1 00:00:17,750 --> 00:00:18,834 Não disparem! 2 00:00:19,542 --> 00:00:21,125 Dá-me algo que possa usar. 3 00:00:23,625 --> 00:00:24,750 É esse o tipo. 4 00:00:26,041 --> 00:00:29,208 Esta é agora uma prioridade para toda a agência. 5 00:00:29,417 --> 00:00:31,417 A Al-Qaeda está a trazer algo para o país, 6 00:00:31,625 --> 00:00:33,041 e eu quero que eles parem. 7 00:00:33,250 --> 00:00:34,792 Não têm nada! 8 00:00:34,875 --> 00:00:36,417 O PBI acabou. 9 00:00:37,625 --> 00:00:39,083 Estão a encerrar-nos. 10 00:00:40,667 --> 00:00:42,917 - Porquê matá-lo assim? - É uma mensagem. 11 00:00:44,208 --> 00:00:46,750 - Podem chamar-me Flea. - Aí está o alvo. 12 00:00:47,959 --> 00:00:49,959 Alpha One, abortar. É uma ordem. 13 00:01:00,800 --> 00:01:07,390 Com cuidado. Vamos lá. Continuem a empurrar. 14 00:01:07,557 --> 00:01:11,185 Isso! Empurrem. Anda, rapaz. 15 00:01:11,353 --> 00:01:13,188 Com cuidado. 16 00:01:15,357 --> 00:01:18,151 Anda, rapaz. Vamos lá. 17 00:01:18,319 --> 00:01:23,741 Vejam para onde vão. Isso! 18 00:01:27,203 --> 00:01:29,664 Isso. Endireitem! 19 00:01:33,585 --> 00:01:37,964 Boa! Fechem! 20 00:02:58,345 --> 00:03:04,309 WOODSTOCK CIDADE DO CABO 21 00:03:24,832 --> 00:03:26,208 Quanto tempo tenho? 22 00:03:26,375 --> 00:03:28,293 THIBAULT SQUARE CIDADE DO CABO 23 00:03:28,461 --> 00:03:31,631 Estamos a meio de uma investigação. 24 00:03:35,635 --> 00:03:37,386 Para si. 25 00:03:39,890 --> 00:03:42,059 RELATÓRIO PELINDABA 26 00:03:44,812 --> 00:03:48,440 Veja a página 205. 27 00:03:48,608 --> 00:03:51,194 "Em conclusão, 28 00:03:52,654 --> 00:03:58,452 a comissão determina que os SSP agiram sem provas conclusivas 29 00:03:58,619 --> 00:04:02,247 e que o país não estava sob nenhuma ameaça credível. 30 00:04:02,415 --> 00:04:06,461 Acrescenta que o cancelamento da cimeira foi um embaraço 31 00:04:06,628 --> 00:04:08,588 para o Presidente da República." 32 00:04:12,134 --> 00:04:14,720 E o Presidente concorda? 33 00:04:17,890 --> 00:04:22,436 Posso ter-me precipitado, mas sei que era real. 34 00:04:22,603 --> 00:04:26,690 Nina, não tem de me dar justificações, 35 00:04:26,858 --> 00:04:30,194 mas o relatório diz o que diz. 36 00:04:31,488 --> 00:04:34,950 Acabou. Os SSP acabaram. 37 00:04:38,829 --> 00:04:44,251 Fez uma boa gestão, melhor que a maioria. 38 00:04:45,462 --> 00:04:47,380 Lamento. 39 00:05:20,583 --> 00:05:24,962 - Preste atenção à estrada. - Desculpe! 40 00:05:42,107 --> 00:05:43,817 - Senhor? - Sim. 41 00:05:43,984 --> 00:05:46,695 Está tudo bem? 42 00:05:46,862 --> 00:05:48,613 Tudo bem. 43 00:05:51,534 --> 00:05:53,119 Sentiram isto? 44 00:05:54,245 --> 00:05:58,207 Acho que os passageiros estão a acordar. 45 00:05:58,375 --> 00:06:01,086 Olhem para isto. 46 00:06:02,963 --> 00:06:04,798 Sacanas irrequietos, não são? 47 00:06:07,051 --> 00:06:09,470 Está a passar o efeito do sedativo. 48 00:06:10,763 --> 00:06:13,766 Tenho de voltar a injectá-los na próxima meia hora. 49 00:06:13,933 --> 00:06:16,769 Então, paramos dentro de 30 minutos. 50 00:06:23,068 --> 00:06:26,947 SERVIÇOS SECRETOS PRESIDENCIAIS CIDADE DO CABO 51 00:06:27,114 --> 00:06:29,950 Não houve mais chamadas entre Rayan e Inkunzi. 52 00:06:30,118 --> 00:06:33,204 Temos de concentrar-nos no pacote. 53 00:06:33,371 --> 00:06:36,165 O que estão a planear trazer para o país 54 00:06:36,333 --> 00:06:38,543 pode vir de qualquer lado. 55 00:06:41,005 --> 00:06:45,092 Se houver algo fora do normal, quero um relatório na minha secretária. 56 00:06:45,259 --> 00:06:48,762 - Raio? - Cem quilómetros das fronteiras. 57 00:06:48,930 --> 00:06:51,641 - Portos e alfândegas? - Tudo. 58 00:06:51,808 --> 00:06:53,810 Sra. Nkosi? 59 00:06:55,187 --> 00:06:58,607 Quero saber o que temos. Não quero repetir Pelindaba. 60 00:06:58,774 --> 00:07:01,109 Para já, temos uma escuta na casa de Osman 61 00:07:01,277 --> 00:07:04,363 e vigilância a partir do apartamento em frente. 62 00:07:04,530 --> 00:07:08,284 - Quem está em casa com ele? - A família. 63 00:07:08,451 --> 00:07:11,829 - A mulher, Teliha. - O que sabemos sobre ela? 64 00:07:11,997 --> 00:07:14,708 Vem de uma família de classe média. 65 00:07:14,875 --> 00:07:20,881 Estudou ciências biológicas na UCT e fez o doutoramento em Londres. 66 00:07:21,048 --> 00:07:23,717 Voltou para a Cidade do Cabo e casou com Osman. 67 00:07:23,885 --> 00:07:26,095 Têm uma filha, Nazli, com oito anos. 68 00:07:26,262 --> 00:07:28,347 - E Daoud? - Ainda não foi visto. 69 00:07:28,515 --> 00:07:31,601 Tu és de Bo-Kaap. Onde pode ele refugiar-se? 70 00:07:31,768 --> 00:07:34,646 Ele não é bem-vindo em Bo-Kaap. 71 00:07:34,813 --> 00:07:36,690 - Aposto que não está lá. - Certo. 72 00:07:36,857 --> 00:07:40,819 Então, o que acham que eles vão trazer? 73 00:07:40,987 --> 00:07:44,240 Para marcar posição num estádio de futebol cheio, diria... 74 00:07:44,407 --> 00:07:46,284 Uma bomba atómica. Deus nos livre! 75 00:07:46,451 --> 00:07:47,994 Não sabemos se Allajna 76 00:07:48,161 --> 00:07:50,038 teria acesso a esses materiais. 77 00:07:50,205 --> 00:07:52,457 E se tiver? 78 00:07:52,625 --> 00:07:56,462 - Como é a segurança no estádio? - Têm polícia e seguranças privados. 79 00:07:56,629 --> 00:07:59,256 É boa, mas não o suficiente. 80 00:07:59,424 --> 00:08:02,051 - Eu falo com o chefe da segurança. - Ainda não. 81 00:08:02,218 --> 00:08:03,677 Para já, deixamos andar. 82 00:08:03,845 --> 00:08:05,888 Se o Osman avançar, nós avançamos. 83 00:08:16,818 --> 00:08:19,612 - Problemas? - Não. 84 00:08:19,779 --> 00:08:21,572 É só o meu filho. 85 00:08:24,409 --> 00:08:31,374 A Janina falou de Pelindaba, porquê? Estava a referir-se à base nuclear? 86 00:08:31,542 --> 00:08:34,086 Pelindaba foi uma enorme trapalhada. 87 00:08:34,253 --> 00:08:37,548 Nós... Bem, a Janina mandou cancelar 88 00:08:37,716 --> 00:08:41,011 uma cimeira internacional sobre alterações climáticas. 89 00:08:42,054 --> 00:08:44,765 Muitos chefes de estado, muito espectáculo, 90 00:08:44,932 --> 00:08:49,979 tudo cancelado por causa de um ataque terrorista que não aconteceu. 91 00:08:50,146 --> 00:08:55,568 Aconselho-te a não mencionar isso, sobretudo em frente à Janina. 92 00:08:59,573 --> 00:09:02,409 Liga ao teu filho. Vou deixar-te à vontade. 93 00:09:02,576 --> 00:09:06,330 Não. Eu sei que não podemos fazer chamadas pessoais. Tudo bem. 94 00:09:06,497 --> 00:09:11,794 Força. Eu bloqueio a Nkosi. 95 00:09:13,421 --> 00:09:15,840 Jess? 96 00:09:16,007 --> 00:09:17,884 Obrigada! 97 00:09:33,610 --> 00:09:36,529 - Estou? - Barend, o que se passa? 98 00:09:36,697 --> 00:09:40,451 Então, mãe? Tentei ligar-te uma centena de vezes. 99 00:09:40,618 --> 00:09:44,580 Desculpa, estava ocupada. Que se passa? 100 00:09:44,747 --> 00:09:47,791 - Não encontro a camisola de râguebi. - O quê? 101 00:09:47,959 --> 00:09:50,211 Tenho treino hoje. Onde está? 102 00:09:50,378 --> 00:09:52,964 No cabide, por baixo da camisola da escola. 103 00:10:00,014 --> 00:10:03,476 Porque é que a puseste aqui? 104 00:10:03,643 --> 00:10:06,270 Sempre esteve aí. 105 00:10:06,438 --> 00:10:08,189 Posso ver-te? 106 00:10:09,649 --> 00:10:13,444 - O quê? - Posso ver-te esta noite? 107 00:10:13,612 --> 00:10:15,447 Acho que o pai não deixa. 108 00:10:15,614 --> 00:10:18,116 Ele não tem de saber. Por favor! Diz... 109 00:10:18,284 --> 00:10:22,914 Diz-lhe que vais ao cinema. Fico na casa ao lado. Por favor! 110 00:10:24,541 --> 00:10:27,877 - A que horas? - Às oito? 111 00:10:28,044 --> 00:10:30,922 Tudo bem. Vemo-nos logo. 112 00:10:38,806 --> 00:10:43,686 BO-KAAP CIDADE DO CABO 113 00:11:05,752 --> 00:11:07,295 Shaheed. 114 00:11:09,298 --> 00:11:13,218 - Corre como previsto. - Óptimo. 115 00:11:59,186 --> 00:12:03,190 - Já está? - Quase. 116 00:12:12,325 --> 00:12:14,410 Então, vamos embora. 117 00:12:26,257 --> 00:12:31,179 Mna. Flea, tem prática de caça grossa, não tem? 118 00:12:31,346 --> 00:12:33,056 Só trabalho com caça grossa. 119 00:12:35,309 --> 00:12:36,685 Fixe. 120 00:13:38,795 --> 00:13:45,760 PROVÍNCIA DO LIMPOPO ÁFRICA DO SUL 121 00:14:04,781 --> 00:14:09,077 - Há problemas? - Se eles quiserem os chifres... 122 00:14:09,245 --> 00:14:12,081 - Vou mais depressa? - Não. 123 00:14:13,207 --> 00:14:16,585 Quando são leoas a caçar, não devemos fugir. 124 00:14:17,879 --> 00:14:20,757 Elas conduzem as presas ao resto da alcateia. 125 00:14:20,924 --> 00:14:22,675 O quê? 126 00:14:24,136 --> 00:14:26,096 Lourens, espere! 127 00:14:47,411 --> 00:14:48,787 Saiam! Saiam! 128 00:15:09,060 --> 00:15:13,439 - Para o chão! - Revista-os. 129 00:15:13,607 --> 00:15:15,442 Mataram o Snake. 130 00:15:15,609 --> 00:15:20,739 Eles mataram o Snake, Inkunzi. 131 00:15:22,908 --> 00:15:26,954 - Mataram o Snake, Inkunzi. - O Snake? 132 00:15:28,122 --> 00:15:31,500 - O Snake? - Mataram-no. 133 00:15:31,668 --> 00:15:36,047 Revista o camião! Todos a revistar o camião! 134 00:15:36,215 --> 00:15:42,013 - Vejam tudo! Têm de estar aqui. - Vamos! 135 00:15:42,179 --> 00:15:44,389 Eu vi três pessoas. 136 00:15:44,557 --> 00:15:47,476 Eu sei que andas aí. 137 00:15:47,644 --> 00:15:49,312 Não vejo nada aqui. 138 00:15:49,479 --> 00:15:53,566 Ei! Estás a ver isto? 139 00:15:55,569 --> 00:15:57,904 Estás a ver isto? 140 00:16:09,459 --> 00:16:13,421 Consegues ver isto? 141 00:16:19,470 --> 00:16:23,307 Está bem. 142 00:16:32,776 --> 00:16:35,195 Desculpe! 143 00:16:35,363 --> 00:16:38,574 - Despacha-te, cabrão! - Mexe-te! 144 00:16:54,091 --> 00:16:58,011 - É o senhor que manda? - Sim. 145 00:17:16,491 --> 00:17:19,035 Cala-te, rapaz. 146 00:17:19,202 --> 00:17:24,207 Onde está o material? 147 00:17:24,374 --> 00:17:27,919 - Não sei do que estão a falar. - Muito bem. 148 00:17:28,087 --> 00:17:32,508 - Um... - Por favor. 149 00:17:33,593 --> 00:17:35,344 - Não sabemos. - Dois... 150 00:17:35,512 --> 00:17:38,932 Não sabemos! Não sabemos do que está a falar. 151 00:17:40,893 --> 00:17:42,686 Três. 152 00:17:45,439 --> 00:17:48,317 Inkunzi, revistámos o camião todo. Não tem nada! 153 00:17:48,484 --> 00:17:51,320 Quero o meu material! 154 00:17:51,487 --> 00:17:55,783 - Temos chifres de rinocerontes... - Disseste rinocerontes? 155 00:17:55,951 --> 00:17:57,536 Ei! 156 00:17:57,703 --> 00:18:01,498 - Pareço-te um caçador furtivo? - Não, patrão. 157 00:18:01,665 --> 00:18:06,003 Achas-me um caçador furtivo? Quero lá saber de chifres de rinocerontes! 158 00:18:06,170 --> 00:18:08,130 Maldita feitiçaria chinesa. 159 00:18:13,094 --> 00:18:16,430 Sim? Capitão? 160 00:18:16,598 --> 00:18:22,145 - Onde está o material? - Só levamos rinocerontes. 161 00:18:22,313 --> 00:18:25,399 É só isso. 162 00:18:33,283 --> 00:18:34,742 Só levam rinocerontes? 163 00:18:40,666 --> 00:18:43,752 Onde estão os diamantes? 164 00:18:46,339 --> 00:18:49,092 Tu vais lembrar-te. 165 00:18:50,218 --> 00:18:54,222 - Chega-me essa cabra. - Por favor! 166 00:18:54,390 --> 00:18:57,726 Onde estão os diamantes? 167 00:18:57,893 --> 00:18:59,478 Já lhe disse! 168 00:18:59,645 --> 00:19:03,899 - Por favor! - Ela não sabe... 169 00:19:08,655 --> 00:19:13,201 - Cabrão inútil! - Patrão! 170 00:19:15,413 --> 00:19:17,832 Já te lembras, MacGyver? 171 00:19:19,292 --> 00:19:20,751 Mata essa cabra. 172 00:19:24,381 --> 00:19:28,218 Pousa a arma. Pousa! 173 00:19:28,385 --> 00:19:30,762 Para cima! 174 00:19:31,889 --> 00:19:34,350 Flea, pegue na arma e venha para trás de mim. 175 00:19:34,517 --> 00:19:36,894 Pegue na arma e venha para trás de mim. Já! 176 00:19:42,734 --> 00:19:46,362 Olhe para mim. Está tudo bem. Você conduz, está bem? 177 00:19:46,530 --> 00:19:50,284 - Entre no camião. Vá! - Certo. 178 00:19:52,662 --> 00:19:54,330 Baixem as putas das armas! 179 00:19:58,168 --> 00:20:00,128 Para baixo! 180 00:20:03,048 --> 00:20:05,258 Calma, calma. 181 00:20:14,852 --> 00:20:16,687 Avance! 182 00:20:38,795 --> 00:20:42,924 Eles fugiram! 183 00:20:43,092 --> 00:20:46,011 Eles fugiram! 184 00:20:46,178 --> 00:20:48,430 Merda! 185 00:20:48,598 --> 00:20:50,850 Dá-me o telefone! 186 00:21:01,654 --> 00:21:05,616 Mais devagar, Inkunzi. Não consigo perceber. 187 00:21:06,909 --> 00:21:09,286 Não encontraste, como? 188 00:21:11,331 --> 00:21:12,916 É porque não procuraste bem! 189 00:21:13,083 --> 00:21:15,168 Os diamantes estavam naquele camião 190 00:21:15,335 --> 00:21:17,086 e só tinhas de encontrá-los. 191 00:21:17,254 --> 00:21:20,465 Eu não... Estou? 192 00:21:41,155 --> 00:21:44,825 Flea, está tudo bem? 193 00:21:46,870 --> 00:21:52,000 - Tudo bem. - Temos de encontrar uma cabine. 194 00:21:52,167 --> 00:21:54,794 - Temos de avisar do corpo. - Não vamos parar. 195 00:21:54,962 --> 00:21:58,048 Não podemos deixá-lo ali. 196 00:21:58,215 --> 00:21:59,925 E se nos seguirem? 197 00:22:03,346 --> 00:22:05,765 Ninguém nos vai seguir. 198 00:22:08,185 --> 00:22:09,770 Certo? 199 00:22:18,780 --> 00:22:20,406 Olá. 200 00:22:23,076 --> 00:22:27,789 - É tão bom ver-te. - Onde estás a morar? 201 00:22:29,333 --> 00:22:33,462 - É melhor não dizer. - Então é verdade? 202 00:22:33,629 --> 00:22:36,715 - O quê? - O pai diz que estás com alguém. 203 00:22:36,883 --> 00:22:39,886 - Não. - Como podes ser tão egoísta? 204 00:22:42,305 --> 00:22:45,391 Encontros secretos com o meu filho, sem eu saber? 205 00:22:45,559 --> 00:22:47,185 O nosso filho. 206 00:22:48,354 --> 00:22:50,397 O nosso filho? 207 00:22:50,564 --> 00:22:55,736 Talvez pudesses começar a agir como uma mãe. 208 00:22:55,903 --> 00:22:58,739 O que vais fazer? 209 00:22:58,907 --> 00:23:03,787 Como vais ganhar dinheiro, já que eu não vou dar-te nada? 210 00:23:03,954 --> 00:23:07,207 - Tenho um emprego. - Um emprego? Que emprego? 211 00:23:10,962 --> 00:23:12,463 Sou jornalista. 212 00:23:15,091 --> 00:23:21,389 Onde? Na Cape Times, na ETV, na CNBC África? 213 00:23:21,557 --> 00:23:26,896 Numa revista local, "News This Week". 214 00:23:30,775 --> 00:23:34,195 Estás a ver isto, filho? Foi por isto que nos trocou. 215 00:23:36,031 --> 00:23:42,579 Tens razão. A tua mãe está a comportar-se como uma criança. 216 00:23:43,998 --> 00:23:48,377 Já chega. Despede-te da tua mãe. Os adultos têm de falar. 217 00:23:48,544 --> 00:23:53,841 - Não vás embora. - Adeus, mãe. 218 00:23:54,009 --> 00:23:56,887 - Eu ligo-te. - Espera no carro. 219 00:24:03,978 --> 00:24:06,188 Como é que ele se chama? 220 00:24:06,355 --> 00:24:11,485 Não nos deixaste por esse emprego. Tens outra pessoa. 221 00:24:11,653 --> 00:24:14,114 Como é que se chama? 222 00:24:14,281 --> 00:24:17,617 Nunca te fui infiel. Nem uma única vez. 223 00:24:21,580 --> 00:24:24,958 - Não aguento isto. - Ei! 224 00:24:26,211 --> 00:24:30,173 Quem é que vai pagar isto? Eu? 225 00:24:45,607 --> 00:24:48,109 112, em que podemos ajudar? 226 00:24:48,276 --> 00:24:50,778 Houve um acidente 227 00:24:50,946 --> 00:24:55,492 a 50 km a sul de Beitbridge, na estrada R524. 228 00:24:55,659 --> 00:24:59,579 - Há um morto. - O senhor está no local? 229 00:24:59,747 --> 00:25:03,584 - Não. - Posso saber o seu nome? 230 00:25:03,752 --> 00:25:06,213 Mandem lá alguém. 231 00:25:55,308 --> 00:25:57,268 Chegaste cedo. 232 00:26:03,358 --> 00:26:06,653 O que temos hoje? 233 00:26:07,863 --> 00:26:12,618 Os relatórios policiais das últimas 24 horas 234 00:26:12,785 --> 00:26:15,287 da fronteira a norte. 235 00:26:15,455 --> 00:26:17,248 Eu posso tratar disso. 236 00:26:29,929 --> 00:26:32,098 À vontade! 237 00:27:07,095 --> 00:27:10,765 Porque é que fizeste isso? O que aconteceu ao camião? 238 00:27:17,022 --> 00:27:20,025 Qual é o teu problema? 239 00:27:20,192 --> 00:27:22,527 Ajudem-me aqui, por favor. 240 00:27:27,617 --> 00:27:30,787 - Você mentiu-me. - Ninguém te mentiu, calma. 241 00:27:30,954 --> 00:27:33,540 Ele está morto. 242 00:27:33,707 --> 00:27:35,292 Lourens? 243 00:27:42,175 --> 00:27:46,971 - Como? - Diga-me você. 244 00:27:47,138 --> 00:27:49,181 Caçadores furtivos, pelos chifres. 245 00:27:50,309 --> 00:27:52,603 Sabe bem o que eles queriam. 246 00:27:52,770 --> 00:27:55,356 Não faço ideia, juro! 247 00:27:56,857 --> 00:28:00,485 - Diamantes. - Que diamantes? 248 00:28:00,653 --> 00:28:05,616 O tipo que nos emboscou andava atrás de diamantes. 249 00:28:05,784 --> 00:28:07,369 Não os viram. Onde estão? 250 00:28:09,037 --> 00:28:11,623 Lemmer, acredita em mim. 251 00:28:11,790 --> 00:28:15,085 Ofereceram-me um par de rinocerontes para reprodução. 252 00:28:15,253 --> 00:28:17,171 Não podia recusar. 253 00:28:17,338 --> 00:28:21,050 Trazê-los para aqui não é propriamente legal, mas sabias disso. 254 00:28:21,217 --> 00:28:23,344 É a única forma de os salvar! 255 00:28:31,979 --> 00:28:33,647 Quem lhos ofereceu? 256 00:28:33,814 --> 00:28:35,983 - Um contacto no Zimbabué. - Nome? 257 00:28:38,027 --> 00:28:41,906 - Não te posso dizer. - O nome dele! 258 00:28:42,073 --> 00:28:45,034 Está bem! Está bem! 259 00:28:47,037 --> 00:28:50,123 Foi o John Ehrlichmann que tratou de tudo. 260 00:28:52,001 --> 00:28:57,381 Não queiras meter-te com ele. Tem ligações perigosas. 261 00:29:00,802 --> 00:29:04,806 Lemmer, acredita em mim. Eu não sabia de nada disto. 262 00:29:08,144 --> 00:29:11,856 - Vai falar com os pais de Lourens. - Claro que sim. 263 00:29:12,023 --> 00:29:13,816 E vai pagar-nos em dinheiro. 264 00:29:16,403 --> 00:29:18,071 Só posso fazer isso amanhã. 265 00:29:20,032 --> 00:29:22,284 Então, ficamos aqui à espera. 266 00:29:41,096 --> 00:29:45,267 ESQUADRA DE MHALA 267 00:29:53,944 --> 00:30:00,325 RELATÓRIO SUPLEMENTAR 2 HOMENS NÃO IDENTIFICADOS 268 00:30:02,995 --> 00:30:05,539 - Acho que encontrei algo. - O que é? 269 00:30:05,707 --> 00:30:11,671 Homicídio duplo no Kruger. Uma vítima pertence a um gangue. 270 00:30:11,838 --> 00:30:14,340 - O que faço? - Contacta o agente do caso 271 00:30:14,508 --> 00:30:17,052 e pede mais informações. 272 00:30:49,004 --> 00:30:50,714 Como estão eles? 273 00:30:53,175 --> 00:30:54,968 Estão bem. 274 00:30:57,889 --> 00:30:59,557 E você? 275 00:31:12,530 --> 00:31:15,783 Milla, vou almoçar. Também vens? 276 00:31:17,201 --> 00:31:21,121 - Vou mais tarde, obrigada. - Então até já. 277 00:32:15,891 --> 00:32:19,728 Ouvi dizer que o ministro lhe mostrou o relatório Pelindaba. 278 00:32:21,772 --> 00:32:27,653 - Tenho as minhas fontes, Janina. - E o que quer saber? 279 00:32:28,780 --> 00:32:31,282 Tenho mulher e filho, Janina. 280 00:32:31,449 --> 00:32:34,035 Quanto tempo falta para fecharem isto? 281 00:32:34,202 --> 00:32:36,120 E se perguntasse às suas fontes? 282 00:32:38,332 --> 00:32:40,042 Certo. 283 00:32:41,794 --> 00:32:45,464 Temos algo. A nova investigadora, a Sra. Strachan, 284 00:32:45,631 --> 00:32:48,050 viu o relatório de um incidente em Limpopo. 285 00:32:48,218 --> 00:32:53,557 Dois mortos. Um deles tem esta tatuagem. 286 00:32:58,228 --> 00:33:00,313 Marca de gangue? 287 00:33:00,481 --> 00:33:03,484 O grupo de Inkunzi, em Joanesburgo. 288 00:33:05,528 --> 00:33:09,657 - Este é o outro corpo? - Sem identificação. Estamos a ver. 289 00:33:09,824 --> 00:33:13,995 Certo. Avisem-me quando souberem mais alguma coisa. 290 00:33:14,163 --> 00:33:18,793 - Está bem. - Obrigada. 291 00:33:37,355 --> 00:33:39,273 Então, o que acha? 292 00:33:40,984 --> 00:33:43,278 Diederik está a dizer a verdade? 293 00:33:51,245 --> 00:33:53,414 Não me obrigue a beber sozinha. 294 00:33:59,379 --> 00:34:01,923 Pensei que não falava devido ao que aconteceu. 295 00:34:03,425 --> 00:34:05,051 Mas já não acho isso. 296 00:34:08,639 --> 00:34:10,557 Você simplesmente não fala. 297 00:34:13,185 --> 00:34:15,687 Falo quando tenho algo para dizer. 298 00:34:21,528 --> 00:34:23,655 Qual é a sua história? 299 00:34:28,160 --> 00:34:34,917 - Porque anda armado? - É o que faço. O que eu fazia. 300 00:34:36,127 --> 00:34:39,171 - É segurança? - Já fui, sim. 301 00:34:41,133 --> 00:34:43,176 Para gente de quem eu não gostava. 302 00:34:59,903 --> 00:35:01,571 O que aconteceu? 303 00:35:04,491 --> 00:35:07,410 Eu estava a proteger uma pessoa... 304 00:35:09,080 --> 00:35:11,165 e ela morreu. 305 00:35:23,763 --> 00:35:26,849 Pode ficar no quarto. Eu durmo no sofá. 306 00:35:30,436 --> 00:35:32,146 Lemmer... 307 00:37:14,091 --> 00:37:15,717 Flea? 308 00:37:20,181 --> 00:37:22,600 Merda! 309 00:37:55,470 --> 00:37:57,639 - Viu a Flea? - Não. Ela foi embora. 310 00:37:57,806 --> 00:37:59,724 - O quê? - Fugiu. 311 00:37:59,891 --> 00:38:02,602 Tens de ver isto. Veste-te. 312 00:38:07,191 --> 00:38:11,737 Anda lá! Olha! 313 00:38:14,950 --> 00:38:18,996 - Onde estão os chifres? - Foram sedados 314 00:38:19,163 --> 00:38:21,206 e cortaram-lhes os chifres. 315 00:38:21,373 --> 00:38:24,960 Olha para isto. É fibra de vidro. 316 00:38:30,300 --> 00:38:31,676 Merda! 317 00:38:31,843 --> 00:38:34,887 Os diamantes estavam escondidos aqui. 318 00:38:36,598 --> 00:38:38,516 - Ehrlichmann. - Já lhe liguei. 319 00:38:38,684 --> 00:38:43,981 Disse-me que lhes cortaram os chifres há meses para os proteger. 320 00:38:44,148 --> 00:38:46,483 - Para onde foi ela? - O quê? 321 00:38:46,651 --> 00:38:49,237 A Flea. 322 00:38:49,404 --> 00:38:53,366 Já deve ter passado o Rio Touws. 323 00:38:53,533 --> 00:38:58,663 - Com a minha arma. - Tenho de admitir, ela tem coragem. 324 00:38:58,831 --> 00:39:02,251 Foi a arma usada para matar o Lourens. 325 00:39:02,418 --> 00:39:05,171 Está registada em meu nome. 326 00:39:05,338 --> 00:39:07,507 E ela levou-a. 327 00:39:24,359 --> 00:39:26,319 Detective Kagasi, 328 00:39:26,486 --> 00:39:30,824 os pais sabem o que andava o filho a fazer naquela zona? 329 00:39:32,660 --> 00:39:37,039 Não sabiam sequer que o filho estava no Kruger? 330 00:39:37,206 --> 00:39:40,167 Não se importa de repetir? 331 00:39:40,335 --> 00:39:42,504 Diederik Brand. 332 00:39:44,297 --> 00:39:47,508 Está tudo aí, podes contar. 333 00:39:51,931 --> 00:39:53,724 Dê-me o número do Ehrlichmann. 334 00:40:09,491 --> 00:40:12,577 É uma pessoa difícil. 335 00:40:15,790 --> 00:40:19,001 Se queres problemas, vais tê-los. 336 00:40:19,169 --> 00:40:21,546 Quero que saiba que vou a caminho. 337 00:40:32,975 --> 00:40:38,522 Se contar a alguém que estive envolvido nisto, dou cabo de si. 338 00:40:38,690 --> 00:40:40,775 Estamos entendidos? 339 00:40:42,861 --> 00:40:44,529 Muito bem. 340 00:40:47,241 --> 00:40:48,867 Muito bem. 341 00:40:58,420 --> 00:41:02,048 Sra. Nkosi, acho que já sei de quem é o outro corpo 342 00:41:02,216 --> 00:41:04,802 e para quem trabalhava. 343 00:41:11,518 --> 00:41:15,397 A Sra. Strachan já sabe o nome do outro rapaz. 344 00:41:15,564 --> 00:41:18,066 Chama-se Lourens Le Riche. 345 00:41:18,233 --> 00:41:20,860 Como chegou a esse nome? 346 00:41:21,028 --> 00:41:23,989 Os pais ligaram ao detective responsável, no Kruger, 347 00:41:24,156 --> 00:41:26,325 esta manhã. 348 00:41:26,492 --> 00:41:28,369 Como é que souberam? 349 00:41:29,537 --> 00:41:35,293 Le Riche trabalhava como motorista para Diederik Brand, de Loxton, 350 00:41:35,460 --> 00:41:39,172 que os avisou do que tinha acontecido e a quem contactar. 351 00:41:39,340 --> 00:41:42,134 E como soube Diederik Brand, em Loxton, 352 00:41:42,301 --> 00:41:44,428 que ele tinha sido morto no Kruger 353 00:41:44,595 --> 00:41:45,971 a tantos quilómetros? 354 00:41:46,139 --> 00:41:48,349 Não sei. 355 00:41:52,688 --> 00:41:56,775 Quinn, pode vir aqui, por favor? 356 00:41:56,942 --> 00:41:59,361 O que sabemos sobre Diederik Brand? 357 00:41:59,528 --> 00:42:02,614 Foi o director de uma série de empresas falhadas 358 00:42:02,782 --> 00:42:05,159 durante décadas. 359 00:42:05,326 --> 00:42:10,832 - Eu diria que é um trafulha. - Obrigada, Sra. Strachan. 360 00:42:15,379 --> 00:42:18,841 Quanto tempo demora a ter uma equipa táctica em Loxton? 361 00:43:41,306 --> 00:43:44,684 Já revistámos tudo. Não acho que tenha os diamantes. 362 00:43:44,852 --> 00:43:49,106 Ele só quer acolher um par de rinocerontes para reprodução. 363 00:43:49,273 --> 00:43:54,111 - Acredita nele? - Não sei. Acho que sim. 364 00:43:54,279 --> 00:43:58,992 Ele diz que foi a mulher que trouxe os animais que os levou. 365 00:43:59,159 --> 00:44:04,289 Uma veterinária do Zimbabué chamada Flea. O nome é falso. 366 00:44:04,457 --> 00:44:07,376 Não admira. 367 00:44:07,543 --> 00:44:11,171 - Sabemos o nome verdadeiro? - O Brand diz que não sabe. 368 00:44:11,339 --> 00:44:15,301 - Como é que a contratou? - Ora lá está, ele não a contratou. 369 00:44:15,469 --> 00:44:21,350 Foi tudo tratado por um tal de John Ehrlichmann, também do Zimbabué. 370 00:44:23,352 --> 00:44:26,772 Muito bem. Voltem o mais rápido possível. 371 00:44:27,982 --> 00:44:29,400 Certo. 372 00:44:32,112 --> 00:44:35,156 Não. Ouça, eu vou a sua casa. 373 00:44:35,324 --> 00:44:37,493 Não vem a minha casa, nem volta a ligar. 374 00:44:37,660 --> 00:44:39,286 Tenho de estar consigo! 375 00:44:41,581 --> 00:44:44,000 Venha você a minha casa em Camps Bay. 376 00:44:44,167 --> 00:44:47,420 Eu envio-lhe a morada. Estou? 377 00:44:47,587 --> 00:44:49,547 Está lá? 378 00:44:50,757 --> 00:44:55,845 Velho, eu fiz o trabalho. Onde está o dinheiro? 379 00:44:56,013 --> 00:44:58,724 Não vou a sua casa. Vemo-nos num sítio público. 380 00:44:58,891 --> 00:45:02,269 Agora já não confia em mim? 381 00:45:02,437 --> 00:45:04,814 Um sítio público ou em lado nenhum. 382 00:45:07,359 --> 00:45:12,990 Está bem. Em Maiden's Cove. Ao meio-dia. 383 00:46:02,169 --> 00:46:06,048 - Sem diamantes não há dinheiro. - Ouça lá, idiota! 384 00:46:09,969 --> 00:46:14,599 Diga a este gordo para se ir embora. 385 00:46:15,850 --> 00:46:22,023 - Se tiver de o matar, não é aqui. - Não os encontrou. 386 00:46:22,190 --> 00:46:24,067 - Não havia! - Disse-lhe o sítio. 387 00:46:24,234 --> 00:46:26,069 Só tinha de interceptá-los. 388 00:46:26,237 --> 00:46:27,613 Encontrámos um, sim, 389 00:46:27,780 --> 00:46:32,827 mas só trazia animais fedorentos, uma branca e um soldado. 390 00:46:32,994 --> 00:46:35,705 Os diamantes estavam naquele camião. 391 00:46:46,133 --> 00:46:50,596 - Eu fiz o meu trabalho. - Não, não fez. 392 00:46:50,763 --> 00:46:55,226 Encontre a mulher, recupere os diamantes e terá o seu dinheiro. 393 00:46:56,520 --> 00:46:59,648 Aqui no Cabo está-se bem, não está? 394 00:47:03,360 --> 00:47:08,949 Ouça! Eu vou encontrar a mulher, aquela mulher. 395 00:47:09,117 --> 00:47:12,787 Mas o meu dinheiro... 396 00:47:16,792 --> 00:47:18,627 Quero o meu dinheiro! 397 00:47:18,794 --> 00:47:20,212 Não percebo. 398 00:47:20,379 --> 00:47:24,758 Porque iria Osman contratar Inkunzi para boicotar a sua própria operação? 399 00:47:37,940 --> 00:47:41,276 Inkunzi vai sair, pessoal. 400 00:47:47,659 --> 00:47:52,414 - Esperem. Recebeu uma chamada. - O Osman? 401 00:47:55,292 --> 00:47:57,127 Não. 402 00:47:57,294 --> 00:47:59,379 O Rayan. 403 00:48:00,506 --> 00:48:03,425 É um telefone diferente. Não conseguimos ouvir. 404 00:48:04,552 --> 00:48:07,013 - O quê? - Aquela cena que armou na estrada 405 00:48:07,180 --> 00:48:09,015 vai sair-lhe cara. 406 00:48:09,182 --> 00:48:11,643 Que cena? 407 00:48:13,520 --> 00:48:16,314 O meu preço agora é 20% do valor da mercadoria. 408 00:48:17,441 --> 00:48:21,361 Não sei do que está a falar. Está pronta para a troca? 409 00:48:25,951 --> 00:48:29,705 Encontramo-nos dentro de três dias. Eu digo-lhe onde. 410 00:48:29,872 --> 00:48:32,124 Não tenho três dias. Ouça... 411 00:48:37,797 --> 00:48:41,342 Estou? 412 00:48:49,143 --> 00:48:50,728 Desligou. 413 00:48:51,771 --> 00:48:53,648 Acabou! 414 00:48:57,360 --> 00:49:02,198 - O que foi aquilo? - Temos de lá chegar antes do Inkuzi. 415 00:49:22,137 --> 00:49:24,723 Calma! Então? 416 00:49:26,475 --> 00:49:27,851 - Sai! - Está bem. 417 00:49:29,604 --> 00:49:33,983 Fica aí. Não faças nenhuma estupidez! 418 00:49:44,120 --> 00:49:45,663 Merda! 419 00:49:57,860 --> 00:50:03,660 Tradução / Sincro Maria José Ferreira / imfreemozart 420 00:50:04,969 --> 00:50:08,169 Rip Mr.Scudester