,983 Ni dödade två poliser. Va? 643 00:45:38,067 --> 00:45:40,736 Ni dödade två poliser. Varför då? 644 00:45:40,820 --> 00:45:42,488 Jag vet inte. 645 00:45:42,572 --> 00:45:46,492 Så fort man inte gör som de säger blir de som galna. 646 00:45:48,244 --> 00:45:50,455 Får jag sätta mig? Ja. 647 00:45:56,168 --> 00:45:57,669 Är allt som det ska? 648 00:45:57,753 --> 00:46:01,549 Ja, allt är bra. Vill ni fortfarande inte ligga med mig? 649 00:46:03,925 --> 00:46:07,221 Vi ses senare. Vill ni ha nåt att dricka? 650 00:46:07,304 --> 00:46:08,556 Jag? Nej, tack. 651 00:46:23,863 --> 00:46:25,656 Vem är ni? 652 00:46:26,240 --> 00:46:28,784 Jag var här för ett par dagar sen. 653 00:46:29,369 --> 00:46:30,412 Anne Gauthier. 654 00:46:31,328 --> 00:46:33,164 Det är omöjligt. 655 00:46:33,247 --> 00:46:36,041 Om ni var Anne Gauthier hade jag friat till er. 656 00:46:36,125 --> 00:46:38,919 Ni försökte för 50 år sen. 657 00:46:40,212 --> 00:46:41,255 Gick det inte? 658 00:46:41,838 --> 00:46:43,383 Nej, det gick inte. 659 00:46:44,425 --> 00:46:45,801 Varför inte då? 660 00:46:47,178 --> 00:46:50,722 För att ni inte bara körde bil snabbt. 661 00:46:51,265 --> 00:46:53,184 Nu kör jag inte längre. 662 00:47:02,443 --> 00:47:08,157 Jag har fått tillstånd att ta med er på en utflykt idag, vill ni det? 663 00:47:10,201 --> 00:47:12,203 En dag... 664 00:47:12,286 --> 00:47:13,204 räcker inte. 665 00:47:13,287 --> 00:47:16,040 Det finns liv som varar en enda dag. 666 00:47:18,626 --> 00:47:20,461 Det måste vara små liv. 667 00:47:23,047 --> 00:47:25,132 Vem är ni som talar så till mig? 668 00:47:26,175 --> 00:47:28,385 Enligt er son är jag ett fint minne. 669 00:47:28,469 --> 00:47:30,513 Mår min son bra? Ja. 670 00:47:31,388 --> 00:47:34,266 Han skickade en underbar blombukett till mig. 671 00:47:34,350 --> 00:47:36,936 Varför skickar han inte blommor till mig? 672 00:47:37,645 --> 00:47:39,230 Inte ens när jag vinner. 673 00:47:39,896 --> 00:47:41,815 Jag tycker också om blommor. 674 00:47:41,898 --> 00:47:44,860 När jag vann tävlingar fick jag alltid blommor. 675 00:47:44,944 --> 00:47:47,863 Av vackra unga flickor. Jag såg det. 676 00:47:51,908 --> 00:47:54,411 Vad har ni gjort under alla de här åren? 677 00:47:54,495 --> 00:47:57,540 Jag har ofta tänkt på er. Jag också. 678 00:48:00,751 --> 00:48:05,840 Jag har aldrig varit så lycklig som under de månader vi tillbringade tillsammans. 679 00:48:05,922 --> 00:48:07,799 Jag har aldrig varit så rädd. 680 00:48:08,843 --> 00:48:10,135 Gjorde jag er rädd? 681 00:48:10,970 --> 00:48:12,012 Ja. 682 00:48:13,598 --> 00:48:16,433 Ni ville vara den sista kvinnan i mitt liv. 683 00:48:19,979 --> 00:48:21,606 Det skrämmer. 684 00:48:26,486 --> 00:48:28,571 Är ni verkligen Anne Gauthier? 685 00:48:29,905 --> 00:48:33,618 Jag hade en flicka på sex år som nu är lika gammal som er son. 686 00:48:34,826 --> 00:48:38,122 Jag arbetade inom film, jag var skripta. 687 00:48:39,206 --> 00:48:42,627 Efter er träffade jag en producent som var väldigt vänlig. 688 00:48:42,710 --> 00:48:45,337 Han var trygg, beskyddande. 689 00:48:45,421 --> 00:48:47,256 Jag gifte mig med honom. 690 00:48:49,258 --> 00:48:52,344 Med honom blev jag producent. 691 00:48:52,428 --> 00:48:57,600 Vi producerade bara konstnärliga filmer och förlorade nästan allt. 692 00:48:58,099 --> 00:49:00,728 Sen flyttade jag till Normandie. 693 00:49:00,811 --> 00:49:02,563 För att vara nära min dotter. 694 00:49:03,272 --> 00:49:05,106 Jag öppnade min butik. 695 00:49:07,026 --> 00:49:08,736 Men under alla dessa år... 696 00:49:09,904 --> 00:49:16,868 så bad jag för er varje gång ni satte er i en bil. 697 00:49:20,372 --> 00:49:25,796 Och jag såg er i en mängd olika tidningar, med massor av olika vackra flickor. 698 00:49:28,129 --> 00:49:30,382 Jag gjorde det med flit. 699 00:49:30,466 --> 00:49:32,927 Jag tänkte: 'Anne blir svartsjuk.' 700 00:49:35,054 --> 00:49:36,888 Jag var svartsjuk. 701 00:49:42,228 --> 00:49:47,148 Vad säger ni, ska vi ta den där bilturen, herr Casanova? 702 00:49:51,487 --> 00:49:53,948 Varför verkar ni yngre än jag? 703 00:49:54,030 --> 00:49:56,032 För att jag sminkar mig mer. 704 00:49:58,077 --> 00:50:00,036 Nej, för att ni är mjukare. 705 00:50:08,671 --> 00:50:11,923 Om ni säger ja till bilturen... 706 00:50:12,007 --> 00:50:13,593 vart vill ni åka? 707 00:50:14,385 --> 00:50:15,553 Jag vet inte. 708 00:50:16,428 --> 00:50:18,973 Till en plats vi inte återvänder ifrån. 709 00:50:21,350 --> 00:50:23,018 Det blir långt. 710 00:50:24,311 --> 00:50:26,897 Normandie, blir det bra? 711 00:50:28,399 --> 00:50:29,525 Ja. 712 00:50:29,609 --> 00:50:33,487 Jag tycker bättre om Bretagne, men Normandie blir bra, om ni vill. 713 00:50:33,571 --> 00:50:35,740 Ja, Normandie. 714 00:50:35,823 --> 00:50:39,285 Jag far och återser mitt Normandie 715 00:50:42,538 --> 00:50:45,416 Vill ni att jag reciterar en dikt för er? 716 00:50:45,499 --> 00:50:46,542 Ja. 717 00:50:48,460 --> 00:50:51,255 'Jag kom lugnt, utan mor och far. 718 00:50:51,338 --> 00:50:54,133 Förmögen enbart på min stilla blick. 719 00:50:54,215 --> 00:50:56,844 Mot människans stora städer jag gick. 720 00:50:56,927 --> 00:50:59,513 Men hos mig fann de föga vackert. 721 00:51:06,227 --> 00:51:09,398 Ni minns Verlaine, men inte mig? 722 00:51:11,525 --> 00:51:14,195 Jag ser Verlaine oftare än er. 723 00:51:18,658 --> 00:51:23,037 'Vid 20 nya svårigheter kom, kärleken kallas det visst. 724 00:51:23,119 --> 00:51:25,581 Kvinnorna älskade jag högt. 725 00:51:26,582 --> 00:51:28,794 Men i deras ögon var jag ful. 726 00:51:30,044 --> 00:51:32,672 Jag saknade både fosterland och kung. 727 00:51:33,464 --> 00:51:35,216 Även modet saknade jag nog. 728 00:51:35,926 --> 00:51:38,844 Ändå sökte jag krigets död. 729 00:51:38,929 --> 00:51:40,806 Men döden sa blankt nej. 730 00:51:42,431 --> 00:51:44,642 Kom jag för tidigt, eller för sent? 731 00:51:46,227 --> 00:51:48,437 Vad gör jag ens i denna värld? 732 00:51:49,940 --> 00:51:52,608 Jag vill säga er alla. 733 00:51:52,692 --> 00:51:54,985 Min smärta är djup. 734 00:51:56,195 --> 00:51:58,906 Be för den stackars Kaspar, be!' 735 00:52:10,710 --> 00:52:13,003 Å, de där jäkla myggorna! 736 00:52:15,046 --> 00:52:18,384 Jag längtar efter dagen då myggorna blir vegetarianer. 737 00:52:23,347 --> 00:52:26,559 När jag ser på ert bröst ser jag dubbelt. 738 00:52:26,642 --> 00:52:29,980 Ursäkta? När jag ser på ert bröst... 739 00:52:30,646 --> 00:52:32,147 ser jag dubbelt. 740 00:52:32,983 --> 00:52:34,025 Jaså? 741 00:52:36,192 --> 00:52:38,279 Ändå är jag väl täckt. 742 00:52:38,362 --> 00:52:42,783 Såg ni debatten med Mitterand igår? Nej. 743 00:52:42,868 --> 00:52:44,618 Nej... Hur så? 744 00:52:44,702 --> 00:52:48,956 Ingenting, det var bara en fråga. Är ni säker på att det var Mitterand? 745 00:52:49,498 --> 00:52:52,543 Varför äter vi inte i matsalen idag? 746 00:52:53,669 --> 00:52:57,548 För att jag tyckte att det vore trevligt med en picknick. 747 00:52:57,631 --> 00:52:59,425 Med korna. 748 00:53:00,176 --> 00:53:01,427 Med korna... 749 00:53:01,510 --> 00:53:06,222 När jag var liten såg jag en reklam med en skrattande ko. 750 00:53:07,266 --> 00:53:09,019 Jag trodde att kor skrattade. 751 00:53:11,021 --> 00:53:12,646 Varför skrattar inte kor? 752 00:53:13,606 --> 00:53:16,609 Jag älskar kor... Men jag hatar myggor. 753 00:53:17,568 --> 00:53:19,528 Är ni min nya läkare? 754 00:53:22,032 --> 00:53:23,157 Kanske det. 755 00:53:24,283 --> 00:53:27,995 Vad är er specialitet? Det har jag redan sagt. 756 00:53:28,078 --> 00:53:29,205 Hjärtat. 757 00:53:30,831 --> 00:53:32,541 Är ni kardiolog? 758 00:53:33,794 --> 00:53:35,711 Ja, när jag är förälskad. 759 00:53:37,838 --> 00:53:39,423 Är ni förälskad nu? 760 00:53:42,676 --> 00:53:45,095 Det är... väldigt komplicerat. 761 00:53:45,971 --> 00:53:48,389 Varför behöver jag kissa hela tiden? 762 00:53:50,391 --> 00:53:52,978 För att ni dricker mycket vatten? 763 00:53:54,605 --> 00:53:56,899 Men jag älskar att vara kissnödig. 764 00:53:56,982 --> 00:54:00,528 Om jag var rik skulle jag kissa hela tiden. 765 00:54:00,611 --> 00:54:03,279 Om vad då? Om jag var rik. 766 00:54:04,490 --> 00:54:06,325 Då skulle jag kissa hela tiden. 767 00:54:07,743 --> 00:54:10,496 Jag ska recitera en dikt som jag har skrivit. 768 00:54:12,748 --> 00:54:14,917 Har ni skrivit den? Ja. 769 00:54:15,000 --> 00:54:18,254 Det är allt jag har gjort, jag har inte skrivit nåt mer. 770 00:54:19,463 --> 00:54:22,049 'Hon hade en hund. 771 00:54:22,132 --> 00:54:24,175 Och jag älskade hennes kisse. 772 00:54:25,594 --> 00:54:29,099 Hon fick välja mellan hunden och mig. 773 00:54:29,180 --> 00:54:31,225 Hon valde sin hund. 774 00:54:31,934 --> 00:54:33,811 Och jag förlorade hennes kisse.' 775 00:54:37,022 --> 00:54:39,483 Är den slut? Den är slut. 776 00:54:58,836 --> 00:55:00,379 Vad gör vi här? 777 00:55:02,338 --> 00:55:04,134 Påminner det er inte om nåt? 778 00:55:05,384 --> 00:55:07,386 Vad är det där för bil? 779 00:55:08,179 --> 00:55:10,140 Vilken bil? 780 00:55:10,221 --> 00:55:11,724 Den vita bilen där borta. 781 00:55:13,559 --> 00:55:15,896 Det finns ingen vit bil här. 782 00:55:15,978 --> 00:55:18,689 Det är den jag körde i Monte Carlorallyt. 783 00:55:21,192 --> 00:55:23,444 Vi hade rum nummer 26. 784 00:55:23,527 --> 00:55:25,070 26. 785 00:55:25,571 --> 00:55:27,198 Två gånger 13. 786 00:55:31,492 --> 00:55:33,204 Vad gör vi här? 787 00:55:39,460 --> 00:55:41,629 God dag, monsieur. God dag, madame. 788 00:55:41,712 --> 00:55:45,966 Är rum nummer 26 möjligen ledigt? Har ni bokat? 789 00:55:46,051 --> 00:55:47,508 Ja, för 50 år sen. 790 00:55:47,593 --> 00:55:50,804 Jag är ledsen, vi är fullbokade. Det är festivalsäsong. 791 00:55:51,347 --> 00:55:53,098 Bara fem minuter. 792 00:56:15,621 --> 00:56:17,706 Det är väl inte dags att lägga sig? 793 00:56:26,006 --> 00:56:27,800 Är det här mitt nya rum? 794 00:56:29,718 --> 00:56:33,264 Det är rummet där allt började mellan oss. 795 00:56:44,566 --> 00:56:45,818 Varför? 796 00:56:54,535 --> 00:56:55,703 Varför? 797 00:57:01,667 --> 00:57:03,169 På grund av min man. 798 00:57:05,713 --> 00:57:06,839 Han är ju död. 799 00:57:19,601 --> 00:57:24,940 Vi tänker på de år som gått 800 00:57:27,568 --> 00:57:31,739 Och borde kunna se klart 801 00:57:35,534 --> 00:57:39,955 Vårt tvivel är tabu 802 00:57:42,292 --> 00:57:47,087 Tabu och starkare än vi 803 00:57:47,172 --> 00:57:49,757 Det är bäst att jag tar tåget. 804 00:57:49,840 --> 00:57:54,553 Vi önskar oss, vi fogar oss 805 00:57:57,681 --> 00:58:02,561 Deras vilja anger vår väg 806 00:58:04,980 --> 00:58:09,526 Det här borde vara vårt 807 00:58:12,571 --> 00:58:17,284 Kärleken är starkare än oss 808 00:58:19,495 --> 00:58:23,333 Jag vill ha räkningen för rum 26, tack. 809 00:58:23,414 --> 00:58:26,585 Och tiden för nästa tåg till Paris. 810 00:58:27,795 --> 00:58:33,343 Vad ska jag göra med dig nära mig? 811 00:58:35,177 --> 00:58:40,975 Tiden döljer sig i dunklet 812 00:58:42,768 --> 00:58:48,524 Och kvällens vind är så len 813 00:58:50,025 --> 00:58:55,531 Kärleken är starkare än oss 814 00:58:57,658 --> 00:59:04,290 Lev fri i en sankmark 815 00:59:05,916 --> 00:59:10,212 Eller lev lyckligt i en bur 816 00:59:13,090 --> 00:59:18,179 Den beslutar ändå utan oss 817 00:59:20,556 --> 00:59:26,228 Kärleken är starkare än oss 818 00:59:35,446 --> 00:59:40,242 Jag trodde att det skulle räcka 819 00:59:42,995 --> 00:59:48,584 Att säga orden för att inte längre älska 820 00:59:50,127 --> 00:59:56,467 Men den borde ha varit vår 821 00:59:58,010 --> 01:00:05,017 Kärleken är starkare än oss 822 01:00:05,684 --> 01:00:10,105 Vi tänker på de år som gått 823 01:00:10,190 --> 01:00:13,984 Trodde vi att det skulle räcka 824 01:00:14,068 --> 01:00:17,738 Och borde kunna se klart 825 01:00:17,822 --> 01:00:21,533 Att säga orden för att inte längre älska 826 01:00:21,617 --> 01:00:24,745 Men vårt tvivel är tabu 827 01:00:24,829 --> 01:00:28,165 Det här borde vara vårt 828 01:00:28,249 --> 01:00:32,753 Kärleken är starkare 829 01:00:33,587 --> 01:00:38,050 Än oss 830 01:00:45,807 --> 01:00:49,270 Det är en Mustang framför oss, eller hur? 831 01:00:49,354 --> 01:00:51,397 Var då? Där, framför oss. 832 01:00:53,190 --> 01:00:56,361 Inte? Var ser ni en Mustang? 833 01:00:56,443 --> 01:00:57,569 Där! 834 01:00:57,653 --> 01:01:01,157 Jag följer efter en Mustang, en vit Mustang. 835 01:01:01,241 --> 01:01:04,910 Är ni säker? Jag är säker på att det är en Mustang. 836 01:01:04,994 --> 01:01:09,206 Det är ju jag som sitter bakom ratten. Det är ju nummer 184. 837 01:01:10,500 --> 01:01:14,670 Titta på paret med en hund. De ser ut som vi. 838 01:01:16,964 --> 01:01:18,299 Det är vackert. 839 01:01:22,094 --> 01:01:24,930 Den här platsen, säger det er nåt? 840 01:01:25,014 --> 01:01:26,682 Ja, visst. 841 01:01:27,599 --> 01:01:28,641 Ja. 842 01:01:30,395 --> 01:01:32,522 Får jag be er om förlåtelse? 843 01:01:34,064 --> 01:01:35,149 Varför då? 844 01:01:37,151 --> 01:01:41,113 För att man har mycket att bli förlåten för, särskilt jag. 845 01:01:41,197 --> 01:01:44,241 Förlåt, förlåt. Förlåt. 846 01:01:45,826 --> 01:01:49,914 Nu när ni har bett om förlåtelse så vackert, vad ska vi göra? 847 01:01:49,997 --> 01:01:54,460 Vi lyckades ju inte leva tillsammans, men vi kan ju försöka dö tillsammans? 848 01:01:58,714 --> 01:02:02,676 Det är så vackert ljus, ska vi gå ut och ta en selfie? 849 01:02:02,759 --> 01:02:04,345 Vad är en selfie? 850 01:02:04,845 --> 01:02:07,806 Man gör det när man vill behålla ett fint minne. 851 01:02:08,349 --> 01:02:09,434 Nu, så. 852 01:02:10,684 --> 01:02:12,228 Så där. 853 01:02:13,812 --> 01:02:16,065 Ska vi ta en till? En till, en till. 854 01:02:17,066 --> 01:02:19,360 Så där. God dag, monsieur, madame. 855 01:02:19,444 --> 01:02:22,696 Det är förbjudet att köra bil här. Sen när då? 856 01:02:22,779 --> 01:02:26,116 Sen 50 år, när nån idiot körde här med en Ford Mustang. 857 01:02:26,200 --> 01:02:29,161 Kallar ni mig för idiot? Hur så? Var det ni? 858 01:02:29,245 --> 01:02:31,497 Ja, det var jag. Var det ni? 859 01:02:31,581 --> 01:02:33,165 Det var jag! 860 01:02:37,711 --> 01:02:39,339 God dag. Vad blir det? 861 01:02:39,421 --> 01:02:43,551 30 euro för bensinen, och lite till för det monsieur har lagt i fickan. 862 01:02:47,347 --> 01:02:50,432 Har ni tagit nåt? Nej, ingenting. 863 01:02:50,516 --> 01:02:54,686 Monsieur, ni ljuger och ni stjäl. Kan ni tömma era fickor, är ni snäll? 864 01:02:59,191 --> 01:03:01,569 Säg att jag stjäl igen. 865 01:03:01,652 --> 01:03:03,363 Säg det igen. 866 01:03:03,445 --> 01:03:06,366 Säg att jag stjäl igen, säg det igen. 867 01:03:07,241 --> 01:03:11,162 Det är dags att vakna, monsieur Duroc. Vi ska göra minnesövningar. 868 01:03:11,245 --> 01:03:13,623 Okej. Ska jag ta med er? 869 01:03:16,833 --> 01:03:20,712 Den vackra damen jag har träffat några gånger... 870 01:03:20,796 --> 01:03:23,007 Ja? Har hon inte ringt? 871 01:03:23,090 --> 01:03:24,133 Jo. 872 01:03:24,216 --> 01:03:28,888 Hon kom faktiskt hit igen, men ni sov och hon ville inte störa er. 873 01:03:28,970 --> 01:03:31,723 Vi kom överens om att fly tillsammans. 874 01:03:32,683 --> 01:03:35,019 Ni drömmer för mycket, monsieur Duroc. 875 01:03:35,102 --> 01:03:38,939 Ingen har nånsin dött av en överdos av drömmar. 876 01:03:39,023 --> 01:03:40,232 Det är sant. 877 01:03:40,316 --> 01:03:43,027 Vill ni bada i bassängen en stund? Nej. 878 01:03:43,985 --> 01:03:46,322 Vill ni få massage? Nej. 879 01:03:48,240 --> 01:03:50,784 Vill ni basta? Nej. 880 01:03:50,867 --> 01:03:55,623 Vill ni se hästkapplöpningarna på tv? Titta, hästkapplöpningar. 881 01:03:55,706 --> 01:03:58,501 Nej, absolut inte! Absolut inte. 882 01:03:58,584 --> 01:04:00,586 Lyssna på lite musik? Nej. 883 01:04:00,670 --> 01:04:02,379 Ni tycker ju om pianisten. 884 01:04:03,464 --> 01:04:05,550 Vill ni prata med era vänner? Nej. 885 01:04:05,633 --> 01:04:07,593 Är det inte era vänner? Nej! 886 01:04:07,677 --> 01:04:09,679 Har ni inga vänner längre? 887 01:04:09,761 --> 01:04:12,682 Varför pratar ni och är så vänlig mot mig? 888 01:04:12,764 --> 01:04:16,143 För att ni är min favorit. Säg inget, det är hemligt. 889 01:04:16,227 --> 01:04:19,813 Vill ni inte ligga med mig, då? Jag ligger gärna med er... 890 01:04:19,896 --> 01:04:22,399 om ni reciterar en vacker dikt. Okej. 891 01:04:22,483 --> 01:04:24,109 Okej? Okej. 892 01:04:26,446 --> 01:04:31,158 'Jag vill inte dö innan jag har sett de svarta hundarna från Mexiko. 893 01:04:31,617 --> 01:04:33,244 Som sover utan att drömma. 894 01:04:34,328 --> 01:04:38,123 Aporna med nakna rumpor som slukar tropikerna. 895 01:04:38,207 --> 01:04:41,877 Silverspindlarna i sina nät fulla av pärlor. 896 01:04:42,712 --> 01:04:48,676 Jag vill inte dö utan att få veta om månen bakom sin falska yta har en spetsig sida. 897 01:04:49,552 --> 01:04:52,680 Om de fyra årstiderna verkligen bara är fyra. 898 01:04:52,763 --> 01:04:54,765 Om solen är kall. 899 01:04:55,349 --> 01:04:59,019 Utan att ha klätt mig i klänning på de stora boulevarderna. 900 01:05:00,145 --> 01:05:03,064 Utan att ha tittat ner i en avloppsbrunn. 901 01:05:04,024 --> 01:05:07,944 Utan att ha stoppat picken på konstiga ställen. 902 01:05:08,988 --> 01:05:11,907 Jag vill inte ge upp utan att ha känt på spetälska 903 01:05:11,991 --> 01:05:14,535 eller de sju sjukdomar man får där borta. 904 01:05:15,202 --> 01:05:18,164 Varken ont eller gott kan skada mig 905 01:05:18,247 --> 01:05:22,209 om, om, om jag visste att jag fick göra det första gången. 906 01:05:23,043 --> 01:05:26,881 Och så har vi allt som jag känner till. Allt jag tycker om. 907 01:05:27,673 --> 01:05:29,759 Och som jag vet tycker om mig. 908 01:05:31,260 --> 01:05:37,098 Havets gröna botten där sjögräset valsar på sandens krusningar. 909 01:05:37,183 --> 01:05:41,978 Junis knastrande gräs, jorden som spricker och doften av barrträd. 910 01:05:42,772 --> 01:05:46,317 Och hennes kyssar. Hon är det och hon är det där. 911 01:05:46,901 --> 01:05:49,110 En skönhet, här är hon. 912 01:05:49,195 --> 01:05:51,947 Min björnunge. 913 01:05:52,031 --> 01:05:53,365 Ursula. 914 01:05:55,409 --> 01:05:59,330 Jag vill inte dö innan jag har nött ut hennes mun med min mun. 915 01:06:00,331 --> 01:06:02,667 Hennes kropp med mina händer. 916 01:06:04,251 --> 01:06:06,378 Resten med mina ögon. 917 01:06:07,798 --> 01:06:10,925 Jag säger inte mer, anständighet är en dygd. 918 01:06:13,260 --> 01:06:17,682 Jag ger inte upp förrän man uppfunnit den eviga rosen. 919 01:06:17,765 --> 01:06:20,601 En dag med två timmar. 920 01:06:20,685 --> 01:06:23,604 Havet vid ett berg, berget vid ett hav. 921 01:06:24,564 --> 01:06:27,733 Tidningar i färg. 922 01:06:27,818 --> 01:06:29,860 Slutet på all smärta. 923 01:06:30,653 --> 01:06:32,488 Alla barn lyckliga. 924 01:06:34,574 --> 01:06:37,158 Jag vill inte dö, mina damer och herrar 925 01:06:37,243 --> 01:06:41,037 innan jag provat smaken som frestat mig. 926 01:06:41,121 --> 01:06:43,708 Den allra starkaste smaken. 927 01:06:44,500 --> 01:06:46,877 Jag vill inte dö... 928 01:06:47,838 --> 01:06:49,840 innan jag har smakat... 929 01:06:51,882 --> 01:06:53,718 kärlekens glöd.' 930 01:06:58,681 --> 01:07:00,516 Vet ni... 931 01:07:00,600 --> 01:07:04,144 Damen... som kom igår. 932 01:07:04,228 --> 01:07:06,480 Ja. Jag älskade henne mycket. 933 01:07:08,440 --> 01:07:11,694 Jag skulle gärna vilja ligga med henne igen. 934 01:07:11,777 --> 01:07:14,155 Ni vill ju ligga med alla igen. 935 01:07:14,238 --> 01:07:15,947 Finns det nåt bättre? 936 01:07:17,283 --> 01:07:18,450 Det är sant. 937 01:07:29,044 --> 01:07:31,463 Inte många kvinnor ser på mig så där. 938 01:07:31,547 --> 01:07:33,799 Ingen kvinna älskar dig som jag. 939 01:07:36,677 --> 01:07:40,181 Om du älskade mig så skulle du hälsa på oftare. 940 01:07:41,307 --> 01:07:43,851 Nu kommer jag oftare och oftare. 941 01:07:45,936 --> 01:07:49,649 Hur ofta måste jag säga att jag aldrig fick nån dotter? 942 01:07:51,107 --> 01:07:55,696 Och hur många gånger måste jag säga att du fick en son med din första fru. 943 01:07:55,781 --> 01:07:59,325 Och mig med den tusende. Nej, det är omöjligt. 944 01:07:59,408 --> 01:08:03,412 Jag har aldrig haft nån första fru. Bara andrahandskvinnor. 945 01:08:07,291 --> 01:08:09,795 Jag föddes år 1968. 946 01:08:09,877 --> 01:08:12,963 Nio månader efter det att du vann Grand Prix i Monza. 947 01:08:13,047 --> 01:08:14,340 Mamma gav dig bucklan. 948 01:08:15,299 --> 01:08:16,425 Bucklan? 949 01:08:17,593 --> 01:08:19,970 Minns du inte att du var tävlingsförare? 950 01:08:21,180 --> 01:08:24,517 Jo, det minns jag. Det minns jag. 951 01:08:25,936 --> 01:08:29,855 Minns du? Du tog med mig i en av dina tävlingsbilar. 952 01:08:29,940 --> 01:08:31,440 Och jag skrek med dig. 953 01:08:34,777 --> 01:08:35,821 Minns du? 954 01:08:35,903 --> 01:08:38,739 Jo, jag minns. Och du lät mig köra. 955 01:08:38,824 --> 01:08:40,491 Jag var tolv år. 956 01:08:41,282 --> 01:08:44,203 Men det sa vi inte till mamma, det sa vi inte. 957 01:08:44,285 --> 01:08:47,790 Kommer du ihåg? Ja, jag minns. 958 01:08:48,834 --> 01:08:51,669 Och vad heter jag? Vad heter ni? 959 01:08:52,878 --> 01:08:54,129 Come mi chiamo? 960 01:08:55,381 --> 01:08:56,632 Come ti chiamo? 961 01:08:57,925 --> 01:08:58,968 Come? 962 01:09:04,055 --> 01:09:05,098 E... 963 01:09:06,057 --> 01:09:07,100 E... 964 01:09:07,978 --> 01:09:09,770 le... le... 965 01:09:10,563 --> 01:09:11,397 na. 966 01:09:11,480 --> 01:09:12,523 Elena. 967 01:09:14,190 --> 01:09:17,737 Var det jag som kom på ert namn? Kanske. 968 01:09:19,780 --> 01:09:20,823 Elena är fint. 969 01:09:23,576 --> 01:09:25,119 Pappa...! 970 01:09:29,957 --> 01:09:31,792 Hur lärde du känna din man? 971 01:09:31,877 --> 01:09:36,297 Han köpte modehuset där jag var stjärnmodell. 972 01:09:36,380 --> 01:09:38,465 Älskade du din man? 973 01:09:38,549 --> 01:09:39,675 För mycket. 974 01:09:40,634 --> 01:09:43,512 Är du kär för tillfället? Inte tillräckligt. 975 01:09:43,596 --> 01:09:47,057 En dag när jag grälade med din mamma... 976 01:09:47,141 --> 01:09:49,268 sa hon att du inte var min. 977 01:09:52,438 --> 01:09:54,105 Det är inte sant. 978 01:09:54,774 --> 01:09:58,152 När man grälar säger man ju vilka dumheter som helst. 979 01:10:01,447 --> 01:10:05,409 Och du är så vacker att jag gärna vill att du ska vara min dotter. 980 01:10:05,993 --> 01:10:11,332 Men varför säger du till folk att du har haft cancer, hepatit tre gånger... 981 01:10:11,415 --> 01:10:14,795 och att dina senaste fruar dog i fruktansvärda kval? 982 01:10:16,754 --> 01:10:18,839 För att verka intressant. 983 01:10:18,924 --> 01:10:21,634 Intressant för vem? För folk. 984 01:10:23,053 --> 01:10:24,428 Om man berättar... 985 01:10:26,972 --> 01:10:29,558 allt bra som har hänt är man tråkig. 986 01:10:30,684 --> 01:10:32,895 Folk tycker bara om andras olyckor. 987 01:10:32,978 --> 01:10:37,233 Om de ska lyssna måste du berätta hemska saker dagarna i ända. 988 01:10:39,150 --> 01:10:41,654 Min lycka har aldrig intresserat nån. 989 01:10:43,989 --> 01:10:46,952 Hur gjorde jag för att få en så vacker dotter? 990 01:10:48,202 --> 01:10:49,955 Du är ju vacker! 991 01:10:54,835 --> 01:10:56,919 Ti amo. 992 01:10:57,002 --> 01:11:01,422 Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo... 993 01:11:05,928 --> 01:11:07,428 Livet är vackert. 994 01:11:07,513 --> 01:11:09,723 'Livet är vackert, livet är vackert. 995 01:11:09,807 --> 01:11:13,434 'Jag dör av att berätta det för dig', säger blomman. 996 01:11:13,519 --> 01:11:14,603 Och hon dör.' 997 01:11:16,230 --> 01:11:17,273 Underbart. 998 01:11:19,149 --> 01:11:21,402 Hur många barn har ni, monsieur Duroc? 999 01:11:23,319 --> 01:11:26,157 Jag har sju barn, varav flera är mina. 1000 01:11:29,410 --> 01:11:31,579 Jag har ingen dotter. 1001 01:11:31,662 --> 01:11:34,205 Jag har ingen dotter. Jag har en son, men... 1002 01:11:34,290 --> 01:11:36,332 Jo, jo. Jag har döttrar. 1003 01:11:37,960 --> 01:11:39,712 Då så, jag ska lämna er. 1004 01:11:41,212 --> 01:11:44,215 Jag vill inte oroa er, men jag vill prata med er. 1005 01:11:44,300 --> 01:11:46,760 Ibland får jag intrycket av 1006 01:11:46,844 --> 01:11:49,722 att han roar sig lite med sin sjukdom. 1007 01:11:49,805 --> 01:11:51,347 Förstår ni? Ja. 1008 01:11:51,432 --> 01:11:53,684 Han kanske driver med oss... 1009 01:11:53,767 --> 01:11:57,438 Jag får den känslan, och jag vet ju att ni älskar er far 1010 01:11:57,521 --> 01:12:00,608 och jag vet att det var svårt att placera honom här. 1011 01:12:00,691 --> 01:12:05,404 Jag gjorde en minnesövning med honom igår, och det gick jättebra. 1012 01:12:05,486 --> 01:12:09,867 Han reciterar dikter utantill som en skådespelare inte skulle klara av. 1013 01:12:09,950 --> 01:12:14,872 Och så helt plötsligt vet han inte vad han har ätit eller vem som har besökt honom. 1014 01:12:14,955 --> 01:12:18,374 Och han skojar en del. Jag vet inte, vad tror ni? 1015 01:12:18,459 --> 01:12:23,130 Jag tror att han driver en del med folk omkring honom. 1016 01:12:23,214 --> 01:12:25,883 Han har alltid drivit lite med mig också. 1017 01:12:25,966 --> 01:12:29,678 Han har nog alltid manipulerat mig, men sånt är ju livet. 1018 01:12:29,762 --> 01:12:33,140 Men sån var han. När han tävlade, det var otroligt... 1019 01:12:33,224 --> 01:12:38,519 Fyra bilar kom farande, fyra förare var på väg in i en kurva... 1020 01:12:38,604 --> 01:12:42,483 och den enda som visste exakt vad de andra skulle göra var han. 1021 01:12:42,566 --> 01:12:46,071 Det var otroligt. Jag minns en gång i Monza. 1022 01:12:46,153 --> 01:12:50,574 De var fyra som körde in mot en kurva och han var sist in i kurvan. 1023 01:12:50,658 --> 01:12:54,328 Men han var först ut ur kurvan och vann tävlingen. 1024 01:12:54,410 --> 01:12:57,873 Sån är han, och han behandlar nog alla på det viset. 1025 01:12:57,958 --> 01:13:01,417 Han har gjort så hela livet. Ja, jag kan inte dölja... 1026 01:13:01,502 --> 01:13:06,590 att jag är förtjust i honom. Han är en favorit, fast man inte får ha det. 1027 01:13:06,674 --> 01:13:09,760 Jag får intrycket att han tycker om att roa sig 1028 01:13:09,844 --> 01:13:13,889 och att han ibland överdriver litegrann. 1029 01:13:14,932 --> 01:13:17,685 Det gör mig glad att det är på det viset. 1030 01:13:17,768 --> 01:13:19,435 Tack. Tack, adjö. 1031 01:13:23,816 --> 01:13:24,859 Pappa? 1032 01:13:26,068 --> 01:13:27,361 Ser du en westernfilm? 1033 01:13:27,443 --> 01:13:31,490 Ja, jag tycker om det. Jag ser inte så bra, men det är intressant. 1034 01:13:33,575 --> 01:13:36,578 Titta, jag har nåt annat du kommer att gilla. 1035 01:13:36,662 --> 01:13:39,748 Det är Françoise, hon har ett meddelande. 1036 01:13:39,832 --> 01:13:44,044 Vem är Françoise? Françoise är ju den lilla flickan... 1037 01:13:44,129 --> 01:13:47,257 som var med mig på internatskolan. Minns du inte? 1038 01:13:48,090 --> 01:13:49,133 Titta! 1039 01:13:52,761 --> 01:13:56,390 Jean Louis? Känner ni igen mig? Det är Françoise. 1040 01:13:56,472 --> 01:13:59,518 Ni kände mig när jag var liten. 1041 01:13:59,601 --> 01:14:03,314 Jag har fått träffa Antoine igen, vilket gläder mig otroligt. 1042 01:14:03,397 --> 01:14:06,317 Jag är veterinär nu, hästveterinär. 1043 01:14:07,443 --> 01:14:09,485 Hur är det, kompis? 1044 01:14:11,281 --> 01:14:13,782 Han hälsar på er, titta. 1045 01:14:17,828 --> 01:14:22,208 Ser du hästen längst fram? För tre veckor sen var han fortfarande sjuk. 1046 01:14:35,137 --> 01:14:36,180 Nu. 1047 01:14:38,183 --> 01:14:40,226 Vad jag är mest rädd för? 1048 01:14:41,435 --> 01:14:43,145 Jag antar att... 1049 01:14:45,521 --> 01:14:49,069 när man är ensam ska man vara rädd för att dö. 1050 01:14:49,151 --> 01:14:53,364 Men när man är två ska man vara rädd att den andra dör först. 1051 01:14:53,989 --> 01:14:57,743 Ja, så är det. Jag är rädd att han dör först. 1052 01:14:57,827 --> 01:15:00,537 Tycker ni om det? Ja, mycket. 1053 01:15:01,997 --> 01:15:05,376 Det där är min butik och jag bor ovanpå. 1054 01:15:07,837 --> 01:15:11,131 Det är märkligt, jag har en känsla av att ha varit här. 1055 01:15:13,424 --> 01:15:14,927 Det är kanske en dröm. 1056 01:15:15,970 --> 01:15:18,264 Jag drömmer mycket. Gör ni? 1057 01:15:18,848 --> 01:15:22,559 Och ni, ni är Montmartre 1540. Bravo. 1058 01:15:22,643 --> 01:15:25,145 Ni har en dotter som heter Françoise. 1059 01:15:25,230 --> 01:15:27,773 Jag har en son som heter Antoine. 1060 01:15:28,690 --> 01:15:32,027 Det blir bättre och bättre. Och en dotter: Elena. 1061 01:15:32,653 --> 01:15:34,364 Vad gör vi här? 1062 01:15:35,446 --> 01:15:37,283 Jag har kidnappat er. 1063 01:15:40,161 --> 01:15:43,205 Ni börjar nämligen minnas en massa saker. 1064 01:15:43,914 --> 01:15:45,707 Vad tänker ni på nu? 1065 01:15:45,791 --> 01:15:48,878 På sista gången jag körde fort i en bil. 1066 01:15:49,711 --> 01:15:52,463 Det var år 1976. 1067 01:15:53,383 --> 01:15:59,596 Jag körde genom Paris i 200 för att träffa en kvinna jag tyckte mycket om. 1068 01:15:59,680 --> 01:16:03,559 Jag var försenad. Jag hatar folk som kommer för sent. 1069 01:16:03,642 --> 01:16:06,979 Jag har aldrig tagit så mycket risker, ens på en tävling. 1070 01:16:08,522 --> 01:16:10,566 Vad gör man inte för kärleken? 1071 01:16:11,692 --> 01:16:14,945 Man måste ta risker när man är förälskad. 1072 01:16:15,029 --> 01:16:21,161 Under min färd körde jag mot 18 rödljus, och alla stoppskyltar. 1073 01:16:22,493 --> 01:16:26,123 Men klockan var sex på morgonen, så det var inga poliser ute. 1074 01:16:27,374 --> 01:16:30,461 Paris är vackert klockan sex på morgonen. 1075 01:16:31,171 --> 01:16:34,299 Det är tomt. Paris tillhörde mig. 1076 01:16:42,473 --> 01:16:46,186 På den tiden var jag helt besatt av fart. 1077 01:16:47,269 --> 01:16:49,980 Jag måste köra fortare och fortare. 1078 01:16:53,775 --> 01:16:56,653 Min älskade 1079 01:16:56,737 --> 01:17:00,699 Så underbart att kalla dig Min älskade 1080 01:17:02,284 --> 01:17:04,703 Bara vi 1081 01:17:04,786 --> 01:17:09,209 Ingen annan, ingen pompa, ingen ståt 1082 01:17:10,376 --> 01:17:12,419 Min älskade 1083 01:17:13,587 --> 01:17:18,468 Från morgonen Hela dagen fram till skymningen 1084 01:17:19,260 --> 01:17:22,304 Du fattas mig ofta 1085 01:17:23,348 --> 01:17:26,934 Du fattas mig alltid 1086 01:17:28,936 --> 01:17:30,980 Min älskade 1087 01:17:31,981 --> 01:17:36,568 Ta min hand, allt är bra Följ med mig 1088 01:17:38,279 --> 01:17:42,867 Vart du vill, när du vill Jag älskar dig 1089 01:17:44,494 --> 01:17:47,829 Himlen är blå 1090 01:17:47,913 --> 01:17:54,170 Tiden... är kort 1091 01:18:50,767 --> 01:18:53,770 Jag hittar på ord 1092 01:18:53,854 --> 01:18:57,191 Som bara vi förstår 1093 01:18:58,650 --> 01:19:01,153 Vi tar en båt 1094 01:19:01,237 --> 01:19:05,282 Som bara har väntat på oss 1095 01:19:06,617 --> 01:19:09,161 Bara musik 1096 01:19:09,245 --> 01:19:13,874 Kan säga det ingen har förstått 1097 01:19:14,834 --> 01:19:17,753 Jag ska göra musik 1098 01:19:17,837 --> 01:19:23,884 Så sann som att vi är ett till jul 1099 01:19:29,723 --> 01:19:32,768 Min älskade 1100 01:19:34,144 --> 01:19:38,524 Så underbart att kalla dig Min älskade 1101 01:19:40,985 --> 01:19:43,154 Utan sorg 1102 01:19:43,237 --> 01:19:47,908 Utan ånger, utan bitterhet, utan ord 1103 01:19:50,702 --> 01:19:52,622 Vägen fram 1104 01:19:53,289 --> 01:19:58,419 Vi är här, solen skiner Vägen framför oss 1105 01:20:00,296 --> 01:20:03,215 Och du förblir för alltid 1106 01:20:04,425 --> 01:20:08,262 Min flod utan återvändo 1107 01:20:10,556 --> 01:20:13,393 Den stora frågan återstår 1108 01:20:13,475 --> 01:20:17,771 Vem vet vad kärlek är? 1109 01:20:19,023 --> 01:20:21,817 Mitt svar 1110 01:20:23,985 --> 01:20:25,905 Det är du 1111 01:20:27,323 --> 01:20:30,910 För alltid 1112 01:20:33,037 --> 01:20:38,125 Det är du, för alltid 1113 01:20:46,091 --> 01:20:49,637 Minns du dagen då vi träffades första gången? 1114 01:20:49,720 --> 01:20:51,514 Mycket väl. 1115 01:20:51,597 --> 01:20:55,643 Det var på kvällen den 19 december 1965. 1116 01:20:57,353 --> 01:21:00,897 Internatskolans rektor ringde mig och sa: 1117 01:21:00,981 --> 01:21:05,194 'En kvinna har missat sitt tåg, kan ni skjutsa henne till Paris?' 1118 01:21:05,277 --> 01:21:09,949 Den kvällen blev De Gaulle omvald mot Mitterand. 1119 01:21:12,409 --> 01:21:17,457 Du sa att du var tävlingsförare och jag förvånades över att du körde så långsamt. 1120 01:21:18,790 --> 01:21:20,125 Jag hade inte bråttom. 1121 01:21:21,377 --> 01:21:23,463 Du var så vacker. 1122 01:21:24,464 --> 01:21:27,842 Jag ville hålla dig kvar i min bil hela livet. 1123 01:22:01,667 --> 01:22:04,795 Minns du den lilla boken du gav mig? 1124 01:22:04,879 --> 01:22:07,423 Man är alltid vacker när man är förälskad. 1125 01:22:07,507 --> 01:22:11,761 Det är sant. Så vacker man är när man är förälskad. 1126 01:22:15,847 --> 01:22:17,974 Ja, jag minns det mycket väl. 1127 01:22:19,435 --> 01:22:22,522 'Det är lättare att förföra tusen kvinnor 1128 01:22:22,605 --> 01:22:25,191 än att förföra samma kvinna tusen gånger.' 1129 01:22:29,820 --> 01:22:33,616 'Man kan ge allt åt en kvinna, utom ens ålder.' 1130 01:22:42,999 --> 01:22:45,419 'Du föll för mig... 1131 01:22:45,503 --> 01:22:48,339 och jag försökte inte hjälpa dig upp.' 1132 01:23:58,869 --> 01:23:59,911 God dag. 1133 01:24:01,662 --> 01:24:04,415 Får jag sätta mig här? Ja, naturligtvis. 1134 01:24:08,960 --> 01:24:10,462 Är ni ny här? 1135 01:24:11,046 --> 01:24:12,089 Ja. 1136 01:24:13,507 --> 01:24:14,842 Är det bra här? 1137 01:24:16,636 --> 01:24:19,555 Det är nog det bästa av det sämsta. 1138 01:24:22,183 --> 01:24:25,186 Vill ni att jag visar er runt? Ja. 1139 01:24:26,978 --> 01:24:29,440 Hjälper ni mig in i min racingbil? 1140 01:24:29,523 --> 01:24:31,066 Ja, visst. 1141 01:24:33,694 --> 01:24:34,737 Vänta lite. 1142 01:24:38,699 --> 01:24:39,867 Så där. 1143 01:24:42,161 --> 01:24:43,871 Kommer ni? Ja. 1144 01:24:43,954 --> 01:24:45,121 Se upp. 1145 01:24:52,421 --> 01:24:55,926 Ni har samma röst som en kvinna som jag älskade högt. 1146 01:24:56,007 --> 01:24:57,384 Har jag? Ja. 1147 01:24:58,761 --> 01:25:00,429 Då så. Sätt er. 1148 01:25:13,192 --> 01:25:14,777 Då kör vi. Då kör vi! 1149 01:25:18,698 --> 01:25:21,032 Går det bra? Ja. 1150 01:25:26,664 --> 01:25:28,791 Jag kör väl inte för fort? 1151 01:25:28,874 --> 01:25:33,587 Nej, det går bra. Jag vet inte om vi vinner tävlingen, men det går bra. 1152 01:25:34,255 --> 01:25:37,173 Ska vi rymma, då? Ja, vi rymmer. 1153 01:25:37,758 --> 01:25:40,846 Med 2CV:n? Ja, med 2CV:n! 1154 01:26:07,413 --> 01:26:11,417 Det är märkligt, men det känns som om jag redan har upplevt det här. 1155 01:26:12,376 --> 01:26:14,587 Ja, du drömmer ju så mycket. 1156 01:26:15,838 --> 01:26:20,509 De vackraste åren i ett liv 1157 01:26:22,678 --> 01:26:26,347 De man levde på luft 1158 01:26:27,391 --> 01:26:31,437 De som gav smak på mer 1159 01:26:32,772 --> 01:26:34,982 En kort minut 1160 01:26:36,066 --> 01:26:40,196 Som varelse här 1161 01:26:44,785 --> 01:26:48,871 De vackraste åren i ett liv 1162 01:26:51,165 --> 01:26:54,210 De som går obemärkt förbi 1163 01:26:57,047 --> 01:27:00,381 Så många ljus man har blåst ut 1164 01:27:01,217 --> 01:27:04,260 Men kom nu med 1165 01:27:04,345 --> 01:27:09,099 Nu dansar vi 1166 01:27:10,434 --> 01:27:12,143 Går det bra? Ja. 1167 01:27:13,229 --> 01:27:16,690 Om vi har tur får vi se en vacker solnedgång. 1168 01:28:07,783 --> 01:28:12,663 De vackraste åren i ett liv 1169 01:28:13,789 --> 01:28:17,084 Framtiden skänker oss dem 1170 01:28:18,128 --> 01:28:22,173 Varje årstid prövar oss på nytt 1171 01:28:22,883 --> 01:28:25,551 Sommar, vinter 1172 01:28:25,634 --> 01:28:29,972 Vår och höst 1173 01:28:31,765 --> 01:28:35,686 De vackraste åren i ett liv 1174 01:28:37,313 --> 01:28:40,983 När inget längre skrämmer 1175 01:28:43,819 --> 01:28:47,908 Regnet döljer solens sken 1176 01:28:49,159 --> 01:28:53,287 Den tid vi fått här 1177 01:28:54,245 --> 01:28:57,541 Sen inget mer 1178 01:30:09,239 --> 01:30:13,075 Titta, solen är grön. De gröna strålarna. 1179 01:30:13,159 --> 01:30:15,661 Önska nåt, fort. 1180 01:30:18,914 --> 01:30:21,917 Översättning: Tilda Appelberg